1 00:00:05,758 --> 00:00:07,350 Oh, mio Dio! E questa cos'è? 2 00:00:07,368 --> 00:00:09,627 Non voglio sentire commenti. Me l'ha mandata mia madre. 3 00:00:09,628 --> 00:00:12,071 Era di mio padre. Abbiamo lo stesso identico sedere. 4 00:00:12,072 --> 00:00:14,321 - Ma che hai addosso? - Ma che hai addosso, tu! 5 00:00:14,322 --> 00:00:17,258 Sono vestito per la mia lezione di Rassoda e Brucia. So cosa stai pensando. 6 00:00:17,259 --> 00:00:19,536 Non che ne abbia bisogno, ma devo ispirare gli altri. 7 00:00:19,537 --> 00:00:21,739 Per favore, levati quella cosa. Sembri una matita barbona. 8 00:00:21,740 --> 00:00:23,438 Non me la tolgo. Ho il mio pass. 9 00:00:23,439 --> 00:00:26,354 - Un pass? Quale pass? - Il Pass Papà Morto. 10 00:00:26,355 --> 00:00:28,291 Quindi posso fare quello che voglio, quando voglio, 11 00:00:28,292 --> 00:00:29,835 e nessuno può dirmi niente. 12 00:00:29,836 --> 00:00:33,176 Tipo ora, voglio ballare il tip tap, e tu, Jess, 13 00:00:33,210 --> 00:00:35,527 non puoi dirmi che non è tip tap. 14 00:00:40,678 --> 00:00:42,271 Nick, quello non è tip tap! 15 00:00:42,272 --> 00:00:44,519 - Mio papà è morto! - Mi dispiace, ma non è tip tap! 16 00:00:44,520 --> 00:00:47,406 Ehi, gente! Guardate che inviti di lusso. 17 00:00:47,407 --> 00:00:50,357 Forse è un gala? Ho sempre voluto andare a un gala. 18 00:00:50,358 --> 00:00:51,149 Sì. 19 00:00:51,150 --> 00:00:52,627 Cosa cavolo hai addosso? 20 00:00:52,628 --> 00:00:55,581 - Pass Papà Morto. - Oh, mio Dio, è del matrimonio di Cece! 21 00:00:55,582 --> 00:00:56,782 Aspettate un secondo. 22 00:00:57,022 --> 00:00:58,740 Tra tre settimane? 23 00:00:58,899 --> 00:01:00,567 Non mi ha detto che è tra tre settimane. 24 00:01:00,568 --> 00:01:03,122 Cece non mi ha mandato l'invito con accompagnatore. Come osa! 25 00:01:03,123 --> 00:01:05,257 Non puoi invitare un ex al tuo matrimonio senza dargli 26 00:01:05,258 --> 00:01:08,115 la dignità di un po' di sesso da consolazione. Sarà meglio che me lo conceda. 27 00:01:08,116 --> 00:01:10,353 Schmidty si va a prendere il suo invito con accompagnatore. 28 00:01:11,748 --> 00:01:14,413 Bleah, Nick, che stai facendo? 29 00:01:14,929 --> 00:01:16,533 Pass Papà Morto. 30 00:01:16,722 --> 00:01:21,724 Subsfactory & The Deschanels presentano: New Girl 2x22 - Bachelorette Party 31 00:01:22,314 --> 00:01:25,050 Traduzione e synch: MiaWallace, IHaveADream, Luce, MamaZep, seanma 32 00:01:25,051 --> 00:01:27,133 Revisione: Debug 33 00:01:27,134 --> 00:01:28,666 www. 34 00:01:28,667 --> 00:01:29,958 subsfactory.it 35 00:01:29,959 --> 00:01:31,205 www. 36 00:01:31,206 --> 00:01:32,393 subsfactory.it 37 00:01:32,394 --> 00:01:37,887 www. subsfactory. it 38 00:01:38,375 --> 00:01:41,244 Tecnicamente non mi ha chiesto di essere la sua damigella d'onore, 39 00:01:41,278 --> 00:01:45,081 ma, stasera, organizzerò a Cece una festa di addio al nubilato a sorpresa, 40 00:01:45,115 --> 00:01:47,583 e gli unici uomini invitati saranno gli spogliarellisti. 41 00:01:47,617 --> 00:01:50,327 Quindi, spalmatevi addosso un bel po' d'olio, o andatevene, ragazzi. 42 00:01:50,754 --> 00:01:52,790 Seriamente, è una cosa importante per lei. 43 00:01:52,791 --> 00:01:54,807 Ci sono ragazze che pianificano il loro matrimonio. 44 00:01:54,842 --> 00:01:56,759 Cece ha pianificato il suo addio al nubilato. 45 00:01:56,793 --> 00:01:59,486 Voglio l'addio al nubilato più zozzo di tutti i tempi! 46 00:01:59,487 --> 00:02:01,588 Allora meglio che ti procuri un porcile. 47 00:02:03,432 --> 00:02:06,109 No, cioè, voglio spogliarellisti e un toro meccanico, 48 00:02:06,110 --> 00:02:08,048 e palloncini a forma di pisello, 49 00:02:08,049 --> 00:02:10,896 e voglio indossare quelle mutande che ti entrano nelle chiappe. 50 00:02:11,383 --> 00:02:12,689 E ho bisogno del vostro aiuto. 51 00:02:12,690 --> 00:02:14,181 - Oh, no! Dovevamo andarcene. - Visto? Sai che? 52 00:02:14,182 --> 00:02:15,511 Potevamo benissimo andarcene. 53 00:02:15,512 --> 00:02:16,948 - L'avevo capito subito. - Anch'io. 54 00:02:16,949 --> 00:02:20,409 No. Ho solo bisogno che rapiate per un po' Shivrang, così Cece sarà da sola. 55 00:02:20,410 --> 00:02:23,770 Strapazzarlo un po' e poi portarlo nel deserto, finché non smette di respirare? 56 00:02:24,513 --> 00:02:25,803 Cosa? 57 00:02:26,866 --> 00:02:28,875 Sono felicissima che siate venute ad aiutarmi... 58 00:02:28,926 --> 00:02:30,768 dall'India. 59 00:02:33,566 --> 00:02:36,240 Ma guarda come stanno legando queste signore. 60 00:02:36,241 --> 00:02:41,320 E' fantastico! Sai, nonna e zia Ankita non vedevano l'ora di conoscerti. 61 00:02:41,462 --> 00:02:42,522 Sì... 62 00:02:44,173 --> 00:02:46,068 Mi sento un po' sotto pressione, vado a prendere... 63 00:02:46,069 --> 00:02:47,153 Lo so. 64 00:02:48,060 --> 00:02:51,173 Aspetta, senti! Ascolta, piccola, fermati un attimo a pensare. 65 00:02:51,174 --> 00:02:52,683 Quando tutta questa follia sarà finita, 66 00:02:52,684 --> 00:02:55,058 io e te, finalmente, faremo... sai... 67 00:02:56,019 --> 00:02:57,179 Che stai facendo? 68 00:02:57,666 --> 00:02:59,822 - Mi spaventi. - Sai, faremo l'amore. 69 00:02:59,856 --> 00:03:02,208 E, personalmente, non vedo proprio l'ora. 70 00:03:02,209 --> 00:03:04,575 E a quel punto saremo sposati per sempre. 71 00:03:05,169 --> 00:03:06,639 Vado io. 72 00:03:08,546 --> 00:03:10,699 - Ciao... - Shivrang? Cosa fai, qui? 73 00:03:10,717 --> 00:03:12,528 Mi hai tolto le parole di bocca. 74 00:03:12,529 --> 00:03:15,478 Ciao! Come va? Il mio invito è senza accompagnatore. 75 00:03:15,479 --> 00:03:18,261 Se è un errore, vorrei delle scuse per il disagio che mi hai provocato. 76 00:03:18,262 --> 00:03:20,206 E anche il rimborso per il viaggio. 77 00:03:20,207 --> 00:03:22,178 Non è stato un errore. Nessun accompagnatore. 78 00:03:22,212 --> 00:03:24,120 - E lui chi è? - Sono Gérard Depardieu. 79 00:03:24,121 --> 00:03:25,797 Chi crede che sia, signora? Sono Schmidt. 80 00:03:25,798 --> 00:03:28,152 - Vai subito in camera, mia, Schmidt! Subito! - Vado in camera tua. 81 00:03:31,019 --> 00:03:33,111 Ehi, ascoltami bene. Questa è la mia futura famiglia, okay? 82 00:03:33,112 --> 00:03:35,057 Non puoi parlare in quel modo, davanti a loro. 83 00:03:35,075 --> 00:03:38,638 E, no, non è previsto un accompagnatore, per te. 84 00:03:38,639 --> 00:03:40,394 Questo matrimonio ha un budget. 85 00:03:40,395 --> 00:03:44,749 E gli inviti con accompagnatori sono solo per chi è sposato o ha relazioni serie. 86 00:03:44,750 --> 00:03:47,126 Quindi tu sai per certo che non avrò relazioni serie per allora? 87 00:03:47,127 --> 00:03:49,864 Lo so per certo, okay? Non sei un tipo da storie serie, e va benissimo. 88 00:03:49,865 --> 00:03:51,435 Posso fare qualsiasi cosa voglia. 89 00:03:51,436 --> 00:03:53,206 Una volta sono riuscito ad arrivare al numero di Alyssa Milano 90 00:03:53,207 --> 00:03:54,743 solo scegliendo numeri a caso. 91 00:03:54,761 --> 00:03:57,073 Tutte le ragazze con cui sono stato a letto 92 00:03:57,074 --> 00:03:59,131 vogliono diventare mie fidanzate. Va sempre così. 93 00:03:59,132 --> 00:04:01,711 Se avrai una ragazza vera entro il matrimonio, 94 00:04:01,712 --> 00:04:03,253 - ti darò volentieri un invito extra. - Sfida accettata. 95 00:04:03,254 --> 00:04:05,805 - Non è una sfida. - E' l'ora di andare a realizzare sogni. 96 00:04:05,856 --> 00:04:07,110 Io... 97 00:04:07,691 --> 00:04:08,957 Salve, signore! 98 00:04:08,958 --> 00:04:11,680 Voglio ringraziarvi tutte, per essere venute, con così poco preavviso, 99 00:04:11,681 --> 00:04:14,247 - all'ultima serata in libertà di Cece. - Salve, modelle. 100 00:04:14,281 --> 00:04:15,774 - Ciao. - Io sono un avvocato. 101 00:04:15,979 --> 00:04:18,803 Ciao, io sono Sadie. SOno lesbica. 102 00:04:18,824 --> 00:04:20,174 - Ehi. - Ciao, lesbica. 103 00:04:20,220 --> 00:04:24,044 Sono grossa da 39 settimane, ormai. 104 00:04:24,053 --> 00:04:26,364 Non riesco a stare in piedi per oltre 60 secondi, 105 00:04:26,384 --> 00:04:29,854 ma volevo dire che sono contentissima di potermi scatenare... 106 00:04:29,904 --> 00:04:31,267 con tutte voi. 107 00:04:31,298 --> 00:04:34,830 Prendete il succo ai mirtilli rossi, dai! 108 00:04:34,867 --> 00:04:37,302 - Ne ho bisogno. - E' imbarazzante. 109 00:04:37,828 --> 00:04:40,253 - Ti comporti in modo strano. - Troppe modelle. 110 00:04:40,270 --> 00:04:42,019 - Lo so, lo so. - Troppe. 111 00:04:42,047 --> 00:04:45,011 - Puoi guardare, ma non toccare. - Un'ultima cosa. 112 00:04:45,172 --> 00:04:48,553 Sono una dottoressa, se qualcuna di voi volesse farsi controllare... 113 00:04:48,603 --> 00:04:51,219 qualcosa. Posso dare un'occhiata. Sto esagerando. 114 00:04:51,282 --> 00:04:53,198 Non costringermi a chiamare tua moglie. 115 00:04:53,480 --> 00:04:58,441 Oh, mio Dio! Oh, mio Dio! Cece è qui. Tutte in posizione sorpresa! 116 00:05:02,216 --> 00:05:04,530 Sta arrivando. Cece sta arrivando. 117 00:05:04,909 --> 00:05:06,515 Non capisco cosa stia succedendo. 118 00:05:06,715 --> 00:05:09,615 Vado un attimo di sopra a prendere un CD da Jess. 119 00:05:09,634 --> 00:05:12,586 - Vengo anch'io. - Non fa nulla... faccio subito. 120 00:05:12,618 --> 00:05:14,236 Voglio vedere come sono le tue amiche. 121 00:05:14,296 --> 00:05:15,820 - Divertitevi. - Okay. 122 00:05:15,842 --> 00:05:18,471 - Fantastico. C'è solo Jess. - Okay. 123 00:05:19,432 --> 00:05:20,651 Ciao. 124 00:05:21,324 --> 00:05:22,825 Aspetto qui. 125 00:05:27,080 --> 00:05:28,183 Ehi. 126 00:05:28,355 --> 00:05:32,649 - Ehi, Nick. Scusa, credevo fossi Jane Lynch. - Jane Lynch. Belle... belle ruote, amico. 127 00:05:32,684 --> 00:05:34,585 Grazie. Mi piacciono le auto. 128 00:05:34,634 --> 00:05:36,422 - Bello. Buon per te! - Ho deciso... 129 00:05:38,338 --> 00:05:40,199 - Hai esagerato! Winston! - Prendi la macchina! 130 00:05:40,229 --> 00:05:44,506 - Ti bastono con questa mazza, bello! - Winston! Winston! 131 00:05:44,607 --> 00:05:46,640 Jess ha detto di rapirlo, è quello che sto facendo. 132 00:05:46,657 --> 00:05:49,905 - E' una metafora, idiota. - Sei nervoso? 133 00:05:51,475 --> 00:05:54,127 - Sorpresa! - Sorpresa! 134 00:05:54,682 --> 00:05:56,738 - E' la tua festa di addio al nubilato! - Jess, io... 135 00:05:56,772 --> 00:05:59,694 Ti piace? Lo sapevo! Con il tuo gioco preferito! 136 00:05:59,734 --> 00:06:01,660 Centra il cosino di Shivrang! 137 00:06:01,988 --> 00:06:06,449 Centra il cosino! Centra il cosino! 138 00:06:06,558 --> 00:06:08,425 Oh. Salve. 139 00:06:09,286 --> 00:06:12,658 Jess, lei è Ankita-ji, la zia... 140 00:06:12,705 --> 00:06:15,166 di Shivrang, direttamente dall'India. 141 00:06:15,345 --> 00:06:18,249 Salve. Ankita-ji, lei è Jess, 142 00:06:18,259 --> 00:06:20,399 la mia migliore amica, con cui non ho legami di sangue. 143 00:06:20,438 --> 00:06:21,626 Benvenuta... 144 00:06:22,241 --> 00:06:23,696 in California. 145 00:06:24,339 --> 00:06:27,623 Posso usare il bagno? Devo lavarmi le mani. 146 00:06:27,665 --> 00:06:29,291 Sì, certo. E' in fondo al corridoio. 147 00:06:29,352 --> 00:06:33,188 Inoltre, c'è un messaggio, abbastanza esplicito sessualmente, sullo specchio, 148 00:06:33,201 --> 00:06:34,987 e le chiedo scusa. 149 00:06:36,991 --> 00:06:40,324 - Centra il cosino! Centralo! - Non posso. 150 00:06:40,393 --> 00:06:42,592 Dai, Cece. Centra il bersaglio! 151 00:06:43,754 --> 00:06:45,412 Non ho mai visto il pene di Shivrang. 152 00:06:49,917 --> 00:06:51,527 E' così piccolo? 153 00:06:52,889 --> 00:06:54,914 Però sai lo stesso dove va. 154 00:06:58,074 --> 00:07:00,558 Ci penso solo ora. Sto per legarmi per il resto della mia vita 155 00:07:00,592 --> 00:07:02,794 - ad un uomo che non ho mai visto nudo. - Cece... 156 00:07:02,821 --> 00:07:05,141 ci sono molto probabilità che sia... 157 00:07:05,203 --> 00:07:06,970 un pene ordinario. 158 00:07:07,012 --> 00:07:09,609 E visto che siamo sincere tra di noi, 159 00:07:09,643 --> 00:07:13,559 quello che conta sono le gonadi. Ho ragione, signore? 160 00:07:13,851 --> 00:07:15,078 No. 161 00:07:15,703 --> 00:07:18,696 - Sto provando a farla sentire meglio. - E Ankita non può 162 00:07:18,713 --> 00:07:21,220 sentire niente di tutto questo, okay? Non capirebbe. 163 00:07:21,266 --> 00:07:24,703 Dovete promettermi di non dire nulla vietato ai minori. 164 00:07:24,753 --> 00:07:28,126 Cece, hai sognato questa festa per tutta la vita! Non voglio cambiarla! 165 00:07:28,136 --> 00:07:29,415 No. 166 00:07:29,615 --> 00:07:31,057 - Davvero? - Non posso. 167 00:07:31,081 --> 00:07:33,091 - Davvero? - Non posso! 168 00:07:34,680 --> 00:07:37,600 - Okay. - Cece, e se assomiglia ad una vecchia carota? 169 00:07:37,920 --> 00:07:39,479 E se avesse i riccioli? 170 00:07:39,662 --> 00:07:41,263 - Oddio. - Se l'usa nel modo giusto, 171 00:07:41,297 --> 00:07:43,346 nessuno gli vede il pene. 172 00:07:44,622 --> 00:07:46,941 Okay, sistemo tutto io. 173 00:07:47,224 --> 00:07:50,557 Allora, se Jess ha organizzato una festa a sorpresa per Cece, 174 00:07:50,577 --> 00:07:52,876 questa è la mia festa d'addio al celibato? 175 00:07:52,900 --> 00:07:55,956 Chiudi la bocca, Romeo, prima che la riempia col fuoco! 176 00:07:55,989 --> 00:07:58,373 Ehi, devi darti una calmata, Winston. 177 00:07:59,246 --> 00:08:00,347 Devo andare. 178 00:08:00,354 --> 00:08:03,310 - Oh, no, no, no. No, non farlo, per favore. - Mi stanno chiamando. 179 00:08:05,341 --> 00:08:08,128 Mi serve una foto del pene di Shivrang. 180 00:08:08,152 --> 00:08:11,470 - Pass Papà Morto! Cambia argomento! - Cece sta dando di matto. 181 00:08:11,501 --> 00:08:14,152 - Non ha mai visto il suo pene. - Per l'amor di Dio, 182 00:08:14,183 --> 00:08:17,357 - Pass Papà Morto! - E ho bisogno di un confronto, perciò... 183 00:08:17,429 --> 00:08:20,747 aggiungi tipo una moneta o un alluce... 184 00:08:20,785 --> 00:08:25,212 - o una piccola matita come riferimento. - Non se ne parla! 185 00:08:25,237 --> 00:08:28,336 - Una foto e puoi tornare a casa! - Dammi venti minuti. 186 00:08:29,681 --> 00:08:32,489 Se vuoi porre fine a tutto, ci serve una foto del pene di Shivrang. 187 00:08:32,591 --> 00:08:34,665 - D'accordo. - Bene. 188 00:08:34,731 --> 00:08:37,735 Ehi, Shivrang! Siamo dei bugiardi, amico! 189 00:08:37,756 --> 00:08:42,373 Ti abbiamo organizzato un addio al celibato all'americana! 190 00:08:43,348 --> 00:08:45,067 Addio al celibato! 191 00:08:45,523 --> 00:08:47,635 Ehi! ma cosa...? 192 00:08:48,024 --> 00:08:49,766 Ma che ti passa per la testa? 193 00:08:52,551 --> 00:08:53,570 E così... 194 00:08:53,571 --> 00:08:57,424 Perché non parliamo delle cose che ci piacciono di Shivrang? 195 00:08:57,558 --> 00:08:58,952 Inizio io. 196 00:08:58,972 --> 00:09:01,011 Legge sempre belle riviste. 197 00:09:01,012 --> 00:09:03,432 - Che schifo! - Noia! 198 00:09:03,433 --> 00:09:06,450 - Che tristezza. - Mettiamo la presentazione che hai fatto! 199 00:09:06,451 --> 00:09:10,535 - No, non mi sembra una buona idea. - Sì, è ora del cinema porno! 200 00:09:10,631 --> 00:09:12,489 Oddio, no! 201 00:09:12,845 --> 00:09:15,275 Oddio, no. Ragazze... ragazze... 202 00:09:16,143 --> 00:09:18,481 Come facciamo a fare una foto all'attrezzo di Shivrang? 203 00:09:20,197 --> 00:09:22,016 Beh, pericolo spoiler... 204 00:09:22,017 --> 00:09:23,851 - Le donne mentono. - Sì. 205 00:09:23,852 --> 00:09:26,036 Si presume vogliano l'impegno, no? 206 00:09:26,339 --> 00:09:28,960 Io glielo offro su un piatto d'argento, 207 00:09:28,961 --> 00:09:31,108 e me lo tirano in faccia come una torta. 208 00:09:31,109 --> 00:09:33,626 So che è imbarazzante, perché siamo stati a letto insieme, 209 00:09:33,627 --> 00:09:35,813 e non ti ho mai richiamata... 210 00:09:35,814 --> 00:09:37,664 e la cosa potrebbe sorprenderti, ma... 211 00:09:38,673 --> 00:09:40,350 vuoi essere la mia ragazza? 212 00:09:40,984 --> 00:09:42,436 Oh, Dio. 213 00:09:42,437 --> 00:09:45,492 Pensavo avessi l'herpes. 214 00:09:45,940 --> 00:09:48,685 Ma non sarà la tua ragazza, coglione. 215 00:09:50,027 --> 00:09:53,497 Ti ricordi due anni fa, guardavamo in tv il disastro della Deepwater Horizon, 216 00:09:53,498 --> 00:09:57,334 e lo facevamo durante le pubblicità, e poi mi hai chiesto se volevo una storia seria, 217 00:09:57,335 --> 00:09:59,264 e ti ho riso in faccia? 218 00:10:00,261 --> 00:10:01,985 La mia nuova risposta... 219 00:10:02,183 --> 00:10:03,854 è sì. 220 00:10:06,188 --> 00:10:07,577 Mettiti con me! 221 00:10:10,482 --> 00:10:11,898 Perché tante storie? 222 00:10:14,163 --> 00:10:15,904 Crema di formaggio a quintali? 223 00:10:15,908 --> 00:10:19,366 Cioè, forse Cece ha ragione, forse non sono... 224 00:10:19,367 --> 00:10:22,642 - il tipo da storia seria. - Ma che dici? 225 00:10:22,643 --> 00:10:24,644 Sei stato con Elizabeth per tipo... 226 00:10:24,645 --> 00:10:26,146 - anni. - Già. 227 00:10:26,147 --> 00:10:27,492 Elizabeth? 228 00:10:27,749 --> 00:10:29,750 Sì, ma Elizabeth non conta. 229 00:10:29,751 --> 00:10:31,735 E' stata durante il mio periodo Omone. 230 00:10:32,737 --> 00:10:35,205 Ti piace il massaggio a piedi? Più delicato? Più forte? 231 00:10:35,206 --> 00:10:38,771 - E' perfetto, Omone. - Guarda questi ditini. 232 00:10:38,772 --> 00:10:42,195 I miei mini-ditini stanno benissimo quando li massaggi, sai. 233 00:10:42,275 --> 00:10:44,830 Questo... questo piccoletto è andato al mercato... 234 00:10:44,831 --> 00:10:48,504 Se Elizabeth non conta, perché questa scena è incisa a fuoco per sempre nella mia mente? 235 00:10:48,505 --> 00:10:51,021 - Eri tremendamente astioso. - Conta. 236 00:10:51,022 --> 00:10:53,774 Dobbiamo far ingelosire Cece, non credo vogliamo prendere questa strada. 237 00:10:53,775 --> 00:10:55,408 Allora vai solo, al matrimonio. 238 00:10:55,555 --> 00:10:58,895 - Allora vai con Elizabeth. - Ideona, Winston, lo chiederò a Elizabeth. 239 00:10:58,896 --> 00:11:00,687 Sì. Non mi sei stato di nessun aiuto, Nick. 240 00:11:00,688 --> 00:11:03,916 Ma co... tutta la storia sulla storia con Elizabeth era per suggerirti... 241 00:11:03,917 --> 00:11:06,371 - Grazie, ragazzi. - Sei un idiota, amico. 242 00:11:06,471 --> 00:11:08,889 - Siete stati... - Ma come sapevi che eravamo qua? 243 00:11:09,324 --> 00:11:10,929 Non sono riuscito a decidere. 244 00:11:10,930 --> 00:11:13,275 Il rifiuto del vostro paese di accogliere Robbie Williams... 245 00:11:13,276 --> 00:11:15,814 - mi confonderà sempre. - Beh, devo dire, siamo felicissimi... 246 00:11:15,815 --> 00:11:17,581 che tu sia tornato al tavolo, Shivrang. 247 00:11:17,582 --> 00:11:19,550 - Shivrung. - Facciamo un classico... 248 00:11:19,551 --> 00:11:21,569 - gioco da addio al celibato. - Va bene. 249 00:11:21,570 --> 00:11:23,870 - Mi farò una foto all'attrezzo. - No, non lo farai. 250 00:11:23,871 --> 00:11:27,029 Sì, lo faccio, perché è così che si fa in America, Shivrang! 251 00:11:27,030 --> 00:11:29,059 Lavoro qui, non importa, non mi licenzieranno. 252 00:11:29,060 --> 00:11:31,828 - Okay. - Sì, sì, tranquillo. 253 00:11:32,448 --> 00:11:34,538 - E' proprio la foto del mio attrezzo. - Già. 254 00:11:34,539 --> 00:11:37,145 - Okay, tocca a te, Shivrang. Fai una foto. - Oh, no. 255 00:11:37,146 --> 00:11:38,828 - No, grazie. - Lo facciamo tutti. 256 00:11:38,829 --> 00:11:40,500 - Assolutamente. Ma... - Ti scongiuro. 257 00:11:40,501 --> 00:11:42,357 - Prendo un altro giro. - Fai la foto... 258 00:11:42,358 --> 00:11:44,538 - Fai la foto, Shivrang! - Chi vuole un panaché? 259 00:11:44,539 --> 00:11:46,831 - E che diavolo è? - Un drink. 260 00:11:47,556 --> 00:11:49,813 Due per voi, ragazzi, arrivano subito. 261 00:11:51,128 --> 00:11:53,266 Cece è la progettista di quel water. 262 00:11:53,863 --> 00:11:56,394 Cece faceva l'infermiera volontaria, e... 263 00:11:56,722 --> 00:11:58,294 Niente pantaloni? 264 00:11:59,239 --> 00:12:02,581 Sa, quel che succede a Orlando, rimane a Orlando. 265 00:12:02,692 --> 00:12:05,028 Nadia, davvero, spegnilo. 266 00:12:06,424 --> 00:12:09,433 Cece, è così che passi il tempo con le tue amiche? 267 00:12:09,434 --> 00:12:12,904 - Vuoi essere questo tipo di moglie? - No, no. Per niente, okay? 268 00:12:12,905 --> 00:12:16,356 Non sapevo nulla di questa festa, è stata una sorpresa. 269 00:12:16,357 --> 00:12:19,229 Giuro che con me non c'entra nulla. 270 00:12:19,230 --> 00:12:21,558 Non volevo niente di tutto questo. 271 00:12:26,136 --> 00:12:29,474 Cece, vuoi un addio al nubilato da quando ti conosco. 272 00:12:29,475 --> 00:12:31,238 Perché devi far finta di essere qualcuno che non sei? 273 00:12:31,239 --> 00:12:34,635 - Che vuoi dire? - Che sta succedendo tutto molto in fretta, 274 00:12:34,636 --> 00:12:36,453 e forse dovresti conoscere meglio Shivrang, 275 00:12:36,454 --> 00:12:39,619 e forse dovresti rallentare, così anche lui potrà conoscerti meglio. 276 00:12:39,620 --> 00:12:41,821 Mi sposo tra tre settimane. Stai dicendo che non... 277 00:12:41,822 --> 00:12:43,013 - dovrei sposarmi? - No. 278 00:12:43,014 --> 00:12:45,291 - Dico solo che magari dovresti... - Lo sapevo! Lo sapevo! 279 00:12:45,392 --> 00:12:47,332 Sei stata contro questo matrimonio... 280 00:12:47,333 --> 00:12:49,426 - dall'inizio. - Va bene! 281 00:12:49,427 --> 00:12:53,662 Non credo che dovresti sposare Shivrang, se vuol dire cambiare quello che sei. 282 00:12:56,508 --> 00:12:58,997 Sì, beh, non ho bisogno di consigli d'amore da una 283 00:12:58,998 --> 00:13:02,300 che è in mezzo a una disfatta da seconda media con il ragazzo della porta accanto! 284 00:13:02,538 --> 00:13:05,802 Sono un'adulta single e ho baciato un altro adulto single. 285 00:13:05,803 --> 00:13:07,897 "Che succederà? Piaccio a Nick?" 286 00:13:07,898 --> 00:13:10,537 "Meglio che vada a scegliere un vestito. Uso i pigiami!" 287 00:13:11,038 --> 00:13:13,906 Se metti in dubbio i miei pigiami, mi fai mettere in dubbio la nostra amicizia. 288 00:13:13,907 --> 00:13:16,653 - Diciamolo, Jess! - Non mi hai chiesto di farti da damigella. 289 00:13:16,654 --> 00:13:18,123 L'aria è surriscaldata. 290 00:13:18,124 --> 00:13:20,383 Chi vuole rinfrescarsi con un po' di azione 291 00:13:20,384 --> 00:13:21,868 con Alfredo? 292 00:13:21,869 --> 00:13:24,479 - Non ora, Alfredo! - Davvero? 293 00:13:36,144 --> 00:13:37,834 Congratulazioni, Cece. 294 00:13:41,526 --> 00:13:43,640 Ragazzi, mi sa che dovremo farceli da soli. 295 00:13:43,641 --> 00:13:46,084 Ma prima, devo andare in bagno. 296 00:13:46,093 --> 00:13:48,171 Torno tra un minuto. E' divertente. 297 00:13:48,646 --> 00:13:50,104 Pensi quello che penso io? 298 00:13:51,144 --> 00:13:52,169 Sì. 299 00:13:52,924 --> 00:13:54,140 Al fuoco! 300 00:13:54,656 --> 00:13:57,153 - Fuoco vero. E' un incendio vero. - Al fuoco! 301 00:13:57,379 --> 00:13:59,996 Che stai facendo? Dovevi fare la foto. 302 00:14:00,097 --> 00:14:02,615 - Sta bruciando in fretta! - Spegnilo! 303 00:14:02,616 --> 00:14:03,654 Tu... 304 00:14:04,043 --> 00:14:06,221 Sentite, vi state comportando in un modo veramente insolito. 305 00:14:06,222 --> 00:14:09,161 - Che sta succedendo? - Sta succedendo... 306 00:14:09,262 --> 00:14:10,330 che... 307 00:14:11,301 --> 00:14:13,642 da poco sono orfano per metà. 308 00:14:13,643 --> 00:14:15,364 - Mi dispiace. - Mio padre... 309 00:14:15,365 --> 00:14:17,118 - è morto. - Siamo orfani, amico! 310 00:14:17,119 --> 00:14:19,824 E per noi significherebbe tantissimo... 311 00:14:19,825 --> 00:14:21,292 non così tanto... 312 00:14:21,315 --> 00:14:22,766 - se... - Mi manca tanto Walt. 313 00:14:22,767 --> 00:14:24,586 se potessimo avere una foto del tuo pene. 314 00:14:24,587 --> 00:14:25,789 Aspè. Cosa? Scus... 315 00:14:25,790 --> 00:14:27,597 Aiuterebbe ad elaborare il lutto, sarebbe... 316 00:14:27,598 --> 00:14:29,571 - Per Walt, amico. - Va bene, va bene. Basta! 317 00:14:29,572 --> 00:14:30,586 Okay. 318 00:14:31,029 --> 00:14:33,832 Ci serve una foto per... 319 00:14:34,033 --> 00:14:35,033 per Cece. 320 00:14:35,363 --> 00:14:38,219 - Cece? - Sta sclerando perché non ti ha visto nudo. 321 00:14:38,220 --> 00:14:40,030 E ha paura che sia strano. 322 00:14:40,031 --> 00:14:43,124 Quindi, facci vedere che è normale e ce ne andiamo a casa. 323 00:14:43,243 --> 00:14:44,622 Sta sclerando? 324 00:14:44,759 --> 00:14:46,064 Sentite, belli... 325 00:14:46,665 --> 00:14:48,838 devo andare. Devo parlare con lei. 326 00:14:49,142 --> 00:14:51,264 Sei... siamo venuti insieme. 327 00:14:51,422 --> 00:14:52,684 Sai che c'è? Ci penso io. 328 00:14:52,685 --> 00:14:55,559 - Che vuoi fare? - Taglia, ruota, ruota... 329 00:14:55,560 --> 00:14:57,325 - e invia. - Che stai facendo? 330 00:14:57,326 --> 00:14:59,528 - Ho mandato una foto del tuo pene a Jess... - No! 331 00:14:59,529 --> 00:15:00,885 - le ho detto che è di Shivrang. - No! 332 00:15:00,886 --> 00:15:03,464 - E adesso siamo a posto. - Dimmi che non l'hai fatto. 333 00:15:05,771 --> 00:15:08,373 - Shivrang. - Shivrang, che? Shivrang, cosa? 334 00:15:08,374 --> 00:15:10,197 - Cosa? - No, niente. Non è niente. No. 335 00:15:10,198 --> 00:15:11,945 - Oh, mio Dio. - Lo shiv di Shivrang? 336 00:15:11,946 --> 00:15:14,266 Quegli idioti dei tuoi coinquilini hanno rapito 337 00:15:14,267 --> 00:15:16,485 - il mio fidanzato per fotografargli il pene? - Stavi sclerando! 338 00:15:16,486 --> 00:15:18,620 Vediamo... ancora tre settimane d'inverno. 339 00:15:18,621 --> 00:15:19,991 Oh, mio Dio. 340 00:15:20,352 --> 00:15:22,401 - Che fate? - Vai via! 341 00:15:22,558 --> 00:15:23,580 Scusi. 342 00:15:23,581 --> 00:15:26,006 Mi dispiace, me ne sono pentita subito. 343 00:15:26,007 --> 00:15:27,821 - Fammi vedere! - Va bene. 344 00:15:35,389 --> 00:15:39,291 Hai paura perché non hai visto il membro del tuo futuro marito? 345 00:15:39,770 --> 00:15:42,782 Da dove vengo io, le donne piangono per giorni, per questo. 346 00:16:03,986 --> 00:16:05,284 E' tutto vero. 347 00:16:05,365 --> 00:16:06,725 Non è un sogno. 348 00:16:08,187 --> 00:16:09,950 Senti, non ho ripreso peso. 349 00:16:10,356 --> 00:16:14,764 Mi hai conosciuto quando tra le mie scarpe c'erano i sandali da passeggio. 350 00:16:14,765 --> 00:16:16,736 - Che cosa vuoi? - Perché credi che voglia qualcosa? 351 00:16:16,737 --> 00:16:18,389 Perché siamo stati insieme quattro anni. 352 00:16:18,390 --> 00:16:20,707 So quando vuoi qualcosa. Che cosa vuoi? 353 00:16:20,708 --> 00:16:23,561 Vorrei portarti a un matrimonio, perché mi manchi tanto... 354 00:16:23,562 --> 00:16:26,719 No, non posso prenderti sul serio con addosso dei pantaloni così stretti. 355 00:16:27,077 --> 00:16:28,247 Arriva al punto. 356 00:16:28,248 --> 00:16:29,473 Okay, senti... 357 00:16:29,674 --> 00:16:30,972 la mia ex ragazza... 358 00:16:31,373 --> 00:16:34,701 modella, si sposa con un piccoletto indiano 359 00:16:34,702 --> 00:16:36,129 che non capisco per niente. 360 00:16:36,245 --> 00:16:37,320 Okay? E... 361 00:16:37,921 --> 00:16:39,633 voglio che faccia finta di essere la mia ragazza 362 00:16:39,634 --> 00:16:42,958 così diventerà molto triste, metterà fine al matrimonio e poi scapperà con me. 363 00:16:42,959 --> 00:16:44,739 - No. Neanche per sogno. - No? 364 00:16:44,740 --> 00:16:46,161 Aspetta, aspetta. Per favore. 365 00:16:46,256 --> 00:16:48,580 - Elizabeth... - Lo dirò solo una volta. 366 00:16:49,078 --> 00:16:51,749 Sei stato un fidanzato fantastico. 367 00:16:51,778 --> 00:16:53,232 Amavo Omone. 368 00:16:53,427 --> 00:16:55,769 Ma, poi, hai perso peso... 369 00:16:55,770 --> 00:16:56,961 e sei diventato meschino. 370 00:16:59,028 --> 00:17:00,630 Hai smesso di ascoltarmi. 371 00:17:00,811 --> 00:17:02,420 Sei completamente cambiato. 372 00:17:03,055 --> 00:17:04,869 Hai smesso di pagarmi le cene. 373 00:17:06,352 --> 00:17:08,292 Elizabeth, ad essere onesti... 374 00:17:08,293 --> 00:17:11,167 ormai tu facevi la parte del leone, in quelle cene. 375 00:17:11,168 --> 00:17:13,417 E tu te ne stavi lì a mangiare una foglia di basilico... 376 00:17:13,418 --> 00:17:15,386 sembravi un panda deficiente. 377 00:17:15,387 --> 00:17:18,696 - Beh... - Senti, io ho amato Omone... 378 00:17:18,697 --> 00:17:20,281 con tutta me stessa. 379 00:17:20,282 --> 00:17:23,806 Ma non ho alcun interesse ad aiutare l'uomo che mi sta guardando ora. 380 00:17:25,091 --> 00:17:26,702 Mi fanno schifo i tuoi capelli. 381 00:17:28,125 --> 00:17:32,055 Guardo, guardo, e non trovo. Dov'è? 382 00:17:32,056 --> 00:17:33,463 E poi, ho capito... 383 00:17:35,543 --> 00:17:37,433 quella non è la sua gamba. 384 00:17:41,682 --> 00:17:42,869 Jess... 385 00:17:42,870 --> 00:17:45,869 ti prego, dimmi che nessuno ha guardato le foto sul cellulare. 386 00:17:47,154 --> 00:17:48,186 Arrivi troppo tardi. 387 00:17:48,187 --> 00:17:49,354 Cece l'ha guardata. 388 00:17:49,355 --> 00:17:50,697 Tutti l'abbiamo guardata. 389 00:17:52,228 --> 00:17:53,497 Sei un purosangue, Shivrang. 390 00:17:53,498 --> 00:17:54,743 Sì... 391 00:17:54,744 --> 00:17:58,060 - Scusa per questa cosa. - Tranquillo. In effetti... 392 00:17:58,185 --> 00:17:59,654 - non è mio. - Cosa? 393 00:17:59,655 --> 00:18:01,102 - Cosa? - E di chi è? 394 00:18:01,103 --> 00:18:03,736 - Mio! - Eh? Ma dai! 395 00:18:03,737 --> 00:18:06,049 - Sì, quelle sono le mie parti intime. - Davvero? 396 00:18:06,050 --> 00:18:08,687 Davvero, dammi il cellulare, lo rivoglio subito. 397 00:18:08,688 --> 00:18:10,635 Ho un Pass Papà Morto, ho un Pass Papà Morto. 398 00:18:10,900 --> 00:18:14,681 Che succede? E perché c'è Alfredo che piange in ascensore? 399 00:18:14,682 --> 00:18:16,142 Ciao a te. 400 00:18:16,229 --> 00:18:17,588 Come butta, Nadia. 401 00:18:20,057 --> 00:18:21,372 E' solo... 402 00:18:21,373 --> 00:18:25,344 - che non sappiamo nulla l'uno dell'altro. - E va bene, va bene. Te lo faccio vedere. 403 00:18:25,345 --> 00:18:27,977 - Vi faccio vedere il mio software. - No, no, no! 404 00:18:28,659 --> 00:18:30,294 - Si dice hardware, scemo. - Sì. 405 00:18:30,295 --> 00:18:34,247 - Se scappa, lo prendo io. - Non voglio vederlo, cioè sì... ma non... 406 00:18:34,248 --> 00:18:35,442 non qui. 407 00:18:36,475 --> 00:18:37,615 Scusa. 408 00:18:37,961 --> 00:18:39,913 E' solo, che... 409 00:18:39,914 --> 00:18:43,244 a volte mi sembra che stiamo correndo un po' troppo... e ho paura... 410 00:18:44,245 --> 00:18:46,258 di fare il passo più lungo della gamba. 411 00:18:47,693 --> 00:18:50,161 Ma forse è per questo... che è tutto così speciale. 412 00:18:51,396 --> 00:18:53,758 E' un vero atto di fede, Shivrang. 413 00:18:54,192 --> 00:18:57,944 Sì, ma la prima cosa che devi sapere su di me... 414 00:18:58,207 --> 00:19:01,367 è che in effetti... si pronuncia Shivrung. 415 00:19:01,368 --> 00:19:04,144 - Non so come si pronuncia il tuo nome? - No, no! 416 00:19:04,145 --> 00:19:07,918 Eri tanto carina, e non volevo correggerti. Ma la cosa più importante... 417 00:19:07,919 --> 00:19:12,900 è che farò del mio meglio per renderti la donna più felice del mondo. 418 00:19:20,444 --> 00:19:22,411 Shavvy allunga la mano... 419 00:19:23,306 --> 00:19:24,879 Shavvy, brutto porco. 420 00:19:24,880 --> 00:19:26,102 Shavvy? 421 00:19:26,103 --> 00:19:27,445 Adesso siamo amici. 422 00:19:27,446 --> 00:19:28,806 Pass Papà Morto. 423 00:19:35,868 --> 00:19:37,196 Senti, Cece... 424 00:19:37,789 --> 00:19:39,368 volevo solo dirti che... 425 00:19:39,369 --> 00:19:41,556 se mai sono stato egoista nel nostro rapporto... 426 00:19:41,557 --> 00:19:42,975 In che senso, "se"?... 427 00:19:42,976 --> 00:19:44,777 e in che senso, "rapporto"? 428 00:19:45,198 --> 00:19:46,620 Mi sta bene. 429 00:19:47,997 --> 00:19:49,758 Se mai lo sono stato... 430 00:19:50,372 --> 00:19:52,571 mi scuso sinceramente. 431 00:19:52,836 --> 00:19:56,491 Quindi, sfida disaccettata. Non voglio un più uno. 432 00:19:57,837 --> 00:19:59,338 Sono davvero felice per te. 433 00:19:59,445 --> 00:20:00,603 Grazie. 434 00:20:05,369 --> 00:20:06,508 Notte, Schmidt. 435 00:20:06,712 --> 00:20:08,163 Schmidty se ne va. 436 00:20:10,133 --> 00:20:13,383 Volevo dirti che... mi dispiace tanto... 437 00:20:13,384 --> 00:20:14,509 No, senti... 438 00:20:14,679 --> 00:20:16,040 dispiace a me. 439 00:20:16,506 --> 00:20:17,840 E volevo anche... 440 00:20:18,038 --> 00:20:20,246 chiederti una cosa. 441 00:20:20,273 --> 00:20:24,137 Non si usano le damigelle d'onore nei matrimoni indiani, ma... 442 00:20:24,603 --> 00:20:26,819 mi piacerebbe molto se tu volessi essere la mia. 443 00:20:27,886 --> 00:20:30,023 Beh, non saprei... 444 00:20:30,024 --> 00:20:31,307 Cosa?? 445 00:20:31,308 --> 00:20:35,447 Sì! Oh, mio Dio, grazie mille per avermelo chiesto! 446 00:20:37,951 --> 00:20:40,562 E' pagato. Tutto tuo, non ti giudico. 447 00:20:40,563 --> 00:20:43,353 - Perché sei tornato, Schmidt? - L'Omone è...? 448 00:20:43,495 --> 00:20:46,497 Beh, è ancora nascosto da qualche parte... 449 00:20:46,992 --> 00:20:48,439 in questo corpo perfetto. 450 00:20:48,976 --> 00:20:51,256 Ha bisogno che lo stimoli un po'. 451 00:20:51,257 --> 00:20:53,148 Ti prego, digli cosa fare. 452 00:20:53,149 --> 00:20:56,178 Mangia la pizza, mangiala tutta... 453 00:20:56,179 --> 00:20:58,884 mentre io ti guardo... adesso. 454 00:21:00,539 --> 00:21:01,649 Okay. 455 00:21:04,306 --> 00:21:05,667 Quanto è unta! 456 00:21:05,765 --> 00:21:07,030 Tanti carboidrati. 457 00:21:08,075 --> 00:21:10,292 Ragazzi... oh, cavolo. 458 00:21:11,981 --> 00:21:14,117 Bentornato, formaggio fuso. 459 00:21:20,777 --> 00:21:22,891 Non so nemmeno com'è fatto, il salame piccante. 460 00:21:23,390 --> 00:21:24,729 Che buono! 461 00:21:25,543 --> 00:21:27,354 E' questa la tua danza della felicità? 462 00:21:27,355 --> 00:21:28,857 La adoro! 463 00:21:29,604 --> 00:21:31,902 - Ci siamo! - Sì! 464 00:21:31,903 --> 00:21:33,284 Eccolo, il mio Omone! 465 00:21:33,285 --> 00:21:35,467 E' come svegliarsi da un brutto incubo alimentare. 466 00:21:35,468 --> 00:21:37,408 L'Omone è tornato! 467 00:21:37,409 --> 00:21:39,409 www. subsfactory. it