1 00:00:05,543 --> 00:00:07,162 Meu Deus! O que é isso? 2 00:00:07,163 --> 00:00:09,606 Não quero saber, certo? Minha mãe mandou isso. 3 00:00:09,607 --> 00:00:12,002 Era do meu pai. Temos a mesma bunda. 4 00:00:12,003 --> 00:00:14,277 - O que está vestindo? - E quanto a você? 5 00:00:14,278 --> 00:00:16,279 Estou vestido para a aula de exercícios. 6 00:00:16,280 --> 00:00:18,273 Sei o que está pensando. Eu não preciso, 7 00:00:18,274 --> 00:00:20,758 vou para inspirar os outros. Por favor, tire isso. 8 00:00:20,759 --> 00:00:23,439 - Você parece um lápis mendigo. - Não, tenho um passe. 9 00:00:23,440 --> 00:00:25,818 - Que tipo de passe? - Passe de Pai Morto. 10 00:00:25,819 --> 00:00:28,392 Significa que posso fazer o que quero, quando quero 11 00:00:28,393 --> 00:00:29,785 e ninguém pode reclamar. 12 00:00:29,786 --> 00:00:33,019 Como agora, quero sapatear, e você, Jess, 13 00:00:33,020 --> 00:00:35,456 não pode me dizer que isso não é sapateado. 14 00:00:40,499 --> 00:00:43,097 - Isso não é sapateado. - Meu pai morreu! 15 00:00:43,098 --> 00:00:45,149 - Sinto muito, mas não é. - E aí. 16 00:00:45,150 --> 00:00:47,272 Olha esses convites irados. 17 00:00:47,273 --> 00:00:50,197 Acha que é um evento de gala? Sempre quis ir a um. 18 00:00:51,213 --> 00:00:53,473 - O que está vestindo? - Passe de Pai Morto. 19 00:00:53,474 --> 00:00:55,216 Meu Deus, é o casamento da Cece! 20 00:00:55,217 --> 00:01:00,410 Espera. Em três semanas? Ela não me contou. 21 00:01:00,411 --> 00:01:03,078 Ela não me deixou levar acompanhante, como ousa? 22 00:01:03,079 --> 00:01:05,080 Não pode convidar um ex para um casamento 23 00:01:05,081 --> 00:01:07,270 sem dá-lo a dignidade do sexo de consolação. 24 00:01:07,271 --> 00:01:09,733 É bom que ela saiba, Schmidt vai de acompanhante. 25 00:01:11,492 --> 00:01:13,945 Eca, Nick, o que está fazendo? 26 00:01:14,879 --> 00:01:16,548 Passe de Pai Morto. 27 00:01:16,549 --> 00:01:19,033 Ei, garota. 28 00:01:19,034 --> 00:01:22,085 O que está fazendo? 29 00:01:22,086 --> 00:01:24,552 Ei, garota. 30 00:01:24,553 --> 00:01:27,179 Onde está indo? 31 00:01:27,180 --> 00:01:29,878 Quem é essa garota? 32 00:01:29,879 --> 00:01:32,273 Quem é essa garota? 33 00:01:32,274 --> 00:01:33,622 É a Jess. 34 00:01:33,623 --> 00:01:35,575 NERDS Nerds Eager to Rock Doing Subtitles. 35 00:01:35,576 --> 00:01:38,360 Vicente I Biancaxvr I Tozzi Hirschen I Jotavê I Ribastante. 36 00:01:38,361 --> 00:01:41,046 Não fui, tecnicamente, chamada para ser dama de honra, 37 00:01:41,047 --> 00:01:45,133 mas vou fazer uma despedida de solteira surpresa hoje 38 00:01:45,134 --> 00:01:47,601 e os únicos machos convidados serão strippers, 39 00:01:47,602 --> 00:01:49,762 então passem óleo, ou saiam, pessoal. 40 00:01:50,453 --> 00:01:52,656 Isso é muito importante para ela. 41 00:01:52,657 --> 00:01:54,776 Algumas garotas planejam seu casamento, 42 00:01:54,777 --> 00:01:56,820 a Cece planejou sua festa de despedida. 43 00:01:56,821 --> 00:01:59,833 Quero ter a festa de despedida mais suja de todos os tempos. 44 00:01:59,834 --> 00:02:01,364 Então faça em um chiqueiro. 45 00:02:03,254 --> 00:02:04,987 Eu quis dizer que quero Strippers, 46 00:02:04,988 --> 00:02:07,745 touro mecânico, balões com formato de bilau, 47 00:02:07,746 --> 00:02:11,126 quero usar uma roupa de baixo que entra no bumbum. 48 00:02:11,127 --> 00:02:12,705 Vou precisar da ajuda de vocês. 49 00:02:12,706 --> 00:02:14,370 - Podíamos ter saído. - Quer saber? 50 00:02:14,371 --> 00:02:17,133 - Tínhamos a oportunidade. - Sabia que ela falaria isso. 51 00:02:17,134 --> 00:02:20,397 Quero que sequestrem o Shivrang, para que a Cece venha sozinha. 52 00:02:20,398 --> 00:02:23,399 Surrar e largar ele no deserto até que não respire mais? 53 00:02:24,478 --> 00:02:25,879 - Como é? - O quê? 54 00:02:26,920 --> 00:02:29,008 Estou feliz que puderam vir ajudar. 55 00:02:29,009 --> 00:02:30,480 Lá da Índia. 56 00:02:33,202 --> 00:02:36,257 Olha as damas unindo-se. 57 00:02:36,258 --> 00:02:39,375 É tão emocionante. A vovó e a Tia Ankita 58 00:02:39,376 --> 00:02:41,429 queriam muito conhecê-la. 59 00:02:41,430 --> 00:02:42,770 Sim... 60 00:02:44,206 --> 00:02:46,095 Estou um pouco sobrecarregada. Vou... 61 00:02:46,096 --> 00:02:48,823 Eu sei. Espere, escute. 62 00:02:48,824 --> 00:02:50,827 Querida, imagine. 63 00:02:50,828 --> 00:02:54,013 Quando essa loucura acabar, finalmente chegaremos a, 64 00:02:54,014 --> 00:02:55,895 você sabe... 65 00:02:55,896 --> 00:02:57,729 O que está fazendo? 66 00:02:57,730 --> 00:02:59,972 - Está me assustando. - Fazer amor. 67 00:02:59,973 --> 00:03:02,061 E estou muito ansioso. 68 00:03:02,062 --> 00:03:04,032 E estaremos casados para sempre. 69 00:03:04,940 --> 00:03:06,368 Vou atender. 70 00:03:08,609 --> 00:03:09,932 - Olá. - Shivrang? 71 00:03:09,933 --> 00:03:12,407 - O que faz aqui? - Roubou minha pergunta. 72 00:03:12,408 --> 00:03:15,273 Oi, como vai? Meu convite não tem "acompanhante". 73 00:03:15,274 --> 00:03:17,256 Se for um erro, gostaria de uma desculpa 74 00:03:17,257 --> 00:03:18,557 pela dor que me causou 75 00:03:18,558 --> 00:03:20,364 e reembolso pelas despesas da viagem. 76 00:03:20,365 --> 00:03:22,276 Não foi um erro, sem acompanhante. 77 00:03:22,277 --> 00:03:23,892 - Quem é ele? - Gérard Depardieu. 78 00:03:23,893 --> 00:03:25,650 Quem acha que sou? Sou o Schmidt. 79 00:03:25,651 --> 00:03:28,293 - Vá para o meu quarto, agora! - Vou para o seu quarto. 80 00:03:30,921 --> 00:03:33,174 Escute, essa é minha futura família, certo? 81 00:03:33,175 --> 00:03:35,009 Não pode falar assim na frente delas. 82 00:03:35,010 --> 00:03:38,360 Não, sem acompanhante para você. 83 00:03:38,361 --> 00:03:40,238 O casamento tem um orçamento. 84 00:03:40,239 --> 00:03:44,638 Acompanhantes são para esposas e namorados, só. 85 00:03:44,639 --> 00:03:47,069 Supõe que não terei uma namorada até lá? 86 00:03:47,070 --> 00:03:49,904 Sei que não. Você não gosta de relacionamentos, tudo bem. 87 00:03:49,905 --> 00:03:51,424 Posso fazer tudo que quero. 88 00:03:51,425 --> 00:03:53,114 Descobri o número de Alyssa Milano 89 00:03:53,115 --> 00:03:54,816 apertando aleatoriamente os botões. 90 00:03:54,817 --> 00:03:57,932 Toda garota com quem transei, quer ser minha namorada. 91 00:03:57,933 --> 00:04:00,461 - E é desse jeito. - Se tiver uma namorada 92 00:04:00,462 --> 00:04:02,546 na hora do casamento, pode levá-la... 93 00:04:02,547 --> 00:04:04,400 - Desafio aceito. - Não é um desafio. 94 00:04:04,401 --> 00:04:06,336 Hora dos se tornarem realidade. 95 00:04:07,607 --> 00:04:09,049 Olá, damas. 96 00:04:09,050 --> 00:04:11,241 Agradeço a vocês por virem tão rápido 97 00:04:11,242 --> 00:04:13,129 à última noite de liberdade da Cece. 98 00:04:13,130 --> 00:04:16,051 - Olá, modelos. - Sou advogada. 99 00:04:16,052 --> 00:04:18,733 Olá, sou a Sadie, sou lésbica. 100 00:04:18,734 --> 00:04:20,315 - Oi. - Oi, lésbica. 101 00:04:20,316 --> 00:04:23,953 Estou com barriga de 39 semanas. 102 00:04:23,954 --> 00:04:26,319 Não aguentarei ficar em pé por mais de 1min, 103 00:04:26,320 --> 00:04:29,323 mas quero dizer, que estou animada por festejar 104 00:04:29,324 --> 00:04:31,143 com vocês. 105 00:04:31,144 --> 00:04:34,441 Tragam o suco de cramberry, não é? 106 00:04:34,442 --> 00:04:36,865 - Eu preciso disso. - É muito estranho. 107 00:04:36,866 --> 00:04:40,379 - Está agindo muito estranha. - É que são tantas modelos. 108 00:04:40,380 --> 00:04:42,099 - Eu sei. - Tantas. 109 00:04:42,100 --> 00:04:43,875 Pode olhar, mas não toque. 110 00:04:43,876 --> 00:04:46,232 Só mais uma coisa? Sou médica, 111 00:04:46,233 --> 00:04:49,246 se alguém tem alguma região que queiram que seja olhada, 112 00:04:49,247 --> 00:04:51,091 eu dou uma olhada. Isso é demais. 113 00:04:51,092 --> 00:04:52,949 Não me faça chamar sua esposa. 114 00:04:52,950 --> 00:04:55,008 Meu Deus, meu Deus! 115 00:04:55,009 --> 00:04:58,131 A Cece está aqui. Todas na posição de surpresa! 116 00:05:02,078 --> 00:05:04,980 Lá vem ela! Cece está vindo! 117 00:05:04,981 --> 00:05:06,515 Não entendi o que está rolando. 118 00:05:06,516 --> 00:05:09,702 Só vou lá em cima pegar um CD da Jess. 119 00:05:09,703 --> 00:05:12,672 - Eu também vou. - Não, tudo bem, volto rápido. 120 00:05:12,673 --> 00:05:15,841 - Quero ver seus amigos. - Divirta-se. 121 00:05:15,842 --> 00:05:17,786 Vai ficar tudo bem, é só a Jess. 122 00:05:19,212 --> 00:05:21,213 Tchauzinho. 123 00:05:21,214 --> 00:05:22,715 Estarei aqui. 124 00:05:28,086 --> 00:05:30,259 Desculpe, Nick, achei que fosse Jane Lynch. 125 00:05:30,260 --> 00:05:33,173 - Jane Lynch... Bela caranga! - É, obrigado. 126 00:05:33,174 --> 00:05:35,602 - Sou meio viciado em carros. - Bacana. 127 00:05:35,603 --> 00:05:37,402 Sabe, eu decidi... 128 00:05:38,225 --> 00:05:40,394 Fique com o carro! Fique com o carro! 129 00:05:40,395 --> 00:05:42,943 Vou bater em você com o meu bastão, cara. 130 00:05:42,944 --> 00:05:44,244 Winston! 131 00:05:44,245 --> 00:05:46,619 Jess mandou raptá-lo, é o que estou fazendo. 132 00:05:46,620 --> 00:05:48,570 Figura de linguagem, idiota. 133 00:05:48,571 --> 00:05:49,984 - Nervoso? - Sim. 134 00:05:51,654 --> 00:05:53,882 Surpresa! 135 00:05:54,550 --> 00:05:55,884 Sua despedida de solteira! 136 00:05:55,885 --> 00:05:57,878 - Jesse, eu... - Amou? Eu sei! 137 00:05:57,879 --> 00:05:59,706 E com seu jogo favorito. 138 00:05:59,707 --> 00:06:01,999 Acerte o pênis no Shivrang! 139 00:06:02,000 --> 00:06:06,559 - Acerte o pênis! - Acerto o pênis! 140 00:06:06,560 --> 00:06:07,895 Olá. 141 00:06:09,366 --> 00:06:13,269 Jess, essa é Anikita-Ji, tia do Shivrang, 142 00:06:13,270 --> 00:06:16,277 - que veio da Índia. - Olá. 143 00:06:16,278 --> 00:06:20,098 Anikita-Ji, essa é a Jess, minha melhor amiga e não parente. 144 00:06:20,099 --> 00:06:23,188 Bem-vinda à Califórnia. 145 00:06:24,174 --> 00:06:27,570 Posso ir ao banheiro? Preciso lavar as mãos. 146 00:06:27,571 --> 00:06:29,413 Claro, é no final do corredor. 147 00:06:29,414 --> 00:06:33,210 E tem uma mensagem sexual no espelho. 148 00:06:33,211 --> 00:06:34,935 Desculpa por isso. 149 00:06:36,987 --> 00:06:40,158 - Acerte o pênis! Acerte! - Não posso. 150 00:06:40,159 --> 00:06:42,091 Qual é, Cece. Acerte onde interessa. 151 00:06:43,701 --> 00:06:45,477 Eu nunca vi o pênis do Shivrang. 152 00:06:49,957 --> 00:06:51,516 É tão pequeno assim? 153 00:06:52,909 --> 00:06:54,854 Mas você sabe aonde ele vai. 154 00:06:58,083 --> 00:07:00,336 Caiu a ficha. Passarei o resto da vida 155 00:07:00,337 --> 00:07:01,993 com um homem que nunca vi pelado. 156 00:07:01,994 --> 00:07:06,402 Cece, provavelmente o pênis dele é como qualquer outro. 157 00:07:07,142 --> 00:07:12,144 E se formos sinceras conosco, não é tudo sobre as gônadas? 158 00:07:12,145 --> 00:07:14,564 - Não estou certa, garotas? - Não. 159 00:07:15,611 --> 00:07:16,935 Estou tentando ajudá-la. 160 00:07:16,936 --> 00:07:21,081 E Ankita não pode saber disso, tudo bem? Ela não entenderá. 161 00:07:21,082 --> 00:07:24,566 Vocês têm que prometer manter o nível hoje. 162 00:07:24,567 --> 00:07:26,730 Cece, você sempre sonhou com essa festa. 163 00:07:26,731 --> 00:07:28,865 - Eu não mudaria isso. - Não. 164 00:07:29,485 --> 00:07:31,041 - Mesmo? - Não posso. 165 00:07:31,042 --> 00:07:32,956 - Mesmo? - Não posso! 166 00:07:35,316 --> 00:07:37,888 Cece, e se parecer uma cenoura velha? 167 00:07:37,889 --> 00:07:39,921 - E se for enrugado? - Deus. 168 00:07:39,922 --> 00:07:43,233 Se ele está fazendo certo, ninguém está vendo o pênis dele. 169 00:07:44,586 --> 00:07:47,406 Certo, vou consertar isso. 170 00:07:47,407 --> 00:07:50,331 Se Jess está fazendo a despedida de solteira da Cece, 171 00:07:50,332 --> 00:07:52,989 então essa é a minha despedida de solteiro? 172 00:07:52,990 --> 00:07:55,986 Cale essa boquinha, Romeu, antes que eu ateie fogo nela! 173 00:07:55,987 --> 00:07:58,117 Você precisa pegar leve, Winston. 174 00:07:59,314 --> 00:08:02,796 - Preciso ir. Estão me ligando. - Por favor, não. 175 00:08:05,500 --> 00:08:08,113 Preciso de uma foto do pênis do Shivrang. 176 00:08:08,114 --> 00:08:11,510 - Passe de Pai Morto, próximo. - Cece está enlouquecendo. 177 00:08:11,511 --> 00:08:14,119 - Ela nunca viu o pênis dele. - Pelo amor de Deus, 178 00:08:14,120 --> 00:08:15,498 Passe de Pai Morto. 179 00:08:15,499 --> 00:08:18,833 E eu preciso em escala. Então, coloque uma moeda 180 00:08:18,834 --> 00:08:23,816 ou um dedão, ou um taco como referência. 181 00:08:23,817 --> 00:08:25,215 Sem chance! 182 00:08:25,216 --> 00:08:28,127 - Uma foto e você pode voltar. - Me dê 20 minutos. 183 00:08:29,406 --> 00:08:32,334 Se quer ir embora, precisamos de uma foto do pênis dele. 184 00:08:32,335 --> 00:08:34,758 - É isso. - Legal. 185 00:08:34,759 --> 00:08:37,521 Shivrang! Somos mentirosos, cara! 186 00:08:37,522 --> 00:08:41,958 Planejamos uma boa e velha despedida de solteiro para você! 187 00:08:43,358 --> 00:08:44,731 Despedida de solteiro! 188 00:08:45,497 --> 00:08:46,921 O que é que você... 189 00:08:48,135 --> 00:08:49,436 Qual o seu problema? 190 00:08:52,581 --> 00:08:55,877 Já sei. Por que não falamos das coisas que amamos 191 00:08:55,878 --> 00:08:57,458 no Shivrang? 192 00:08:57,459 --> 00:08:58,939 Eu começo. 193 00:08:58,940 --> 00:09:01,291 Ele tem bom gosto para revistas. 194 00:09:01,292 --> 00:09:03,481 - Que droga! - Um saco! 195 00:09:03,482 --> 00:09:06,216 Jess, mostra os slides que você fez para a Cece. 196 00:09:06,217 --> 00:09:08,546 Não acho que seja uma boa ideia. 197 00:09:08,547 --> 00:09:10,880 - Hora do filme pornô! - Não! 198 00:09:10,881 --> 00:09:13,605 Meu Deus! Não, gente! 199 00:09:16,101 --> 00:09:18,741 Como vamos tirar uma foto do pinto do Shivrang? 200 00:09:20,197 --> 00:09:22,919 Alerta de spoiler: Mulheres são mentirosas. 201 00:09:23,602 --> 00:09:26,186 Elas deveriam querer compromisso, certo? 202 00:09:26,187 --> 00:09:28,689 Então eu ofereço a elas em uma bandeja de prata 203 00:09:28,690 --> 00:09:31,108 e elas jogam na minha cara. 204 00:09:31,109 --> 00:09:33,277 Eu sei que é estranho pois dormimos juntos 205 00:09:33,278 --> 00:09:35,687 e nunca retornei suas ligações. 206 00:09:35,688 --> 00:09:40,020 Talvez isso choque você, mas quer namorar comigo? 207 00:09:40,984 --> 00:09:42,436 Meu Deus! 208 00:09:42,437 --> 00:09:45,839 Achei que você tinha herpes! 209 00:09:45,840 --> 00:09:48,709 E não, não quero, babaca. 210 00:09:49,777 --> 00:09:53,255 Você lembra quando assistimos sobre o vazamento de óleo da BP 211 00:09:53,256 --> 00:09:55,132 e transamos durante os comerciais, 212 00:09:55,133 --> 00:09:57,334 e você perguntou se eu queria namorar 213 00:09:57,335 --> 00:09:59,126 e eu ri na sua cara? 214 00:10:00,121 --> 00:10:03,454 Bem, minha nova resposta é sim. 215 00:10:06,174 --> 00:10:07,477 Namora comigo! 216 00:10:10,482 --> 00:10:12,466 Por que isso tudo? 217 00:10:13,901 --> 00:10:16,136 Para que tanto cream cheese? 218 00:10:16,137 --> 00:10:17,488 Cece pode estar certa. 219 00:10:17,489 --> 00:10:21,475 Talvez eu não seja o cara para uma relação séria. 220 00:10:21,476 --> 00:10:25,674 Do que está falando? Namorou a Elizabeth por anos. 221 00:10:25,675 --> 00:10:27,748 - É. - Elizabeth? 222 00:10:27,749 --> 00:10:29,750 É, mas ela não conta. 223 00:10:29,751 --> 00:10:31,335 Foi no período que eu era gordo. 224 00:10:32,871 --> 00:10:35,205 Gosta de massagem no pé? Forte? Suave? 225 00:10:35,206 --> 00:10:38,542 - Está perfeito, Grandão. - Olhe esses dedinhos. 226 00:10:38,543 --> 00:10:41,828 É tão bom quando você faz massagem. 227 00:10:41,829 --> 00:10:44,598 Esse foi ao mercado... 228 00:10:44,599 --> 00:10:46,100 Se ela não conta, 229 00:10:46,101 --> 00:10:48,435 por que isso está cravado no meu cérebro? 230 00:10:48,436 --> 00:10:51,021 - Você foi muito rude. - Ela conta. 231 00:10:51,022 --> 00:10:53,874 A Cece precisa ficar com ciúmes e não conseguiremos assim. 232 00:10:53,875 --> 00:10:56,843 - Vá ao casamento sozinho. - Ou vá com a Elizabeth. 233 00:10:56,844 --> 00:10:58,562 Boa, Winston. Chamar a Elizabeth. 234 00:10:58,563 --> 00:11:00,781 Você foi inútil, Nick. 235 00:11:00,782 --> 00:11:04,079 Toda a coisa sobre a coisa com a Elizabeth era uma sugestão. 236 00:11:04,080 --> 00:11:05,552 - Obrigado. - Você é um idiota. 237 00:11:05,553 --> 00:11:07,237 Você é o pior. Vocês foram... 238 00:11:07,238 --> 00:11:10,656 - Como sabia que estávamos aqui? - Eu não consegui decidir. 239 00:11:10,657 --> 00:11:13,127 A recusa de seu país em aceitar o Robbie Williams 240 00:11:13,128 --> 00:11:14,578 é uma decepção para mim. 241 00:11:14,579 --> 00:11:17,581 Estamos felizes que você voltou para a mesa, Shivrang. 242 00:11:17,582 --> 00:11:19,550 - Shivrang. - Jogaremos um clássico 243 00:11:19,551 --> 00:11:21,919 - de despedida de solteiro. - Tudo bem. 244 00:11:21,920 --> 00:11:23,870 - Vou tirar a foto do meu pinto. - Não. 245 00:11:23,871 --> 00:11:26,290 - Vou, é o fazemos na América. - O quê? 246 00:11:26,291 --> 00:11:29,450 Eu trabalho aqui. Não importa. Não serei demitido. 247 00:11:29,451 --> 00:11:31,278 - Certo. - É, está legal. 248 00:11:31,279 --> 00:11:33,046 - Certo... - Só... 249 00:11:33,047 --> 00:11:35,098 Esse é meu pinto em uma foto. Tudo bem. 250 00:11:35,099 --> 00:11:36,767 Sua vez, Shivrang. Tire a foto. 251 00:11:36,768 --> 00:11:38,986 - Não, obrigado. - Todos faremos. 252 00:11:38,987 --> 00:11:41,589 Sem chance. Pegarei mais bebida. 253 00:11:41,590 --> 00:11:43,041 - Tire a foto. - Tire, Shivrang. 254 00:11:43,042 --> 00:11:45,742 - Quem quer uma michelada? - O que é isso? 255 00:11:45,743 --> 00:11:50,364 Uma bebida. Duas para vocês saindo agora. 256 00:11:51,248 --> 00:11:52,866 A Cece projetou essa privada. 257 00:11:54,085 --> 00:11:55,902 Ela foi enfermeira voluntária, e... 258 00:11:56,920 --> 00:11:59,238 Sem calças? 259 00:11:59,239 --> 00:12:02,072 Sabe, o que acontece em Orlando fica em Orlando. 260 00:12:02,760 --> 00:12:04,628 Nadia, sério, desliga isso. 261 00:12:06,579 --> 00:12:09,433 Cece, é assim que gosta de se divertir com as amigas? 262 00:12:09,434 --> 00:12:11,435 É o tipo de esposa que quer ser? 263 00:12:11,436 --> 00:12:14,771 Não, não é isso. Eu nem sabia dessa festa. 264 00:12:14,772 --> 00:12:18,859 Foi surpresa. Eu juro que não sou assim. 265 00:12:18,860 --> 00:12:21,428 Eu não queria isso. 266 00:12:26,266 --> 00:12:29,435 Cece, você sempre quis uma despedida de solteiro. 267 00:12:29,436 --> 00:12:31,305 Por que fingir ser alguém que não é? 268 00:12:31,306 --> 00:12:34,625 - O que está falando? - Que isso foi muito rápido 269 00:12:34,626 --> 00:12:37,011 e talvez você precise conhecer melhor o Shivrang 270 00:12:37,012 --> 00:12:39,446 e devia esperar para ele te conhecer também. 271 00:12:39,447 --> 00:12:43,114 Vou me casar em 3 semanas. Está dizendo que eu não devo? 272 00:12:43,115 --> 00:12:45,370 - Não, disse que talvez... - Eu sabia! 273 00:12:45,371 --> 00:12:48,338 Você é contra o casamento desde o começo. 274 00:12:48,339 --> 00:12:51,271 Tudo bem! Não acho que deva casar com o Shivrang 275 00:12:51,272 --> 00:12:53,460 se você precisa mudar quem você é. 276 00:12:56,514 --> 00:12:58,315 Não preciso de conselhos amorosos 277 00:12:58,316 --> 00:13:02,135 de uma garota que está pegando o colega de quarto. 278 00:13:02,136 --> 00:13:05,637 "Sou uma adulta solteira e beijei outro adulto solteiro." 279 00:13:05,638 --> 00:13:07,641 O que vai acontecer? O Nick gosta de mim? 280 00:13:07,642 --> 00:13:09,493 É melhor eu pegar um vestido de festa. 281 00:13:09,494 --> 00:13:12,232 - "Eu uso pijamas!" - Questionando meus pijamas 282 00:13:12,233 --> 00:13:14,031 me faz questionar a nossa amizade! 283 00:13:14,032 --> 00:13:15,963 - Diga, Jess! - Não me pediu para ser 284 00:13:15,964 --> 00:13:18,465 - a sua dama de honra! - Está um calor horrível aqui. 285 00:13:18,466 --> 00:13:22,039 Quem quer se refrescar com duas bolas de Alfredo? 286 00:13:22,040 --> 00:13:24,341 - Agora não, Alfredo! - Sério? 287 00:13:24,342 --> 00:13:26,909 Vou te levar À loja de doces. 288 00:13:26,910 --> 00:13:29,646 Vou te deixar chupar o pirulito. 289 00:13:29,647 --> 00:13:31,848 Continua, garota Não pare. 290 00:13:31,849 --> 00:13:33,833 Continue Até atingir... 291 00:13:36,170 --> 00:13:37,829 Parabéns, Cece. 292 00:13:41,419 --> 00:13:43,469 Amigos, teremos que fazer nós mesmos. 293 00:13:43,470 --> 00:13:46,255 Mas antes, preciso ir ao banheiro. 294 00:13:46,256 --> 00:13:47,981 Volto já. Isso é divertido. 295 00:13:48,675 --> 00:13:50,454 Está pensando no mesmo que eu? 296 00:13:50,455 --> 00:13:51,755 Estou. 297 00:13:52,829 --> 00:13:54,597 Fogo! 298 00:13:54,598 --> 00:13:57,251 - Fogo de verdade. - Fogo! 299 00:13:57,252 --> 00:14:00,002 O que está fazendo? Você quem ia tirar a foto! 300 00:14:00,003 --> 00:14:01,437 Está queimando muito rápido! 301 00:14:01,438 --> 00:14:02,738 Apaga isso! 302 00:14:03,757 --> 00:14:05,925 Vocês estão agindo de forma muito estranha. 303 00:14:05,926 --> 00:14:07,226 O que está havendo? 304 00:14:07,227 --> 00:14:10,229 O que está havendo é que... 305 00:14:11,280 --> 00:14:13,422 Recentemente fiquei meio-órfão. 306 00:14:13,423 --> 00:14:16,185 - Sinto muito. - Meu pai morreu. 307 00:14:16,186 --> 00:14:17,570 Somos órfãos, cara! 308 00:14:17,571 --> 00:14:21,207 E isso significaria tudo para nós... menos... 309 00:14:21,208 --> 00:14:22,975 - se... - Sinto muita saudade do Walt. 310 00:14:22,976 --> 00:14:24,743 Se tivéssemos uma foto do seu pênis. 311 00:14:24,744 --> 00:14:26,262 Espera. O quê? 312 00:14:26,263 --> 00:14:28,657 - Para nos ajudar com o luto... - Pelo Walt, cara. 313 00:14:28,658 --> 00:14:31,333 - Chega, já basta! - Tudo bem. 314 00:14:31,334 --> 00:14:34,667 Precisamos de uma foto para a Cece. 315 00:14:34,668 --> 00:14:35,968 Cece? 316 00:14:35,969 --> 00:14:38,324 Ela está pirando porque nunca te viu pelado. 317 00:14:38,325 --> 00:14:40,182 E ela está com medo de ser esquisito. 318 00:14:40,183 --> 00:14:43,012 Então, mostre-nos que é normal, e vamos embora. 319 00:14:43,013 --> 00:14:44,680 Ela está pirando? 320 00:14:44,681 --> 00:14:47,049 Olha, pessoal, eu tenho que ir. 321 00:14:47,050 --> 00:14:49,151 Eu tenho que falar com ela. 322 00:14:49,152 --> 00:14:51,437 Estamos no mesmo carro. 323 00:14:51,438 --> 00:14:54,273 - Eu vou resolver isso. - Como? 324 00:14:54,274 --> 00:14:56,442 Cortar, girar, girar... e enviar. 325 00:14:56,443 --> 00:14:57,743 O que está fazendo? 326 00:14:57,744 --> 00:14:59,699 Mandei uma foto do seu pênis para Jess. 327 00:14:59,700 --> 00:15:01,031 E disse que é do Shivrang. 328 00:15:01,032 --> 00:15:03,065 - Agora, tudo beleza. - Você não fez isso. 329 00:15:05,769 --> 00:15:08,287 - Shivrang? - O quê, Shivrang? 330 00:15:08,288 --> 00:15:09,788 - O quê? - Não, não é nada. 331 00:15:09,789 --> 00:15:11,673 "O Pequeno Shivrang?" 332 00:15:11,674 --> 00:15:13,921 Pediu para seus amigos idiotas o sequestrarem 333 00:15:13,922 --> 00:15:16,511 - e tirarem foto do pênis dele? - Você estava pirando! 334 00:15:16,512 --> 00:15:18,314 Mais três semanas de inverno. 335 00:15:18,315 --> 00:15:19,632 Meu Deus. 336 00:15:20,467 --> 00:15:22,468 - O que está fazendo? - Saia! 337 00:15:22,469 --> 00:15:26,105 Desculpe. Me desculpe. Me arrependi imediatamente. 338 00:15:26,106 --> 00:15:27,808 - Mostre-me. - Tudo bem. 339 00:15:35,615 --> 00:15:37,302 Está com medo porque não viu 340 00:15:37,303 --> 00:15:39,651 a masculinidade do seu futuro marido? 341 00:15:39,652 --> 00:15:42,785 De onde venho, as mulheres choram por causa disso por dias. 342 00:16:03,908 --> 00:16:06,709 Isso é real. Não é um sonho. 343 00:16:08,214 --> 00:16:10,432 Eu me mantive magro. 344 00:16:10,433 --> 00:16:14,266 Você me conhecia quando eu só usava chinelos. 345 00:16:14,888 --> 00:16:17,023 - O que quer? - Por que acha que quero algo? 346 00:16:17,024 --> 00:16:18,757 Porque namorei você por 4 anos. 347 00:16:18,758 --> 00:16:20,760 Eu sei quando quer algo. O que você quer? 348 00:16:20,761 --> 00:16:23,668 Queria levá-la a um casamento, pois sinto tanta saudade... 349 00:16:23,669 --> 00:16:26,782 Não consigo te levar a sério com essas calças apertadas. 350 00:16:26,783 --> 00:16:28,334 Vá direto ao ponto. 351 00:16:28,335 --> 00:16:32,455 Certo, minha ex-namorada, que é modelo, 352 00:16:32,456 --> 00:16:36,459 irá se casar com um indianozinho que não consigo entender. 353 00:16:36,460 --> 00:16:39,511 Então, quero que finja ser minha namorada, 354 00:16:39,512 --> 00:16:41,918 para que ela se sinta mal, acabe com o casamento, 355 00:16:41,919 --> 00:16:43,320 - e volte para mim. - Não. 356 00:16:43,321 --> 00:16:44,799 - Sem chance. - Não? 357 00:16:44,800 --> 00:16:46,886 Espere, por favor. Elizabeth? 358 00:16:46,887 --> 00:16:51,390 Só irei dizer isso uma vez. Você foi o melhor namorado. 359 00:16:51,391 --> 00:16:53,275 Amei o Grandão. 360 00:16:53,276 --> 00:16:56,909 Mas aí, você emagreceu e ficou ma... 361 00:16:58,898 --> 00:17:02,968 Parou de me escutar. Você mudou completamente. 362 00:17:02,969 --> 00:17:04,836 Parou de pagar o jantar. 363 00:17:06,156 --> 00:17:09,278 Elizabeth, sendo justo, naquela época, 364 00:17:09,279 --> 00:17:11,104 você estava comendo como um elefante. 365 00:17:11,105 --> 00:17:13,662 E você estava comendo uma folha de manjericão, 366 00:17:13,663 --> 00:17:15,530 parecendo um urso panda idiota. 367 00:17:15,531 --> 00:17:18,751 - Bem... - Olhe, eu amei o Grandão 368 00:17:18,752 --> 00:17:21,290 com todo meu coração. Mas não tenho interesse 369 00:17:21,291 --> 00:17:23,819 em ajudar o cara que está na minha frente agora. 370 00:17:24,874 --> 00:17:26,805 Odiei o seu cabelo. 371 00:17:27,928 --> 00:17:31,764 Eu procurei, procurei e não achei. Onde está? 372 00:17:31,765 --> 00:17:33,348 E então, eu percebi... 373 00:17:35,318 --> 00:17:38,103 Aquilo não era a perna dele. 374 00:17:40,857 --> 00:17:44,452 Olá. Jess, por favor, diz que ninguém viu 375 00:17:44,453 --> 00:17:45,894 as fotos do seu celular. 376 00:17:45,895 --> 00:17:48,178 Chegaram tarde. 377 00:17:48,179 --> 00:17:50,962 Cece já viu. Todas nós vimos. 378 00:17:51,734 --> 00:17:53,419 Belo material, Shivrang. 379 00:17:54,247 --> 00:17:56,016 Sinto muito que te forçaram a fazer. 380 00:17:56,017 --> 00:17:59,275 Está tudo bem. Não era o me... 381 00:17:59,276 --> 00:18:01,010 - O quê? De quem era? - O quê? 382 00:18:01,011 --> 00:18:03,896 - Era meu. - O quê? Sem chance! 383 00:18:03,897 --> 00:18:05,848 - Eram as minhas partes. - Isso é sério? 384 00:18:05,849 --> 00:18:08,300 É sim. Devolva o meu celular. 385 00:18:08,301 --> 00:18:10,786 - Eu tenho o Passe de Pai Morto! - Não! É meu! 386 00:18:10,787 --> 00:18:12,287 O que está acontecendo aqui? 387 00:18:12,288 --> 00:18:14,756 E por que o Alfredo está chorando no elevador? 388 00:18:14,757 --> 00:18:17,559 - Olá, judeu. - E aí, Nadia? 389 00:18:20,027 --> 00:18:23,807 É que... há tantas coisas em que não nos conhecemos, e eu... 390 00:18:23,808 --> 00:18:25,447 Tudo bem. Irei te mostrar. 391 00:18:25,448 --> 00:18:28,493 - Vou mostrar o meu software. - Não, não, não! 392 00:18:28,494 --> 00:18:30,168 - É hardware, Jack. - É. 393 00:18:30,169 --> 00:18:31,837 Se correr, eu pego. 394 00:18:31,838 --> 00:18:35,359 Não é que eu não queira ver. Eu quero, mas não aqui. 395 00:18:36,175 --> 00:18:37,793 Desculpe-me. 396 00:18:37,794 --> 00:18:39,678 É que, eu... 397 00:18:39,679 --> 00:18:41,830 Às vezes penso que estamos indo muito rápido 398 00:18:41,831 --> 00:18:46,253 e fico maluca pensando que estamos pulando no vazio. 399 00:18:47,803 --> 00:18:51,122 Mas talvez seja isso que deixa especial. 400 00:18:51,123 --> 00:18:53,908 É apenas um salto de fé, Shivrang. 401 00:18:53,909 --> 00:18:57,536 É, mas a primeira coisa que precisa saber sobre mim 402 00:18:57,537 --> 00:19:01,366 é que na verdade, pronuncia-se Shivrung. 403 00:19:01,367 --> 00:19:03,619 Eu não sei pronunciar seu nome? 404 00:19:03,620 --> 00:19:05,771 Você é tão bonita que não quis a corrigir. 405 00:19:05,772 --> 00:19:09,474 Mas o mais importante é que farei o possível 406 00:19:09,475 --> 00:19:12,510 para fazer você a mulher mais feliz da face da terra. 407 00:19:20,553 --> 00:19:22,222 O Shavvy está indecente. 408 00:19:23,305 --> 00:19:25,907 - Shavvy é um cachorrão. - Shavvy? 409 00:19:25,908 --> 00:19:27,442 Somos amigos agora. 410 00:19:27,443 --> 00:19:29,110 Passe de Pai Morto. 411 00:19:33,482 --> 00:19:34,815 Oi. 412 00:19:35,784 --> 00:19:37,098 Olhe, Cece... 413 00:19:37,737 --> 00:19:41,533 Só quero dizer que se fui egoísta em nossa relação... 414 00:19:41,534 --> 00:19:44,959 O que quer dizer com "se" e "relação"? 415 00:19:44,960 --> 00:19:47,879 Justo. 416 00:19:47,880 --> 00:19:52,028 Se eu fui, peço desculpas. 417 00:19:52,868 --> 00:19:56,170 Então, desafio não mais aceito. Não quero uma acompanhante. 418 00:19:57,706 --> 00:20:00,338 - Estou muito feliz por você. - Obrigada. 419 00:20:05,147 --> 00:20:07,595 - Boa noite, Schmidt. - Schmidty vazando. 420 00:20:10,620 --> 00:20:15,535 - Só quero dizer que sinto... - Não, eu sinto muito. 421 00:20:16,324 --> 00:20:18,075 E tem algo... 422 00:20:18,076 --> 00:20:20,111 Algo que quero pedir para você. 423 00:20:20,112 --> 00:20:23,714 Não é tradicional damas de honra em casamentos indianos, mas... 424 00:20:24,700 --> 00:20:26,579 Gostaria muito se você fosse a minha. 425 00:20:27,837 --> 00:20:32,193 Tipo, não sei... O quê? Sim! 426 00:20:32,194 --> 00:20:35,025 Meu Deus, muito obrigada por me escolher! 427 00:20:38,013 --> 00:20:40,465 Paguei. Todas suas, sem julgamentos. 428 00:20:40,466 --> 00:20:43,110 - Por que voltou, Schmidt? - O Grandão está... 429 00:20:44,086 --> 00:20:47,960 Ainda está dentro deste... corpo perfeito. 430 00:20:48,774 --> 00:20:51,292 Ele precisa que você o faça sair um pouco. 431 00:20:51,293 --> 00:20:53,260 Por favor diga para ele o que fazer. 432 00:20:53,261 --> 00:20:58,293 Coma a pizza. Toda a pizza. Enquanto eu assisto. Agora. 433 00:21:00,434 --> 00:21:01,886 Certo. 434 00:21:03,605 --> 00:21:07,226 É tão gordurosa. Tantos carboidratos. 435 00:21:08,005 --> 00:21:10,226 Oi, pessoal. Vamos lá. 436 00:21:11,952 --> 00:21:13,970 Seja bem-vindo, queijo derretido. 437 00:21:20,845 --> 00:21:22,718 Nem sei do que é feita a calabresa. 438 00:21:23,347 --> 00:21:24,988 É tão boa. 439 00:21:25,633 --> 00:21:27,367 Essa é sua dança feliz, Grandão? 440 00:21:27,368 --> 00:21:28,687 Adoro. 441 00:21:29,419 --> 00:21:32,938 Aí está ele. O meu Grandão. 442 00:21:32,939 --> 00:21:35,308 É como acordar de um pesadelo de salada. 443 00:21:35,309 --> 00:21:36,975 Grandão no recinto!