1 00:00:18,253 --> 00:00:21,256 NÆSTE MORGEN 2 00:00:33,184 --> 00:00:35,020 Fantastico. 3 00:00:42,318 --> 00:00:44,903 - Tjekker du min puls? - Du lå virkelig stille. 4 00:00:47,990 --> 00:00:50,326 Det var da virkelig sjovt. 5 00:00:52,786 --> 00:00:54,247 Jeg savner ord her. 6 00:00:56,332 --> 00:00:58,126 Jeg har en ide. Bliv her, okay? 7 00:00:58,293 --> 00:01:01,171 - Okay. - Jeg gør lige noget. Bliv her. 8 00:01:22,525 --> 00:01:24,319 Vi behøver lidt dessert. 9 00:01:28,531 --> 00:01:29,782 For meget. 10 00:01:31,284 --> 00:01:32,910 Nej, det gør vi ikke. 11 00:01:37,998 --> 00:01:40,210 - Bob! - Dig! 12 00:01:40,376 --> 00:01:42,170 - Det er jo ... dig. - Nick. 13 00:01:42,337 --> 00:01:44,214 Nick. Hvordan kunne jeg glemme det? 14 00:01:44,380 --> 00:01:47,092 Undskyld afbrydelsen, Wilson lukkede mig ind. 15 00:01:48,551 --> 00:01:51,262 Hvad skal det der? Det ligner dame-mad. 16 00:01:52,222 --> 00:01:55,350 Det er til Wilson. Wilson, her er din grapefrugt. 17 00:01:55,517 --> 00:01:58,186 Tærte og røræg. Ligesom du kan lide det. 18 00:01:58,353 --> 00:02:00,480 - Fordi jeg har fødselsdag? - Har du? 19 00:02:00,646 --> 00:02:02,981 Derfor laver jeg det. Du har jo fødselsdag. 20 00:02:03,149 --> 00:02:06,985 Du lyver, og jeg er såret. Men jeg spiser det alligevel. 21 00:02:07,153 --> 00:02:08,779 Vi ses, Wilson. 22 00:02:09,447 --> 00:02:11,199 - Hvad gør du her? - Brylluppet. 23 00:02:11,366 --> 00:02:13,867 Jeg misser ikke Ceces bryllup. Hvor er Jess? 24 00:02:14,034 --> 00:02:15,953 Nick, hvad er v...? 25 00:02:17,497 --> 00:02:20,500 Jeg fandt lige din far! Han kom i dag, Jess! 26 00:02:33,221 --> 00:02:36,474 Nå, hvad siger anmeldelserne? 27 00:02:36,640 --> 00:02:38,560 - Af hvad? - Min nye krop. 28 00:02:38,725 --> 00:02:41,604 Hvordan den bevæger sig. Dens tone, dens giring. 29 00:02:41,770 --> 00:02:43,730 Min perfekt formede pubeshave. 30 00:02:43,897 --> 00:02:48,236 Jeg kunne lide din krops bevægelser før du anede, hvad du skulle med den. 31 00:02:53,408 --> 00:02:55,451 - Vil du danse? - Ja, den er god. 32 00:02:55,618 --> 00:02:58,996 Den tykke unge, der danser til festen. Den var sjov, fremmed. 33 00:02:59,164 --> 00:03:01,748 Hvis de laver sjov, pander jeg dem i penisen. 34 00:03:16,431 --> 00:03:18,474 Du var altid ligeglad med folk. 35 00:03:18,641 --> 00:03:21,894 Selv i aftes med det åbne vindue, og ulvehylene. 36 00:03:22,060 --> 00:03:23,896 Det var vildt ubehageligt. 37 00:03:24,062 --> 00:03:27,567 Drop de trusler om at flytte, Bernie, bare flyt! 38 00:03:27,733 --> 00:03:31,529 Det elsker jeg ved dig. Jeg skal på arbejde. Skal vi spise frokost? 39 00:03:36,825 --> 00:03:40,120 Det er stadig imponerende, men har du mistet vægt i ... 40 00:03:40,288 --> 00:03:43,291 Den er lidt mindre. Lægerne har ingen forklaring. 41 00:03:43,458 --> 00:03:45,834 - Det er ikke normalt. - Kæft, Bernie! 42 00:03:46,001 --> 00:03:47,295 Kæft, Bernie! 43 00:03:48,546 --> 00:03:51,715 Det her må han aldrig finde ud af, for så dræber han dig. 44 00:03:51,882 --> 00:03:54,344 Da jeg var ti, så han mig kysse Glenn Ely. 45 00:03:54,510 --> 00:03:57,179 Han fik klubben til at skræmme livet af ham. 46 00:04:03,018 --> 00:04:04,520 Hjælp! 47 00:04:05,103 --> 00:04:07,565 - Lad mig klare ham. - Smil! 48 00:04:08,941 --> 00:04:12,403 - Jeg må have nye lynlysterninger. - Hallo. Luk munden. 49 00:04:12,570 --> 00:04:14,112 - Super. - Far? 50 00:04:14,280 --> 00:04:15,822 - Ja? - Kan vi gå en tur? 51 00:04:15,989 --> 00:04:17,533 Det er jo Peg. 52 00:04:18,742 --> 00:04:20,453 - Peg. - Jess! Nu skal du høre. 53 00:04:20,620 --> 00:04:24,290 Jeg er på en ny skole. De har en ny lærerplads. Du er perfekt. 54 00:04:24,457 --> 00:04:26,833 - Kan du komme i dag? - Ja, hjertens gerne. 55 00:04:27,000 --> 00:04:30,380 - Men min far er her, så ... - Jeg tager lidt en chance. 56 00:04:30,546 --> 00:04:33,006 Jeg solgte dig til inspektøren. Vær advaret. 57 00:04:33,173 --> 00:04:34,425 Han knalder mig. 58 00:04:35,385 --> 00:04:38,471 - Kan du komme om en halv time? - Ok. Finder en løsning. 59 00:04:38,638 --> 00:04:40,682 Amy, kom de to tilbage i din trøje. 60 00:04:41,932 --> 00:04:44,310 Jeg har chancen for at undervise børn igen. 61 00:04:44,477 --> 00:04:45,894 Du må da af sted. 62 00:04:47,187 --> 00:04:49,773 - Far, kom med. - Ja, tag da med din datter. 63 00:04:49,940 --> 00:04:52,234 Og sidde i din bil og blive overfaldet? 64 00:04:52,402 --> 00:04:55,946 Jeg overlevede ikke Vietnam for at blive dræbt af en unge. 65 00:04:56,113 --> 00:04:58,658 - Jeg bliver her med ham. - Nej, det dur ikke. 66 00:04:58,824 --> 00:05:01,827 - Dum ide. - Jeg har sager for. 67 00:05:01,994 --> 00:05:04,747 "Sager"? Du har ikke nogen sager. Nævn én "sag." 68 00:05:05,998 --> 00:05:08,376 - Papirer. - Papirer? 69 00:05:08,543 --> 00:05:10,295 Ja, jeg har papirer. 70 00:05:10,461 --> 00:05:11,754 Okay, jeg er med. 71 00:05:11,920 --> 00:05:15,466 Jeg er jo altid alene, så lad mig bare være alene. 72 00:05:15,633 --> 00:05:19,762 - Fald ikke for det der. - Det gør jeg altså, dårlig samvittighed. 73 00:05:19,928 --> 00:05:21,556 - Jeg bliver. - Fremragende. 74 00:05:23,056 --> 00:05:24,684 Jess? 75 00:05:24,850 --> 00:05:28,103 Hej! I morgen er jo den store dag! 76 00:05:28,270 --> 00:05:32,232 Jeg kommer lidt senere, men det bliver det værd, for i aftes ... 77 00:05:32,400 --> 00:05:33,942 Kan ikke høre dig. Folkens? 78 00:05:34,109 --> 00:05:37,405 Her er alt for højt, okay? Onkel Shishir! 79 00:05:39,072 --> 00:05:41,283 Én scene med Salman Khan i "Dabangg 2" - 80 00:05:41,451 --> 00:05:43,994 - og han er Amitabh Bachchan i "Jhoom Barabar Jhoom." 81 00:05:44,161 --> 00:05:46,497 - Fortæller det senere. - Jeg er udkørt. 82 00:05:46,664 --> 00:05:48,499 Jeg skal hente min bryllups-sari. 83 00:05:48,666 --> 00:05:52,670 - Mine hænder skal have henna på. - Bare send alle til deres hoteller. 84 00:05:52,836 --> 00:05:56,882 Winston kan hente din sari. Når dine hænder er blevet tatoveret - 85 00:05:57,049 --> 00:05:59,217 - så tag en lur. Giv røret til Shishir. 86 00:06:00,470 --> 00:06:02,220 Onkel? Jess. 87 00:06:03,055 --> 00:06:06,183 Shishir, din forbaskede lusepuster. 88 00:06:06,351 --> 00:06:07,602 Det er ikke din dag! 89 00:06:10,228 --> 00:06:12,105 - Winston. - Hvad så? 90 00:06:12,272 --> 00:06:13,608 Vil du ønske mig noget? 91 00:06:13,775 --> 00:06:17,445 Winston, du må hente Ceces bryllups-sari og køre den ud til hende. 92 00:06:18,028 --> 00:06:20,698 - Ud med den til hende? - Ja, hent den lige. 93 00:06:20,864 --> 00:06:24,494 En bryllups-sari, til bryllupsfejringen. 94 00:06:24,660 --> 00:06:28,456 - Ja. Ikke andet? - Jeg aner ikke, hvad du laver. Gør det nu. 95 00:06:28,623 --> 00:06:31,834 - Jeg må rende. - Nu sker det! 96 00:06:32,710 --> 00:06:36,171 Hej. Tusind tak for den samtale. Og undskyld forsinkelsen. 97 00:06:36,338 --> 00:06:38,965 Ingen samtale, bare ud i møllen. Du vikarierer. 98 00:06:39,132 --> 00:06:41,844 - Al skal se dig i aktion. - Jeg har ret travlt. 99 00:06:42,010 --> 00:06:44,930 - Jeg kan nok ikke vikariere lige nu. - Jo, du kan. 100 00:06:45,097 --> 00:06:46,432 - Nej. - Nu er chancen. 101 00:06:50,395 --> 00:06:51,978 Stop! I må stoppe! 102 00:06:56,859 --> 00:06:59,319 Folkens. Ok. 103 00:06:59,487 --> 00:07:01,154 Hør så her! 104 00:07:02,906 --> 00:07:04,409 Eller lad være. 105 00:07:05,410 --> 00:07:07,537 Men pokkerme om ikke jeg underviser. 106 00:07:07,703 --> 00:07:14,544 I skal få Mark Twains ord at føle kun med menneskestemmen som våben. 107 00:07:14,710 --> 00:07:16,796 - Og dig, har du en tøs? - Nej, nej. 108 00:07:16,962 --> 00:07:19,256 - Seriøst? - Nej, ingen tøser til mig. 109 00:07:19,424 --> 00:07:22,718 Sådan en flot fyr som dig? Damerne burde da suges mod dig. 110 00:07:22,885 --> 00:07:25,178 - Lad os tale om dig. Jeg vil ikke! - Ung. 111 00:07:25,345 --> 00:07:27,723 Det her bør vi ikke tale om, Bob! 112 00:07:28,683 --> 00:07:31,686 - Undskyld. - Bare drop det. 113 00:07:31,853 --> 00:07:33,479 Undskyld, at jeg nævnte det. 114 00:07:37,608 --> 00:07:38,860 Okay. 115 00:07:40,193 --> 00:07:41,446 Hvad? 116 00:07:44,782 --> 00:07:46,032 Hvad? 117 00:07:48,034 --> 00:07:50,913 - Der er en tøs. - Sagde jeg jo. Der er altid en tøs. 118 00:07:51,079 --> 00:07:52,623 - Præcis. - Hvordan er hun? 119 00:07:52,790 --> 00:07:54,958 - Hun er ... ikke finurlig. - Nej? 120 00:07:55,125 --> 00:07:57,377 - Hun har ikke pandehår. - Ikke pandehår? 121 00:07:57,545 --> 00:07:58,796 - Høj, tyk. - Jaså? 122 00:07:58,962 --> 00:08:00,422 Tudegrimme små øjne. 123 00:08:00,590 --> 00:08:04,635 Små udstikkende øjne. Hun hedder Yolanda Winston. 124 00:08:04,802 --> 00:08:06,094 Yolanda Winston. 125 00:08:09,599 --> 00:08:12,768 Bare en wallpaper! Fantasi-løbesko wallpaper. 126 00:08:12,935 --> 00:08:14,896 Elizabeth, hvad gør du her? 127 00:08:15,061 --> 00:08:17,063 Jeg kom tidligt, så jeg ville herop. 128 00:08:17,230 --> 00:08:20,108 Den trøje er da 12 år gammel. 129 00:08:20,275 --> 00:08:21,527 Den mødtes vi i. 130 00:08:21,903 --> 00:08:23,987 - Ja, det husker jeg. - Y2-Kisser. 131 00:08:24,154 --> 00:08:25,907 Relevant både dengang og nu. 132 00:08:26,072 --> 00:08:27,742 Schmidt, har du et øjeblik? 133 00:08:27,909 --> 00:08:30,578 - Uendelige øjeblikke. - Jeg tjekkede tallene ... 134 00:08:31,453 --> 00:08:34,998 Pedellen sender os bare mange gustne østeuropæiske piger. 135 00:08:35,165 --> 00:08:37,250 Vil du se gusten? Kald mig det igen. 136 00:08:37,417 --> 00:08:40,253 - Så ryger de gustne balle-læber. - Kender du hende? 137 00:08:41,171 --> 00:08:43,089 - Næh ... - Nej? 138 00:08:43,256 --> 00:08:46,844 Jeg ... Jeg føler mig lidt klemt. Jeg bliver klemt inde, ikke? 139 00:08:48,513 --> 00:08:50,430 Så sætter jeg dig gerne på fri fod. 140 00:08:50,598 --> 00:08:52,474 Idiot. 141 00:08:53,475 --> 00:08:55,435 Du må ikke gå. Elizabeth! 142 00:08:55,603 --> 00:08:58,271 - Aner ikke, hvor det kom fra! - Du er den samme! 143 00:08:58,438 --> 00:09:01,609 - Hvorfor kom du også i den? - Mig gør du ikke ked af det! 144 00:09:01,776 --> 00:09:05,195 - Jeg elsker den her trøje! - Y2-Kisser? 145 00:09:05,362 --> 00:09:08,114 Det behøver jeg ikke. Jeg havde det fint før dig. 146 00:09:08,281 --> 00:09:11,953 Jeg sagde nej til en date for at være sammen med dig. 147 00:09:13,829 --> 00:09:16,498 Nu sms'er jeg og siger ja. Og gæt engang? 148 00:09:16,666 --> 00:09:19,835 Jeg er ligeglad med, hvad du synes. Vi ses, Schmidt. 149 00:09:20,545 --> 00:09:22,797 Uden en P-billet er taksterne for vilde. 150 00:09:28,636 --> 00:09:32,055 Jamie, nok globuser nu. Vi har fattet, at du er gal. 151 00:09:32,222 --> 00:09:34,016 Det er frokost. Kom om en time. 152 00:09:36,351 --> 00:09:38,311 Er på vej, elsk... 153 00:09:38,520 --> 00:09:41,398 Jess! Jeg er dr. Foster. 154 00:09:41,566 --> 00:09:46,069 Peg har snakket og snakket og snakket og snakket - 155 00:09:46,236 --> 00:09:49,197 - om dig. - En fornøjelse, skal lige til frokost ... 156 00:09:49,364 --> 00:09:53,828 Nej, behøves ikke. Du behøver ikke tage ud og spise frokost. 157 00:09:53,995 --> 00:09:55,663 Vi kan få frokost her. 158 00:09:55,830 --> 00:09:59,416 Min sekretær kommer med mad. 159 00:09:59,584 --> 00:10:03,169 Så vi får os en lille sludder - 160 00:10:03,336 --> 00:10:07,215 - en tête-à-tête, med udveksling af ideer - 161 00:10:07,382 --> 00:10:08,593 - frokost-ting - 162 00:10:08,759 --> 00:10:12,387 - for at se, hvor godt du passer ind i Coolidge-kulturen. 163 00:10:12,554 --> 00:10:15,057 Kort fortalt vil jeg så gerne have jobbet. 164 00:10:15,223 --> 00:10:18,560 - Jeg elsker at undervise børn ... - Hvad nu hvis - 165 00:10:18,728 --> 00:10:20,688 - du ikke refererede til børn? 166 00:10:23,691 --> 00:10:26,027 Men til gedekid? 167 00:10:26,192 --> 00:10:28,904 - Interessant spørgsmål. - Ja. 168 00:10:29,071 --> 00:10:32,742 Vi havde engang en skoleged ved navn Melvin. 169 00:10:32,908 --> 00:10:36,621 På tragisk vis hængte han sig selv i gyngerne. 170 00:10:37,872 --> 00:10:41,042 Så vi købte en ged til. 171 00:10:41,709 --> 00:10:43,878 Han hed også Melvin. 172 00:10:46,129 --> 00:10:47,380 Narret! 173 00:10:50,425 --> 00:10:52,218 Ja! Bare kom frit frem nu. 174 00:10:52,385 --> 00:10:55,806 Jeg kan se noget mad her. Hvor er min kage? 175 00:10:55,973 --> 00:10:57,223 Hvor er min kage? 176 00:10:57,933 --> 00:11:00,602 Jeg kan høre jer fnise. Jeg kan se ... 177 00:11:00,770 --> 00:11:02,897 - Hvor er min sari? - Du har noget der. 178 00:11:03,064 --> 00:11:05,273 - Er det en bryllupstatovering? - Hvilket? 179 00:11:11,321 --> 00:11:13,991 Vent, tøv lige en kende. Hvad laver du? 180 00:11:14,825 --> 00:11:20,081 Salat, tomat, salat, kød, kød, kød, kød, kød, kød, kød, ost og salat. 181 00:11:20,246 --> 00:11:21,916 Du er jo et sandwich-geni. 182 00:11:22,083 --> 00:11:24,167 Findes der noget, du ikke ved alt om? 183 00:11:24,334 --> 00:11:25,961 - Test mig. - Så gør jeg det. 184 00:11:26,128 --> 00:11:29,297 Jeg har et spørgsmål om ... Yolanda Winston. 185 00:11:29,464 --> 00:11:31,383 - Ok. - Vi har kun haft sex én gang. 186 00:11:31,549 --> 00:11:33,844 Men Bob, jeg ved ikke, hvad hun vil have. 187 00:11:34,011 --> 00:11:37,263 Først skal du finde ud af, hvad du selv vil have. 188 00:11:37,430 --> 00:11:40,433 Du bør se på at få din egen podcast. 189 00:11:42,185 --> 00:11:43,979 - Bob her. - Far, ny plan. 190 00:11:44,146 --> 00:11:46,107 Jeg skal til Cece, hvordan går det? 191 00:11:46,272 --> 00:11:48,943 Fint. Vi laver sandwich, snakker om tøser. 192 00:11:49,110 --> 00:11:51,028 Interessant. Giv lige Nick røret. 193 00:11:51,194 --> 00:11:53,072 - Mig? - Hun vil tale med dig. 194 00:11:53,238 --> 00:11:55,281 - Jess. - Hvad foregår der, Nick? 195 00:11:55,448 --> 00:11:58,119 - Hænger bare med Bobby D. - Bobby D, den er god! 196 00:11:58,284 --> 00:12:01,329 Snakker om tøser? Lige det, I ikke skulle snakke om! 197 00:12:01,496 --> 00:12:04,959 - Du overdriver ... - Jeg kan ikke lide det, der foregår. 198 00:12:05,126 --> 00:12:06,459 Jeg kommer hjem. 199 00:12:08,838 --> 00:12:10,505 Rolig, han kan vist lide mig. 200 00:12:10,672 --> 00:12:13,134 Jeg må lige svare Cece. Cece, hej. 201 00:12:14,551 --> 00:12:19,014 - Hvad er der los? - Jeg faldt i søvn på min hånd! 202 00:12:23,643 --> 00:12:25,687 Ikke så slemt, som jeg troede. 203 00:12:27,230 --> 00:12:29,357 Jeg skal giftes og ligner Mike Tyson. 204 00:12:29,524 --> 00:12:31,819 Det klarer vatkugler og olivenolie nemt. 205 00:12:31,986 --> 00:12:34,196 Om to sekunder griner vi over det. 206 00:12:34,362 --> 00:12:36,782 Så griner vi. Okay. 207 00:12:37,992 --> 00:12:40,326 - Vi tænker på det som noget morsomt. - Ok. 208 00:12:41,619 --> 00:12:43,246 Se selv, nu kommer det af. 209 00:12:54,884 --> 00:12:56,135 Er det væk? 210 00:13:00,096 --> 00:13:01,431 Burkaer er ikke jer, vel? 211 00:13:04,183 --> 00:13:06,894 Hende her betyder virkelig meget for mig, Bob. 212 00:13:07,061 --> 00:13:09,690 - Jeg vil ikke ødelægge det. - Hvorfor skulle du? 213 00:13:09,855 --> 00:13:14,193 Ikke for at komme med undskyldninger, men min far var lidt en forbasket ... 214 00:13:16,028 --> 00:13:18,448 Jeg tror desværre, jeg er meget lig ham. 215 00:13:18,615 --> 00:13:22,910 Den omstændighed, at du lige sagde det betyder, at du ikke er nær din gamle. 216 00:13:23,704 --> 00:13:27,374 Enhver pige ville være heldig med at få dig. 217 00:13:27,541 --> 00:13:28,958 - Mener du det? - Ja. 218 00:13:31,210 --> 00:13:33,921 Så vil jeg sige noget, som gør dig virkelig glad. 219 00:13:35,256 --> 00:13:37,967 Den lille pige, jeg talte om, Yolanda. 220 00:13:39,720 --> 00:13:41,722 Hun hedder ikke Yolanda. 221 00:13:42,723 --> 00:13:45,600 Det er Jess. Det er din datter. 222 00:13:47,268 --> 00:13:48,478 Jeg slår dig ihjel! 223 00:13:48,645 --> 00:13:50,980 Du er død! Du er død! 224 00:13:53,065 --> 00:13:56,486 Hej, du tatoverede min veninde i formiddags før hendes bryllup. 225 00:13:56,653 --> 00:13:58,697 Kan det komme hurtigt af igen? 226 00:13:59,280 --> 00:14:01,032 Okay. 227 00:14:02,074 --> 00:14:05,495 Fint, tusind tak, Dipti. Det er super. 228 00:14:05,662 --> 00:14:08,039 - Det kommer ikke af. - Nej, det gør ej. 229 00:14:08,707 --> 00:14:12,043 Hør, Cece. Måske bør du ringe til Shivrang. 230 00:14:12,209 --> 00:14:15,714 Han må ikke se mig sådan her, Jess. Hvad har du dog gjort? 231 00:14:15,880 --> 00:14:18,049 Du var dum nok til at sove på din hånd! 232 00:14:18,215 --> 00:14:21,260 Undskyld, det burde jeg ikke have fremsagt. Ikke fedt. 233 00:14:21,428 --> 00:14:25,724 Jeg har bare haft sindssyge 24 timer. Og jeg var i seng med Nick i aftes. 234 00:14:25,890 --> 00:14:27,517 - Med Nick? - Jeg ved ikke. 235 00:14:27,684 --> 00:14:30,227 - Det kan måske blive fantastisk. - Klart. 236 00:14:30,395 --> 00:14:32,104 Det kan blive noget, eller ej. 237 00:14:32,271 --> 00:14:33,398 - Logisk. - Jeg ved ikke. 238 00:14:33,565 --> 00:14:35,191 Jeg har et fuldskæg! 239 00:14:38,403 --> 00:14:40,946 - Jeg er ikke bange for dig. - Hvad skal den? 240 00:14:41,113 --> 00:14:43,074 Læg den nu, jeg gør dig ikke noget. 241 00:14:54,335 --> 00:14:58,548 Okay, ikke mere samtale. Nick, hænderne op og bak tilbage. Hvad er nu det? 242 00:14:58,715 --> 00:15:00,883 - Far, kom med mig ... - Skal jeg ud? 243 00:15:01,050 --> 00:15:03,637 - Så I kan gøre det igen? - Hvad? 244 00:15:03,804 --> 00:15:06,681 Har du sagt det? Jeg vidste, du ville komme til at sige det. 245 00:15:06,848 --> 00:15:09,934 Hvad ved du? Jeg kom ikke til at sige det, det var med vilje. 246 00:15:10,101 --> 00:15:12,479 Hvorfor dog det? Hvad har du gang i? 247 00:15:12,646 --> 00:15:15,857 Han skulle kunne lide mig. Alle fædre skal kunne lide mig. 248 00:15:16,023 --> 00:15:19,151 - Hvorfor mon det? - Skylder du penge i husleje? 249 00:15:19,318 --> 00:15:21,613 - Hvad foregår her? - Det aner jeg ikke. 250 00:15:21,780 --> 00:15:24,658 - Vi har ikke snakket om det. - Hvornår skete det da? 251 00:15:24,825 --> 00:15:26,701 I aftes. Hvorfor sagde jeg det? 252 00:15:26,868 --> 00:15:31,623 Jess, hvorfor ham? En doven, fordrukken kabel-Tv tyv? Hvorfor ikke Wilson? 253 00:15:31,790 --> 00:15:33,834 Nick er da god. Du kender ham ikke. 254 00:15:33,999 --> 00:15:36,878 Jeg kender ham da. Jeg kender ham. 255 00:15:37,044 --> 00:15:39,213 Da jeg var ung, var jeg forvirret. 256 00:15:39,380 --> 00:15:43,552 Jeg var fortabt, udsigtsløs. Og alligevel blev jeg gift. 257 00:15:43,718 --> 00:15:47,263 Havde jeg fået styr på det, var mig og din mor måske sammen endnu. 258 00:15:48,640 --> 00:15:53,603 Så ja, jeg kender dig. Du er ikke din far, du er mig. 259 00:15:55,187 --> 00:15:57,899 Og jeg ikke god nok til min lille pige. 260 00:16:00,317 --> 00:16:03,320 Nu købte jeg min egen kage, og I må ikke få noget. 261 00:16:06,282 --> 00:16:07,742 - Må lige ... - Nick, vent. 262 00:16:07,909 --> 00:16:09,661 Nej, jeg bør ... 263 00:16:09,828 --> 00:16:12,288 - For pokker, far. - Du ved, jeg har ret. 264 00:16:16,375 --> 00:16:19,253 Jeg må rende. Jeg skal tilbage til skolen nu. 265 00:16:25,384 --> 00:16:28,930 Sikker på, du vil spise så meget kage med sådan en krop? 266 00:16:34,811 --> 00:16:36,187 COOLIDGE FOLKESKOLE 267 00:16:38,272 --> 00:16:41,442 Folkens. Folkens. 268 00:16:45,196 --> 00:16:48,492 Jeg har haft en skoddag! Sæt jer så ned! 269 00:16:49,408 --> 00:16:50,744 Alle sammen! 270 00:16:52,244 --> 00:16:56,791 Hvad er der med folk i dag? Alt begyndte jo så godt. 271 00:16:57,626 --> 00:16:58,877 Mand. 272 00:16:59,544 --> 00:17:00,795 Min bofælle ... 273 00:17:01,880 --> 00:17:03,798 Det var godt, jeg skal ikke lyve. 274 00:17:03,965 --> 00:17:07,468 Det var rigtig godt, men jeg kan ikke date min far. 275 00:17:11,848 --> 00:17:15,476 Hør ... Livet er noget rod. 276 00:17:15,644 --> 00:17:18,437 Det giver en et los i røven. 277 00:17:18,605 --> 00:17:20,857 Ja, jeg sagde "røv." 278 00:17:22,024 --> 00:17:24,778 Men det gør det, giver en et los i røven, og ... 279 00:17:26,655 --> 00:17:31,826 Alt det rodede er det allerbedste. 280 00:17:39,709 --> 00:17:43,462 Tak, Miguel. Meget sød gestus. 281 00:17:43,630 --> 00:17:45,172 De her har du ikke godt af. 282 00:17:45,339 --> 00:17:48,342 Jeg har en bil, vi kan tage i biffen. 283 00:17:48,969 --> 00:17:50,971 Nej, du har da ... Har du? 284 00:17:55,559 --> 00:17:58,853 - Ringede Jess? - Ja, hun sagde, du havde brug for mig. 285 00:17:59,020 --> 00:18:02,231 Hun bad mig kigge efter en, der ligner Mandy Patinkin. 286 00:18:02,398 --> 00:18:04,651 Vi kan ikke blive gift sådan her. 287 00:18:04,818 --> 00:18:08,237 Hvis det er vores største problem, så tager jeg det. 288 00:18:08,780 --> 00:18:10,364 Jeg ringer til nogen om det. 289 00:18:17,747 --> 00:18:21,375 Nu din mor er død, passer du så selv motellet? 290 00:18:31,260 --> 00:18:32,887 Vil du danse? 291 00:18:34,723 --> 00:18:36,725 Jeg har den trøje på, du gav mig. 292 00:18:39,101 --> 00:18:40,854 Troede du, jeg smed den ud? 293 00:18:44,440 --> 00:18:45,566 "Frø styr på det." 294 00:18:45,734 --> 00:18:47,109 Tag hjem, Schmidt. 295 00:18:47,276 --> 00:18:51,280 Jeg vil ikke hjem, Elizabeth. Jeg vil være sammen med dig. 296 00:18:51,447 --> 00:18:53,282 Uanset hvem der så ved det. 297 00:18:56,577 --> 00:18:59,789 Geppetto, giv den lidt rytmer. 298 00:19:30,111 --> 00:19:34,448 Vi har altså en pumpe, der kan pumpe den op på nul komma fem. 299 00:19:34,615 --> 00:19:37,786 Jeg foretrækker den gammeldags metode. 300 00:19:37,952 --> 00:19:41,538 Jeg ved godt, det ikke er in her i huset - 301 00:19:41,706 --> 00:19:47,087 - men så længe jeg er i byen, sover jeg imellem dig og ham. 302 00:19:47,252 --> 00:19:49,546 Far, du skal ikke være bekymret for mig. 303 00:19:49,714 --> 00:19:53,634 Ja, du tror, at det bliver noget rod, men det er mit rod. 304 00:19:53,802 --> 00:19:56,345 Jess, jeg er din far. 305 00:19:57,513 --> 00:19:59,640 Jeg vil altid være bekymret for dig. 306 00:20:12,779 --> 00:20:14,030 Fra: Nick Taget. 307 00:20:33,215 --> 00:20:35,969 Det her var den morgenmad, jeg ville give dig. 308 00:20:42,976 --> 00:20:47,856 Hør ... Jeg håber ikke, min far kom ind under huden på dig. 309 00:20:48,940 --> 00:20:51,316 Nej. Nej ... 310 00:20:51,483 --> 00:20:53,862 Se lige nogen nole romantikhjørnet. 311 00:20:54,028 --> 00:20:58,199 Vi skal bare se efter stjernebilleder, der matcher vorterne på min ryg. 312 00:20:58,365 --> 00:21:01,535 Og så bliver vi plørede og leder efter folk, der knalder. 313 00:21:01,702 --> 00:21:03,537 Først til mølle. Smut. 314 00:21:03,704 --> 00:21:05,165 Er det blevet sådan nu? 315 00:21:05,664 --> 00:21:07,167 Nu ejer I taget? 316 00:21:07,332 --> 00:21:09,251 Hvad laver folk ...? 317 00:21:10,669 --> 00:21:12,046 I huskede det? 318 00:21:12,213 --> 00:21:15,216 Manner ... Og her gik jeg og troede, I havde glemt det. 319 00:21:15,382 --> 00:21:17,342 Er det et messing-teleskop? 320 00:21:18,343 --> 00:21:21,014 Jeg elsker jo at udforske rum og tid, mand! 321 00:21:21,890 --> 00:21:24,433 - Tak. Elsker jer. - Tillykke med fødselsdagen. 322 00:21:24,600 --> 00:21:28,395 - Tillykke med fødselsdagen. - Det er til fødselsdagsbarnet. 323 00:21:28,562 --> 00:21:31,565 - Lad mig stille op. - Hvorfor får jeg ikke teleskopet? 324 00:21:31,732 --> 00:21:34,068 - Det er mit. - Var det ikke til mig? 325 00:21:44,162 --> 00:21:46,330 Se i det, fødselsdagsbarn. 326 00:21:46,497 --> 00:21:47,874 Tillykke, Winston.