1 00:00:03,736 --> 00:00:05,720 - Che roba è? Che state facendo? - Oh, santo cielo. 2 00:00:05,746 --> 00:00:07,608 Oh, ehi, ragazzi, avete qualche pelo che volete rimuovere? 3 00:00:07,634 --> 00:00:11,171 Devo rispettosamente declinare un invito orribilmente deprimente. 4 00:00:11,206 --> 00:00:12,744 Stasera esco con Elizabeth. 5 00:00:12,770 --> 00:00:14,217 Non faccio sesso con lei da quando ero grasso 6 00:00:14,235 --> 00:00:16,939 e avvicinarsi al mio pene era come prendere il telecomando dal divano. 7 00:00:16,959 --> 00:00:19,105 Ora so molte cose e posseggo molte cose. 8 00:00:20,474 --> 00:00:21,886 - Come questo. - Cos'è? 9 00:00:21,911 --> 00:00:23,323 Oh, mio Dio, povera ragazza. 10 00:00:23,357 --> 00:00:25,357 Questo è l'Arciduca. 11 00:00:25,409 --> 00:00:28,084 Il coronamento dell'Istituto Tedesco del Piacere Femminile. 12 00:00:28,105 --> 00:00:30,224 Amico, non ha tipo bisogno di 16 batterie di tipo A? 13 00:00:30,251 --> 00:00:32,378 Credevo di aver gettato quella cosa dalla finestra. 14 00:00:32,414 --> 00:00:34,414 - L'ha solo reso più forte. - Oh, a proposito: 15 00:00:34,534 --> 00:00:36,602 ha chiamato Daisy e stasera usciamo. 16 00:00:37,194 --> 00:00:38,933 Sì, sembrava piuttosto entusiasta. 17 00:00:38,960 --> 00:00:40,901 Credo che le sue parole esatte siano state: 18 00:00:40,971 --> 00:00:42,347 "E' la tua ultima possibilità". 19 00:00:42,854 --> 00:00:44,247 - Perciò, sono molto fiducioso. - Già. 20 00:00:44,274 --> 00:00:45,298 Molto fiducioso. 21 00:00:45,345 --> 00:00:46,278 Schmidt... 22 00:00:46,336 --> 00:00:48,463 - puoi aiutarmi col telefono? - Ti serve il mio aiuto? 23 00:00:48,507 --> 00:00:50,118 Dov'è il femminismo, ora? 24 00:00:50,745 --> 00:00:52,897 Da parte di Teddy: "Stasera sono in città. 25 00:00:52,933 --> 00:00:55,481 Mi piacerebbe vederti. Beviamo qualcosa alle 21?" 26 00:00:55,508 --> 00:00:57,668 - Oh, mio Dio, Teddy. - Ehi, chi è Teddy? 27 00:00:57,696 --> 00:00:59,553 - Ehi, amico. Che ci facevi... - Nick? 28 00:00:59,590 --> 00:01:01,955 - Inquietante e disgustoso. - A volte, mi metto nella cabina e vi ascolto. 29 00:01:01,999 --> 00:01:03,050 - Chi è Teddy? - Ha senso. 30 00:01:03,077 --> 00:01:05,179 Cosa credi voglia? Credi che dovrei incontrarlo? 31 00:01:05,215 --> 00:01:08,591 Sono l'unico che muore dalla voglia di sapere chi sia questo Teddy? 32 00:01:08,669 --> 00:01:11,616 - Credo di parlare a nome di tutti... - Nick, tu e Jess non avete funzionato, okay? 33 00:01:11,652 --> 00:01:14,834 - www.voltapagina.com. - www.nonèquello. E'... 34 00:01:14,861 --> 00:01:16,143 - Rilassati. - Sì, no. Grazie. 35 00:01:16,170 --> 00:01:17,583 D'accordo. Ascoltate... 36 00:01:18,522 --> 00:01:20,522 Mi pentirò di averlo detto. Teddy... 37 00:01:21,562 --> 00:01:23,905 - Teddy si è preso il mio fiorellino. - Cosa? Che fiore? 38 00:01:24,107 --> 00:01:25,853 Già, ti ha rubato un fiorellino? 39 00:01:26,034 --> 00:01:27,350 E vuoi bere qualcosa con lui? 40 00:01:30,356 --> 00:01:32,035 Oh, dal tuo meraviglioso giardino segreto. 41 00:01:32,088 --> 00:01:34,391 - Oh, mio Dio. - Ragazzi, però, dovete ascoltare la storia. 42 00:01:34,410 --> 00:01:36,368 - Perché è la peggiore! - No, no. 43 00:01:36,396 --> 00:01:37,734 E' la peggiore! 44 00:01:37,790 --> 00:01:40,982 Ti garantisco che non è più imbarazzante di quando io ho perso la verginità. 45 00:01:41,021 --> 00:01:43,360 Ti giuro, la mia è la peggiore di tutte. 46 00:01:43,860 --> 00:01:46,341 - Sera del ballo. 2000. - Qual era il tema? 47 00:01:46,378 --> 00:01:48,603 - Chi se ne frega del tema? Cosa indossavi? - Voglio sapere il tema. 48 00:01:48,651 --> 00:01:50,651 Subsfactory & The Deschanels presentano: New Girl 2x23 - Virgins 49 00:01:50,699 --> 00:01:53,002 Traduzione e synch: IHaveADream, Luce, MiaWallace, MamaZep, seanma 50 00:01:53,067 --> 00:01:55,067 Revisione: Debug www.subsfactory.it 51 00:01:57,975 --> 00:01:59,196 E' successo dopo il ballo. 52 00:01:59,235 --> 00:02:02,414 Io e Cece avevamo entrambe 18 anni e avevamo prenotato una stanza d'albergo. 53 00:02:02,801 --> 00:02:03,855 Allora... 54 00:02:04,270 --> 00:02:05,627 ti andrebbe di scatenarti? 55 00:02:06,391 --> 00:02:07,699 Sì, mi va. 56 00:02:16,834 --> 00:02:18,295 Ti farò scatenare fino al letto. 57 00:02:18,324 --> 00:02:20,447 - Ho il tuo permesso? - Sì che ce l'hai! 58 00:02:24,573 --> 00:02:28,506 Allora, io e lui eravamo i membri fondatori della Società della parità tra i sessi. 59 00:02:29,006 --> 00:02:32,235 Inoltre, eravamo gli unici membri della Società della parità tra i sessi. 60 00:02:32,519 --> 00:02:35,757 Ci siamo invitati entrambi al ballo per il bene della parità tra i sessi 61 00:02:35,777 --> 00:02:37,851 - e abbiamo detto entrambi sì. - Okay, vai al punto. 62 00:02:37,890 --> 00:02:39,290 - Non importa a nessuno. - L'Oregon fa schifo. 63 00:02:41,391 --> 00:02:43,722 Ti tolgo il vestito. Ho il tuo permesso? 64 00:02:43,770 --> 00:02:45,259 - Sì, sì. - Okay. 65 00:02:47,520 --> 00:02:49,255 Non trovo la zip. 66 00:02:49,529 --> 00:02:50,874 Oh, non c'è nessuna zip. 67 00:02:50,884 --> 00:02:53,679 Ho fatto io questo vestito e mia mamma me l'ha cucito addosso, perciò... 68 00:02:53,736 --> 00:02:56,048 Magari provo nell'area addominale, qui? 69 00:02:56,067 --> 00:02:58,502 - Per te va bene? Ho il tuo permesso? - Sì, hai il mio permesso. 70 00:02:58,596 --> 00:02:59,692 Srotolo il... 71 00:03:00,135 --> 00:03:02,135 Forse, se... sai... 72 00:03:02,174 --> 00:03:03,901 potresti semplicemente strapparlo. 73 00:03:05,936 --> 00:03:08,088 - Voglio solo che ti senta pronta... - No, no, no... 74 00:03:08,098 --> 00:03:11,784 Sono prontissima e non mi sono mai sentita più sicura. 75 00:03:12,341 --> 00:03:15,107 - Beh, ho il tuo permesso per... - Sii uomo e strappamelo! 76 00:03:20,052 --> 00:03:22,647 Ora sono io a sentirmi molto insicuro. 77 00:03:27,903 --> 00:03:30,734 Credo che... andrò... 78 00:03:30,773 --> 00:03:34,350 a vedere se la reception ha una scucitrice. 79 00:03:34,353 --> 00:03:35,353 Già. 80 00:03:35,501 --> 00:03:36,965 Ma dai, Jess. 81 00:03:36,966 --> 00:03:38,447 Arriva al sesso. 82 00:03:38,448 --> 00:03:40,522 Se è un'altra storia sul cucito, giuro su Dio che... 83 00:03:40,523 --> 00:03:41,935 Per favore, ora ci arrivo. 84 00:03:53,012 --> 00:03:54,251 Tutto okay? 85 00:03:57,272 --> 00:03:58,314 Sì. 86 00:03:58,650 --> 00:04:00,394 Oh, mamma. 87 00:04:00,395 --> 00:04:03,066 I pantaloni dello smoking gli stavano da paura! 88 00:04:03,067 --> 00:04:05,156 Mi hanno detto che sto bene con lo smoking... 89 00:04:05,157 --> 00:04:07,574 - Non ti ho mai visto in smoking. - Ho messo lo smoking. 90 00:04:07,700 --> 00:04:10,321 - Tutti hanno gli smoking. - Uno smoking è diverso da un completo. 91 00:04:10,322 --> 00:04:12,404 - Ah, sì? - Ma non aveva una chitarra? 92 00:04:12,759 --> 00:04:14,871 Oddio, sì. E' la parte migliore. 93 00:04:29,352 --> 00:04:31,250 - Che tristezza. - Già. 94 00:04:31,480 --> 00:04:32,480 Cavolo... 95 00:04:33,357 --> 00:04:35,716 - Il ballo è una cosa stupida, vero? - Già... 96 00:04:35,743 --> 00:04:39,153 e poi "ballo" di che cosa? 97 00:04:39,842 --> 00:04:42,069 Ballo... di fine anno. 98 00:04:46,184 --> 00:04:49,160 Vuoi un uomo? Vuoi... vuoi un uomo? Okay. 99 00:04:49,295 --> 00:04:52,452 Non ci sono forbici, allora ho unito con lo scotch due coltelli da bistecca. 100 00:04:52,453 --> 00:04:54,609 Ora, ho il tuo permesso di... 101 00:04:55,447 --> 00:04:56,983 Oddio! 102 00:04:57,521 --> 00:04:59,798 Devo... occuparmi di... 103 00:05:02,383 --> 00:05:05,074 Vuoi dirmi che non hai perso la verginità al ballo. 104 00:05:05,075 --> 00:05:08,418 - Tecnicamente, no. - Tecnicamente? Allora perché tutta la storia? 105 00:05:08,419 --> 00:05:10,683 - Niente sesso. - Tecnicamente, che tizio pessimo. 106 00:05:10,684 --> 00:05:14,233 Mettersi a suonare la chitarra. Alle ragazze non piace, è un dato di fatto. 107 00:05:14,444 --> 00:05:15,746 - Va bene, amico. - Cosa? 108 00:05:15,747 --> 00:05:18,095 Non ho finito, ragazzi, era solo il prologo. 109 00:05:18,096 --> 00:05:21,003 David Foster Wallace, dov'è il sesso? 110 00:05:21,290 --> 00:05:25,634 Sei ultima. Cece, vai. Racconta di come hai perso la verginità. Devo rifarmi la bocca. 111 00:05:25,635 --> 00:05:28,287 - Era la stessa sera. - La sera del ballo? 112 00:05:28,288 --> 00:05:29,302 Davvero? 113 00:05:29,303 --> 00:05:32,819 E con chi? Steve il Secchione o Johnny Bella Macchina? 114 00:05:32,832 --> 00:05:34,107 Oh, sì. 115 00:05:34,208 --> 00:05:35,910 - Non proprio. - No. 116 00:05:36,176 --> 00:05:38,090 E allora? Sono vergine. 117 00:05:42,381 --> 00:05:45,287 Non voglio pianificare nulla. Come va, va. 118 00:05:45,661 --> 00:05:47,131 Oh, salve. 119 00:05:47,274 --> 00:05:49,832 Vorrei fare l'amore con te. 120 00:05:50,390 --> 00:05:51,828 E' Mick Jagger. 121 00:05:51,829 --> 00:05:54,359 Cosa? Rivoluzionario! 122 00:05:54,360 --> 00:05:57,777 Porca... Beatlemania! Beatlemania! 123 00:05:57,778 --> 00:06:00,304 - Stai calmo, Schmidt. - I Beatles? 124 00:06:00,305 --> 00:06:02,803 Aveva una tappa del tour a Portland, abbiamo parlato... 125 00:06:02,804 --> 00:06:04,791 e poi abbiamo riso... 126 00:06:19,340 --> 00:06:21,186 Cosa... sono confuso. 127 00:06:21,187 --> 00:06:23,756 - Cece, non è imbarazzante. - Lo so. 128 00:06:24,283 --> 00:06:25,871 - Ma mi piace raccontarla. - Già. 129 00:06:25,872 --> 00:06:28,759 Cece, sei ufficialmente ultima. 130 00:06:28,760 --> 00:06:31,266 Boom. Risalgo la classifica, storia peggiore. 131 00:06:31,267 --> 00:06:34,099 Jess, non hai speranza di vincere. 132 00:06:34,100 --> 00:06:35,928 Era il terzo anno di college. 133 00:06:35,929 --> 00:06:39,970 Pesavo 100 kg più di adesso. 25 presi al primo anno, 25 al secondo... 134 00:06:39,971 --> 00:06:41,380 50 al terzo. 135 00:06:41,381 --> 00:06:43,147 Ho preso del lubrificante. 136 00:06:45,914 --> 00:06:47,994 Si usa sulla donna. 137 00:06:48,412 --> 00:06:50,475 Per aumentarne il piacere. 138 00:06:54,551 --> 00:06:55,567 Ehi. 139 00:06:55,976 --> 00:06:58,171 E' tranquilla se mi lasci la stanza, dopo? 140 00:06:58,354 --> 00:07:00,524 Io ed Elizabeth ne abbiamo parlato, e... 141 00:07:01,811 --> 00:07:04,835 - stasera vogliamo fonderci. - Grande, Schmidt! 142 00:07:04,836 --> 00:07:07,155 Pene, vagina, pene, vagina. 143 00:07:07,156 --> 00:07:10,476 La stanza è tutta tua, cowboy. Io ho preso dei funghetti, 144 00:07:10,477 --> 00:07:13,449 e dopo vado al concerto di Dave Matthews. Sono un Davoratore. 145 00:07:13,500 --> 00:07:15,923 - Ma che schifo! - Questi bianchi! 146 00:07:15,924 --> 00:07:19,302 E' la prima volta che fai l'amore completo? 147 00:07:19,303 --> 00:07:20,834 Certo che no! 148 00:07:21,868 --> 00:07:22,860 Nick. 149 00:07:22,861 --> 00:07:25,576 Al liceo mi chiamavano... 150 00:07:26,774 --> 00:07:28,837 il Comple... il CompletAmore. 151 00:07:29,145 --> 00:07:31,953 - Bel soprannome. - Ma già che siamo qui... 152 00:07:31,954 --> 00:07:34,000 ti spiacerebbe parlare un po'... 153 00:07:34,036 --> 00:07:36,461 apertamente, di rapporti sessuali? 154 00:07:37,022 --> 00:07:38,337 - Spara! - Bene. 155 00:07:38,338 --> 00:07:40,133 Ehi, ai ragazzi fa male? 156 00:07:40,134 --> 00:07:41,382 Neanche un po'. 157 00:07:42,230 --> 00:07:44,684 Se, mentre lo facciamo, faccio la pipì, lei muore? 158 00:07:48,159 --> 00:07:51,041 Quanti minuti prima di fare sesso è meglio mangiare? 159 00:07:51,042 --> 00:07:52,771 Non credo ci sia una scienza esatta. 160 00:07:52,773 --> 00:07:54,744 Credo dipenda dal fisico. 161 00:07:55,156 --> 00:07:57,020 Allora meglio mangi subito prima. 162 00:07:57,257 --> 00:07:58,925 Per quanto riguarda il lubrificante... 163 00:07:58,926 --> 00:08:01,112 meglio che ne metta un pochino dappertutto, 164 00:08:01,113 --> 00:08:03,176 o parecchio... 165 00:08:03,177 --> 00:08:05,693 in una piccola... una piccola area? 166 00:08:13,901 --> 00:08:15,737 Mi stai rovinando la botta, Schmidt. 167 00:08:15,738 --> 00:08:17,247 Sei il migliore, Nick. 168 00:08:17,248 --> 00:08:18,692 Avevo già preso i funghetti, 169 00:08:18,693 --> 00:08:20,941 - Ovviamente. - ed ero pronto per andare al concerto, 170 00:08:20,942 --> 00:08:23,865 quando mi sono accorto che il troll ai piedi del mio letto 171 00:08:23,866 --> 00:08:25,725 era piuttosto arrabbiato. 172 00:08:27,028 --> 00:08:30,657 Non voglio grane, credo tu sia una creatura straordinaria. 173 00:08:33,244 --> 00:08:34,489 No! 174 00:08:35,455 --> 00:08:37,356 Sento caldo nei pantaloni! 175 00:08:37,944 --> 00:08:39,765 Ancora non capisco perché tu non te ne sia andato. 176 00:08:39,766 --> 00:08:42,760 Te l'ho detto milioni di volte: il mio braccio era un magnete... 177 00:08:42,761 --> 00:08:44,489 e le pareti erano magnetiche. 178 00:08:44,491 --> 00:08:46,657 Cosa non ti è chiaro? 179 00:08:56,053 --> 00:08:58,592 E' un barattolo di lubrificante bello grosso! 180 00:08:59,343 --> 00:09:02,167 Aspetta, perché me lo spalmi sulla gamba? 181 00:09:02,168 --> 00:09:04,512 No, quello è il braccio. 182 00:09:05,287 --> 00:09:07,807 Gli occhi! Gli occhi! Gli occhi! 183 00:09:07,808 --> 00:09:10,574 Smettila di muoverti così tanto, sei troppo unto! 184 00:09:15,120 --> 00:09:16,925 Questo lubrificante è proprio unto... 185 00:09:19,976 --> 00:09:22,708 Schmidt, dove sei? Non vedo niente. 186 00:09:23,389 --> 00:09:25,648 - Sesso. - Credo che col lubrificante siamo a posto! 187 00:09:25,649 --> 00:09:28,702 - Penso che ora possiamo farlo. - Va bene, alzati. 188 00:09:30,523 --> 00:09:33,530 Non c'è bisogno di spalmarne altro. 189 00:09:51,758 --> 00:09:53,384 - Schmidt? - Arrivo. 190 00:09:54,349 --> 00:09:56,233 Forse abbiamo esagerato. 191 00:09:58,142 --> 00:09:59,424 Non vedo niente! 192 00:09:59,425 --> 00:10:01,260 Sono qui... no! 193 00:10:01,513 --> 00:10:03,535 Schmidt, voglio fare l'amore! 194 00:10:03,805 --> 00:10:05,077 Devo andare. 195 00:10:05,078 --> 00:10:06,350 E' sesso. 196 00:10:06,879 --> 00:10:08,557 Sto arrivando, Elizabeth! 197 00:10:09,568 --> 00:10:12,922 Quando stavamo insieme, non sapevo bene cosa si potesse fare, sessualmente parlando. 198 00:10:12,923 --> 00:10:16,247 Fino alla guerra in Iraq, non ero neppure consapevole che l'uomo potesse stare sopra. 199 00:10:16,249 --> 00:10:18,779 Ma ora è tutto diverso! Ora ho l'Arciduca! 200 00:10:18,780 --> 00:10:21,271 Schmidt, hai mai considerato l'ipotesi di non usare lubrificanti, 201 00:10:21,272 --> 00:10:23,788 o giocattolini sexy giganti, e di stare semplicemente con lei? 202 00:10:23,790 --> 00:10:25,467 Cioè, farlo normalmente? Sì, certo. 203 00:10:25,468 --> 00:10:30,101 Beh, io so per certo di non poter vincere questa gara, perché la mia storia è... 204 00:10:30,102 --> 00:10:31,262 bellissima. 205 00:10:31,579 --> 00:10:32,736 No, non è bellissima. 206 00:10:32,737 --> 00:10:35,533 Il papà di Nick ci portò con lui a New York, per un viaggio di lavoro. 207 00:10:35,534 --> 00:10:38,360 E ci disse che potevamo fare tutto quello che volevamo. 208 00:10:39,009 --> 00:10:40,265 E così facemmo. 209 00:10:43,149 --> 00:10:44,448 Oh, amico! 210 00:10:45,473 --> 00:10:47,103 Parlano tutti di Titanic! 211 00:10:47,447 --> 00:10:49,477 Come finisce? 212 00:10:49,478 --> 00:10:52,083 Non posso credere di non averlo mai visto, amico. E' fighissimo! 213 00:10:52,084 --> 00:10:53,557 Tua mamma è fighissima... 214 00:10:53,558 --> 00:10:55,823 - perché ha le tette grosse. - Sta' zitto, idiota! 215 00:10:55,824 --> 00:10:57,344 Scherzo, amico! 216 00:10:58,809 --> 00:11:00,373 - No, no! - Ehi. 217 00:11:00,547 --> 00:11:03,103 Non ho portato voi due pivellini qui, a New York, 218 00:11:03,104 --> 00:11:05,203 perché vi parcheggiaste sul divano, 219 00:11:05,204 --> 00:11:07,308 a fare porcate, fissando la TV. 220 00:11:07,309 --> 00:11:10,834 Ehi, papà, ieri sera deve essere entrato qualcuno a guardare film porno a pagamento, 221 00:11:10,835 --> 00:11:12,816 quindi quello sul conto è un errore. 222 00:11:13,150 --> 00:11:15,523 Sì, okay, quello lo puoi raccontare ai Marines. 223 00:11:15,524 --> 00:11:16,725 Nel frattempo... 224 00:11:16,946 --> 00:11:18,995 ho una sorpresina per voi, ragazzi. 225 00:11:18,996 --> 00:11:20,765 - Fico. - Signore? 226 00:11:28,961 --> 00:11:32,326 No, no, no, no, no, no, no, no, no. 227 00:11:33,029 --> 00:11:35,863 No, no, no, no, no, no, no, no. 228 00:11:41,326 --> 00:11:45,205 Aspetta, cosa? Hai perso la verginità con una prostituta? 229 00:11:45,206 --> 00:11:48,242 No, erano imprenditrici... molto sexy, quando ballavano. 230 00:11:48,243 --> 00:11:51,178 - Winston, erano prostitute al 100%! - Bello, no! 231 00:11:51,179 --> 00:11:52,984 Signore, signore, signore. 232 00:11:52,985 --> 00:11:54,996 Noi lavoriamo nel settore finanza. 233 00:11:54,997 --> 00:11:57,244 Lavoriamo nel settore finanza? 234 00:11:57,817 --> 00:11:59,444 Io sono Mysteria. 235 00:11:59,445 --> 00:12:00,819 E lei è Octopussy. 236 00:12:01,134 --> 00:12:02,843 Ti chiami Octopussy? 237 00:12:02,854 --> 00:12:04,440 Assolutamente. 238 00:12:04,441 --> 00:12:06,084 Grazie per essere venute, ragazze. 239 00:12:06,237 --> 00:12:07,833 Siamo molto ricchi. 240 00:12:10,250 --> 00:12:12,000 Winston, ma senti che nomi. 241 00:12:12,076 --> 00:12:14,099 - Sembrano prostitute. - Era un'infermiera. 242 00:12:14,199 --> 00:12:15,893 Aveva il cappello da infermiera, nella borsa. 243 00:12:15,894 --> 00:12:17,538 Ma ti ascolti, quando parli? 244 00:12:21,396 --> 00:12:23,864 Tesoro, perché stai sudando così? 245 00:12:24,082 --> 00:12:25,141 Dovresti bere qualcosa. 246 00:12:25,142 --> 00:12:27,259 Grazie per l'offerta, signorina Octopussy, ma... 247 00:12:27,460 --> 00:12:30,139 non bevo. Preferisco essere ubriaco di vita. 248 00:12:31,113 --> 00:12:32,209 - Me la tieni? - Certo. 249 00:12:32,410 --> 00:12:33,429 Grazie. 250 00:12:37,738 --> 00:12:39,426 Magari ci provo. 251 00:12:45,726 --> 00:12:47,341 Molto interessante. 252 00:12:50,081 --> 00:12:51,752 Non sai che ti farò. 253 00:12:52,453 --> 00:12:53,660 Cos'è che mi farai? 254 00:12:53,673 --> 00:12:55,240 Non lo so. 255 00:12:56,867 --> 00:12:58,243 Stai piangendo? 256 00:12:58,581 --> 00:13:00,018 Ti prego, scusami... 257 00:13:00,319 --> 00:13:03,397 ma oggi al lavoro ho dovuto licenziare un sacco di bravi ragazzi. 258 00:13:03,778 --> 00:13:05,714 - Che ha il tuo amico? - E' vergine. 259 00:13:05,715 --> 00:13:07,388 Non sei vergine anche tu? 260 00:13:07,389 --> 00:13:09,153 Solo il mio pene, piccola. 261 00:13:09,332 --> 00:13:11,238 Solo il mio pene. 262 00:13:12,300 --> 00:13:14,958 E quella notte io e Mysteria facemmo l'amore. 263 00:13:15,408 --> 00:13:18,561 Per dieci meravigliosi secondi. 264 00:13:19,307 --> 00:13:21,105 Allora, che lavoro fai? 265 00:13:22,271 --> 00:13:23,693 Ed è stato bello. 266 00:13:24,143 --> 00:13:27,374 Nick, non ci credo che hai perso la verginità con Octopussy. 267 00:13:27,375 --> 00:13:28,880 Non ci sono riuscito. 268 00:13:29,008 --> 00:13:30,318 Perché il ragazzo non aveva stoffa. 269 00:13:30,319 --> 00:13:31,599 Non è riuscito a chiudere. 270 00:13:31,600 --> 00:13:35,756 Okay, non devi avere stoffa. Erano prostitute, me l'ha detto mio padre. 271 00:13:35,863 --> 00:13:37,625 Te l'ha detto Popi-Popi? Quando? 272 00:13:37,826 --> 00:13:39,056 Nicky, sei qui? 273 00:13:39,057 --> 00:13:40,778 Sì, sono qui, papà. 274 00:13:41,176 --> 00:13:42,245 Che fai? 275 00:13:47,353 --> 00:13:51,352 Se devo essere completamente onesto, stasera ho bevuto dell'alcol. 276 00:13:51,353 --> 00:13:54,051 Beh, ad essere completamente onesti, anch'io. 277 00:13:54,374 --> 00:13:56,313 Come credi che sia riuscito a sopportare Annie? 278 00:13:56,352 --> 00:13:58,135 Cavolo, è stata dura. 279 00:14:00,596 --> 00:14:02,878 - Cos'è successo? - Scusa, papà. 280 00:14:03,045 --> 00:14:05,731 Non ho fatto l'amore con la signorina Octopussy, stasera. 281 00:14:05,890 --> 00:14:07,246 E' troppo pericoloso... 282 00:14:07,247 --> 00:14:11,169 e avevo paura che l'FBI avrebbe rintracciato me o le mie attività. 283 00:14:11,170 --> 00:14:12,571 Tu pensi troppo. 284 00:14:12,572 --> 00:14:14,835 Pensi troppo, per qualsiasi cosa. 285 00:14:14,836 --> 00:14:16,396 Quando avevo la tua età... 286 00:14:16,797 --> 00:14:18,893 anche mio padre mi ha preso una ragazza. 287 00:14:18,894 --> 00:14:22,054 Cioè, è quasi una tradizione della famiglia Miller. 288 00:14:22,387 --> 00:14:24,223 Avresti dovuto vedere le tette. 289 00:14:24,464 --> 00:14:25,839 Erano fantastiche. 290 00:14:25,993 --> 00:14:27,846 Proprio a punta, come piacciono a me. 291 00:14:27,847 --> 00:14:29,021 Che schifo. 292 00:14:30,720 --> 00:14:32,187 Senti, Nicky... 293 00:14:33,699 --> 00:14:35,840 non devi fare niente... 294 00:14:36,494 --> 00:14:38,308 che tu non voglia fare. 295 00:14:38,816 --> 00:14:42,579 Voglio solo essere sicuro che, nella vita, tu non ti perda quello... 296 00:14:42,780 --> 00:14:45,416 che succede quando non pensi. 297 00:14:46,183 --> 00:14:48,007 Perché, credimi... 298 00:14:48,333 --> 00:14:49,356 quelle... 299 00:14:49,557 --> 00:14:51,378 sono le cose migliori. 300 00:14:52,345 --> 00:14:53,964 Mi sa che mi piace bere. 301 00:14:53,965 --> 00:14:55,895 Beh, splendido. E' meraviglioso. Bene. 302 00:14:55,896 --> 00:14:58,493 - E' un ottimo inizio. - E' divertente, mi fa sentire bene. 303 00:14:58,494 --> 00:14:59,525 Bene. 304 00:15:02,902 --> 00:15:06,370 Non dire a Winston delle ragazze, sai, che sono... 305 00:15:06,371 --> 00:15:09,455 - prostitute. Non voglio spezzargli il cuore. - No, certo. 306 00:15:09,456 --> 00:15:11,594 - Va bene. - Cioè, puoi dirglielo, ma... 307 00:15:11,595 --> 00:15:12,858 aspetta, va bene? 308 00:15:13,071 --> 00:15:14,476 Magari quando me ne sarò andato. 309 00:15:14,477 --> 00:15:16,216 Glielo dirò quando sarai morto. 310 00:15:16,911 --> 00:15:18,864 Quindi, è ora che tu lo sappia. 311 00:15:18,906 --> 00:15:19,916 Mysteria... 312 00:15:20,117 --> 00:15:21,553 Guardando il lato positivo... 313 00:15:21,746 --> 00:15:23,615 - mi sa che hai vinto la gara. - In realtà... 314 00:15:23,616 --> 00:15:25,162 Jess, guardalo. Lasciagli almeno questa. 315 00:15:25,163 --> 00:15:27,939 Sì, scusa, Winston, non posso lasciarti la vittoria. 316 00:15:27,940 --> 00:15:29,508 Nella mia storia... 317 00:15:29,809 --> 00:15:31,261 c'è stato... 318 00:15:31,604 --> 00:15:32,813 un omicidio. 319 00:15:36,640 --> 00:15:39,243 Almeno Mysteria era un nome vero? 320 00:15:40,470 --> 00:15:41,515 No. 321 00:15:43,475 --> 00:15:46,128 Mi ero appena trasferita a Los Angeles per stare con Cece... 322 00:15:46,129 --> 00:15:49,078 e siamo andate in un bar. Ti ricordi qual era? 323 00:15:49,079 --> 00:15:50,176 No. 324 00:15:50,277 --> 00:15:52,431 Com'è che sono arrivata a quest'età senza fare sesso? 325 00:15:52,432 --> 00:15:55,191 Tra tre anni, avrò 25 anni. 326 00:15:55,192 --> 00:15:57,715 Non posso noleggiare la mia prima macchina da vergine. 327 00:15:57,721 --> 00:15:58,760 Lo sapranno. 328 00:15:58,861 --> 00:16:00,522 Okay. Che ne pensi di quei tipi? 329 00:16:00,523 --> 00:16:01,752 Megabirra! 330 00:16:01,853 --> 00:16:02,916 Festa! 331 00:16:03,317 --> 00:16:04,877 - Versiamo la birra insieme! - Sì! 332 00:16:04,878 --> 00:16:06,488 Sicuramente sono single. 333 00:16:06,509 --> 00:16:07,596 Sì! 334 00:16:08,347 --> 00:16:10,321 Cioè... uccidimi. 335 00:16:12,548 --> 00:16:13,599 Oddio. 336 00:16:13,600 --> 00:16:15,799 Era il ragazzo del ballo. 337 00:16:15,800 --> 00:16:17,209 Era destino. 338 00:16:18,002 --> 00:16:19,297 Vuoi andare da qualche altra parte? 339 00:16:20,170 --> 00:16:21,793 Tipo, per farlo? 340 00:16:22,523 --> 00:16:24,195 Sì, ci sto. 341 00:16:24,196 --> 00:16:26,584 Sì. Ma adesso vivo praticamente in macchina. 342 00:16:26,585 --> 00:16:27,802 - Cacchio. - Già. 343 00:16:27,803 --> 00:16:30,068 Io dormo sul divano di una mia amica. 344 00:16:35,400 --> 00:16:36,933 Ti piacciono i DVD? 345 00:16:39,884 --> 00:16:41,538 Vendi biscotti? 346 00:16:44,568 --> 00:16:45,976 Non sono in una pasticceria. 347 00:16:49,038 --> 00:16:50,464 Ho un'idea. 348 00:16:54,685 --> 00:16:58,585 Senti, sto prendendo degli antidepressivi... quindi magari ci vorrà un po'. 349 00:16:58,586 --> 00:17:02,398 Gli unici antidepressivi che ti servono sono nelle mie mutandine. 350 00:17:02,977 --> 00:17:04,761 Ho una malattia vera. 351 00:17:04,762 --> 00:17:07,474 Mi dispiace, mi è uscita fuori male. 352 00:17:07,475 --> 00:17:09,259 Prenditi tutto il tempo che ti serve. 353 00:17:09,260 --> 00:17:10,961 Insomma, due ore dopo... 354 00:17:11,462 --> 00:17:12,462 ancora niente. 355 00:17:12,463 --> 00:17:15,280 Sembrava una manica a vento, in una giornata senza vento. 356 00:17:15,281 --> 00:17:17,995 Aggiornami, bello, come sta la mazza? 357 00:17:18,335 --> 00:17:19,484 Hai...? 358 00:17:19,585 --> 00:17:21,240 Magari, se ti metti... 359 00:17:21,741 --> 00:17:22,851 Cioè... 360 00:17:22,961 --> 00:17:25,178 E' che... è molto più facile, quando sei in doccia... 361 00:17:25,179 --> 00:17:28,180 - sì, e sei da solo, e... - Sì, sì, sì. 362 00:17:28,181 --> 00:17:30,037 Cosa posso fare per aiutarti? Senti... 363 00:17:30,038 --> 00:17:32,462 perché non proviamo l'altra parte del castello, eh? 364 00:17:34,586 --> 00:17:35,820 Oh, mio Dio. 365 00:17:36,634 --> 00:17:37,929 Siamo incastrati. 366 00:17:39,130 --> 00:17:40,664 Non so perché, ma... 367 00:17:41,523 --> 00:17:42,604 adesso sono pronto. 368 00:17:42,605 --> 00:17:44,435 - Okay, schifo! - Ci hai promesso un omicidio. 369 00:17:44,436 --> 00:17:45,981 Non è finita. 370 00:17:48,501 --> 00:17:51,066 Ciao, bambini, potete andare a chiamare un grande? 371 00:17:51,067 --> 00:17:53,495 Stiamo facendo cose da grandi. 372 00:17:54,015 --> 00:17:56,341 - Buon comple... buon compleanno. - Buon compleanno. 373 00:17:58,013 --> 00:17:59,467 Signore... 374 00:17:59,468 --> 00:18:03,561 volevamo fare l'amore sulla panchina, ma... c'era un uomo. 375 00:18:04,434 --> 00:18:08,996 Oh, è ancora lì, doveva essere molto stanco. Non l'hanno svegliato neanche le sirene. 376 00:18:09,045 --> 00:18:11,046 - E' morto. - Cosa? 377 00:18:11,047 --> 00:18:15,038 - Oh, mio Dio, oh, mio Dio, - Sono incastrato! 378 00:18:15,039 --> 00:18:18,318 Agente, era molto buio... e non ho visto il coltello. 379 00:18:18,319 --> 00:18:19,939 Quanta morte c'è nel mondo! 380 00:18:19,940 --> 00:18:22,180 Senti, bello, prendi le pillole! Mi hai rotto! 381 00:18:22,181 --> 00:18:23,471 - Mi hai rotto! - Mi hai rotto tu! 382 00:18:23,472 --> 00:18:24,672 Avviso importante: 383 00:18:24,789 --> 00:18:26,255 Non muovetevi. 384 00:18:27,664 --> 00:18:29,964 Forse sono gay!!! 385 00:18:29,965 --> 00:18:32,841 - Già. - Oh, mio Dio. 386 00:18:33,078 --> 00:18:34,427 Teddy è gay? 387 00:18:34,428 --> 00:18:37,262 - Lo sapevo, sì! - Non era lui, Teddy. 388 00:18:38,350 --> 00:18:41,087 - Lui è Teddy! - Eh?? 389 00:18:50,908 --> 00:18:52,096 Io sono Teddy. 390 00:18:52,660 --> 00:18:53,892 Teddy Sherman. 391 00:18:55,923 --> 00:18:57,660 Portami a casa, Teddy. 392 00:18:58,784 --> 00:18:59,956 Portami a casa. 393 00:19:03,830 --> 00:19:05,287 Basta coi pompieri che vincono sempre! 394 00:19:05,288 --> 00:19:09,469 Beh, sai... avevo aspettato tanto, e Teddy mi ha colto di sorpresa. 395 00:19:09,470 --> 00:19:11,105 E' stata la frenesia del momento. 396 00:19:11,206 --> 00:19:12,567 Non ho avuto tempo per pensarci. 397 00:19:12,568 --> 00:19:13,587 Beh, chi vince? 398 00:19:13,688 --> 00:19:16,454 - Io voglio un vincitore. - Direi che come sfigati non ci batte nessuno. 399 00:19:16,455 --> 00:19:18,931 Scherzi, Jess? Tu hai fatto del sesso appassionato... 400 00:19:18,932 --> 00:19:22,491 con un pompiere... Io l'ho fatto con una prostituta. 401 00:19:22,647 --> 00:19:25,471 Beh, cioè... siete sicuri che fosse una prostituta? 402 00:19:26,916 --> 00:19:28,263 Jess, aspetta. 403 00:19:28,465 --> 00:19:31,709 E' il tipo di pompiere che sta in retroguardia, e salva cani? 404 00:19:31,810 --> 00:19:33,433 No... 405 00:19:33,434 --> 00:19:35,512 - spegneva incendi, punto. - Brutta roba. 406 00:19:35,513 --> 00:19:38,798 Senti... non mi hai mai detto come hai perso la tua. 407 00:19:39,120 --> 00:19:40,730 Con Alison Daniels. 408 00:19:40,871 --> 00:19:43,422 Su un asciugamano nei boschi. 409 00:19:43,827 --> 00:19:45,104 Io ho pianto. 410 00:19:45,105 --> 00:19:46,763 Lei non si è tolto il reggiseno. 411 00:19:47,245 --> 00:19:48,639 E' stato bello. 412 00:19:54,119 --> 00:19:56,917 Devo andare da Teddy. Vado. 413 00:20:00,013 --> 00:20:01,263 Che ne pensi? 414 00:20:19,090 --> 00:20:20,199 Cosa fai? 415 00:20:21,792 --> 00:20:23,112 Non pensiamoci. 416 00:20:24,762 --> 00:20:26,359 Ho tre ore prima del volo. 417 00:20:26,360 --> 00:20:27,685 Facciamolo. 418 00:20:28,423 --> 00:20:30,295 Baby, sai che sotto pressione non riesco. 419 00:20:30,296 --> 00:20:31,860 Distraiti. 420 00:20:32,011 --> 00:20:33,481 Ecco, accendi la TV. 421 00:20:43,294 --> 00:20:47,601 Senti, ci sposiamo fra, tipo due giorni. Non dovremmo... 422 00:20:47,902 --> 00:20:49,594 provare, una volta? 423 00:20:49,610 --> 00:20:50,812 Non ancora. 424 00:21:14,306 --> 00:21:15,727 Cos'è? 425 00:21:17,811 --> 00:21:20,947 Un massaggiatore elettrico personale tedesco, a grande intensità. 426 00:21:21,259 --> 00:21:22,805 Ma non penso ci servirà. 427 00:21:24,947 --> 00:21:26,665 Sai... 428 00:21:27,103 --> 00:21:28,478 visto che... 429 00:21:28,624 --> 00:21:31,429 ti sei portato quella scatola fin qui... 430 00:21:33,369 --> 00:21:35,906 Dobbiamo togliere le batterie al rivelatore di fumo, però. 431 00:22:06,980 --> 00:22:08,964 - Oh, cacchio. - Oh, cacchio. 432 00:22:08,965 --> 00:22:10,465 www. subsfactory.it