1
00:00:00,023 --> 00:00:05,403
Bu butik doğa gezisi için çok heyecanlıyım.
Uyku tulumları serseri ve çocuklar içindir.
2
00:00:05,438 --> 00:00:06,971
Ben de bu gezi için çok hevesliyim.
3
00:00:07,023 --> 00:00:11,250
Aly ve ben ayrı kaldığımız zamandan beri
ne kadar seks yapabileceğimizi hesapladık...
4
00:00:11,252 --> 00:00:12,727
...ve bu çok fazla ediyor.
5
00:00:12,762 --> 00:00:16,731
Hepsini de yetiştirmeye çalışacağız.
52'sini birden.
6
00:00:16,733 --> 00:00:20,655
Aly'yi dağa kaldırmak üzeryim.
7
00:00:21,252 --> 00:00:26,305
- Ne dediğimi anlıyor musunuz?
- Ne kadar hoş.
8
00:00:26,340 --> 00:00:28,173
Başka insanlar da davet etmemiz gerkiyor.
9
00:00:28,225 --> 00:00:31,260
- Nick'e ne dersin? - Hayır, o gelemez.
Haftasonu önemli bir yazı işi var.
10
00:00:31,262 --> 00:00:32,823
Benden romanı hakkında
notlar vermemi istedi.
11
00:00:32,847 --> 00:00:35,714
Tüm sayfaları büyük bir
saklama poşeti gibi bir şeye koymuş.
12
00:00:35,749 --> 00:00:38,016
Heyecanlanması zor bir sunum şekli.
13
00:00:38,068 --> 00:00:39,651
Gerçekten kimin
gelmek isteyeceğini biliyorsun.
14
00:00:40,821 --> 00:00:42,771
Varım!
15
00:00:42,773 --> 00:00:44,940
Toplanabilir s'more çubuklarımı da
getirmemi ister misiniz?
16
00:00:45,595 --> 00:00:48,446
Bulaşık makinesi koyduğun
araba anteni, değil miydi onlar?
17
00:00:48,515 --> 00:00:50,958
Bu beni deli eden
düşük seviyeli bir gizemdi.
18
00:00:50,988 --> 00:00:53,182
- Onu deli ediyordu.
- Gerçekten ço kullanışlıdır.
19
00:00:53,212 --> 00:00:55,213
Pekala, Jess. Öyleyse hemen
bir uyarı yapayım, tamam mı?
20
00:00:55,273 --> 00:00:57,674
Bu çiftlere göre bir gezi olacak ve...
21
00:00:57,709 --> 00:01:00,183
...senin gereksiz biriymişsin gibi
hissetmeni istemiyoruz.
22
00:01:00,213 --> 00:01:01,656
- Evet.
- Benim de getirecebileceğim insanlar var.
23
00:01:02,681 --> 00:01:03,813
Bir bekarlar grubuna katıldım.
24
00:01:03,848 --> 00:01:06,127
Yeni insanlarla tanışıyorsun.
Bence bu harika.
25
00:01:06,151 --> 00:01:07,317
Bu aslında...
26
00:01:07,352 --> 00:01:12,510
...bir grup bekar insanın birbirerini
bekar tutmayı amaçlayan bir grup.
27
00:01:12,540 --> 00:01:14,135
Bence muhtemelen geziye katılabilirler.
28
00:01:14,159 --> 00:01:18,728
Duygusal olarak buna müsait olmayabilirler
ama sosyal olarak kesinlikle müsaitler.
29
00:01:18,763 --> 00:01:20,241
Hemen onunla konuş.
30
00:01:20,265 --> 00:01:21,509
- Ne var biliyorm musun?
- Şimdiden insanlara yazmaya başlamışsın.
31
00:01:21,533 --> 00:01:25,768
- Onlar muhtemelen...
- Geliyorlar! Hepsi birden.
32
00:01:25,804 --> 00:01:29,465
Eğer onlara sormuş olsaydınız
sizinle MTD'ne bile gelirlerdi.
33
00:01:32,285 --> 00:01:36,285
Çeviri: rabiadelpueblo
İyi seyirler dilerim.
34
00:01:41,291 --> 00:01:43,358
Ne zamandır orada duruyorsun?
35
00:01:44,761 --> 00:01:49,231
- Ne oldu sana?
- Pepperwood Günlükleri, işte bana olan bu!
36
00:01:49,266 --> 00:01:51,155
- O kadar kötü demek.
- Nick.
37
00:01:51,294 --> 00:01:55,737
Bu kitap... muhteşem.
38
00:01:55,772 --> 00:01:59,608
- Ne?
- Julius Pepperwood!?
39
00:01:59,643 --> 00:02:03,411
Kurnaz bir Chicago polisinin
New Orleans dedektifine dönüşmesi...
40
00:02:03,447 --> 00:02:05,013
...hava botuyla etrafta dolaşması...
41
00:02:05,048 --> 00:02:08,850
...iki yüzlü bölge savcısını
tencere dolusu jambalaya içinde boğması.
42
00:02:08,886 --> 00:02:12,988
- Evet. Jambalaya'nın içinde.
- John F. Kennedy'yi bulması...
43
00:02:13,023 --> 00:02:15,423
- Hem de hayatta?
- Bu aşırıya kaçmamış mı?
44
00:02:15,459 --> 00:02:19,461
Bu bir başyapıt, Nick.
Bu benim beyaz tahtam mı?
45
00:02:19,496 --> 00:02:21,374
- Alabileceğimi söylemiştin. - İkimizde
bunun doğru olmadığını biliyoruz...
46
00:02:21,398 --> 00:02:24,866
...ama daha fazla hikaye yazmana
yardımcı olacaksa o zaman evet, alabilirsin.
47
00:02:24,902 --> 00:02:27,836
Pekala, Schmidt vur bana.
Notlarını duymak istiyorum.
48
00:02:29,540 --> 00:02:32,941
- Not yok!
- Not yok mu? - Not yok.
49
00:02:32,976 --> 00:02:34,709
- Not yok mu?
- Not yok.
50
00:02:34,745 --> 00:02:37,078
- Not yok!
- Not yok. - Not yok!
51
00:02:37,114 --> 00:02:38,547
Not yok. Böyle mükemmel, Nick.
52
00:02:38,582 --> 00:02:40,760
Pazar günü geri döndüğümde
bir bölüm daha istiyorum.
53
00:02:40,784 --> 00:02:45,053
- O zaman işe koyulma vaktim geldi!
- Küçük titrek burunlu Michael Chabon'um.
54
00:02:46,290 --> 00:02:49,624
- Tebrik ederim. - Teşekkür ederim, dostum.
Teşekkür ederim. Buna ihtiyacım vardı.
55
00:02:53,163 --> 00:02:55,063
Bir yazarım.
56
00:02:55,098 --> 00:02:56,765
N'aber?
57
00:02:58,402 --> 00:03:00,446
Seni seviyorum. Seni özledim.
58
00:03:00,470 --> 00:03:03,672
Mesajımı almamışsın gibi görünüyor
çünkü pantolonun hala üzerinde.
59
00:03:04,741 --> 00:03:05,952
Çok heyecanlıyım.
60
00:03:05,976 --> 00:03:09,611
Selam, Aly! Şimdiden
sütyenini çıkatmışsın. Tamam.
61
00:03:09,646 --> 00:03:10,779
Biz dışardayız.
62
00:03:10,814 --> 00:03:13,481
Bunların hiçbir arabamda olmaz, lütfen.
Daha yeni yıkadım.
63
00:03:13,517 --> 00:03:16,777
Jess. Öncesinde aradım ve
erkenden yurda kaydımızı yaptırdım.
64
00:03:18,222 --> 00:03:21,067
- Seks yapacak insanlar geçiyor.
- Dikkat et. Siz gelmiyor musunuz?
65
00:03:21,091 --> 00:03:23,925
Aslında ben grubumla gidiyorum.
66
00:03:23,961 --> 00:03:27,963
Minibüs kiraladık. İçinde mikrodalga var.
Hepimiz bu konuda çok heyecanlıyız.
67
00:03:27,998 --> 00:03:30,699
Bir grup yabancı hakkında,
beni hiç daha iyi hissettirmiyorsun.
68
00:03:30,734 --> 00:03:33,868
- Hepsi yabancı değil.
- Bazıları arkadaşımız!
69
00:03:33,912 --> 00:03:35,415
- Robby?
- Benim Robby'm mi?
70
00:03:35,440 --> 00:03:38,873
Evet. Erkenden buraya gelmiştim,
sadece dışarıda bekliyordum.
71
00:03:38,909 --> 00:03:41,843
İçeriye girmek için bu tarz
bir fırsat kolluyordum. Nasıldım?
72
00:03:41,878 --> 00:03:43,044
Robby, sen de mi bu gruptasın?
73
00:03:43,080 --> 00:03:48,016
O bu grupta mı?
Robby grubun kurucusu, başkanı ve sekreteri.
74
00:03:48,051 --> 00:03:49,718
Nadia beni terk ettikten sonra grubu kurdum.
75
00:03:49,753 --> 00:03:54,322
Her zaman iki şeker kullanırım.
Çünkü annem çok tatlı olduğumu söyler.
76
00:03:55,559 --> 00:03:58,371
Yalnız olmak istemiyordum
ama bir ilişki de istemiyordum.
77
00:03:58,395 --> 00:04:00,695
Sonra aklına insanları
birbirlerine bekar kalmaları için...
78
00:04:00,731 --> 00:04:02,230
...yardım eden bir grup kurma fikri geldi.
79
00:04:02,266 --> 00:04:05,233
Evet, her hafta romantik olmayan
arkadaşlıklar için toplanıyoruz.
80
00:04:05,269 --> 00:04:06,846
- Ama çoğu zaman sadece eğleniyoruz.
- Evet.
81
00:04:06,870 --> 00:04:09,204
Mesela geçen hafta,
Kore barbeküsü olan yeri kapattık.
82
00:04:09,239 --> 00:04:12,841
13 farklı keredi kartı ile ödeme yaptık ve
bir daha asla geri gelmememiz istendi.
83
00:04:12,876 --> 00:04:15,722
- Efsaneydi!
- Kulağa harika geliyor. - Dostum.
84
00:04:15,746 --> 00:04:17,946
Gerçekten harika bir grup
ve kendi sloganımız bile var.
85
00:04:17,981 --> 00:04:20,682
"Bekar ve kendime yetebilenim."
86
00:04:24,021 --> 00:04:26,821
- Bu I-Ş-İ-D. Işid demek.
- Işid bu.
87
00:04:26,857 --> 00:04:28,783
- Aman Tanrım. - İnsanlara
Işid'e katılmalarını istiyorsunuz.
88
00:04:28,807 --> 00:04:31,960
- Hayır. Hayır... - İletişimden sorumlu
kişi olarak bunu yakalamam gerekirdi.
89
00:04:32,029 --> 00:04:36,598
Bu grup, birisiyle tanışana kadar
size acı vererek oyalayan bir şey değil mi?
90
00:04:36,633 --> 00:04:37,844
- Bekar olmak bir seçimdir.
- Evet.
91
00:04:37,868 --> 00:04:39,212
- Kız kurusu kalmaktan utanmayın.
- Kız kurusu da ne demek?
92
00:04:39,236 --> 00:04:40,780
- Hayır, tatlım. Sana kız kurusu demiyordu.
- Ben...
93
00:04:40,804 --> 00:04:42,348
- Niyeti hiç de öyle değildi.
- Onun ne olduğunu dahi bilmiyorum.
94
00:04:42,372 --> 00:04:44,806
Çiftler her zaman
bekarları aşağılamaya çalışıyor.
95
00:04:44,841 --> 00:04:47,309
Sizin yapabildiğiniz her şeyi,
biz de yapabiliriz.
96
00:04:47,344 --> 00:04:49,377
Kendimi her pazar tatlı yemeye götürüyorum.
97
00:04:49,413 --> 00:04:52,681
Evet ve dün sırtım ağrıyordu
ve kapı pervazında kendime masaj yaptım.
98
00:04:52,716 --> 00:04:56,551
Bu beni hayal kırıklığına uğratıyor.
Grup serseri mi dolu? Dürüst olun.
99
00:04:56,586 --> 00:04:58,820
Kesinlikle değil. Mesela Brenda.
100
00:04:58,855 --> 00:05:03,858
Çocuklara tahnitlikçilik dersi veren
gezici mahkeme yargıcı.
101
00:05:03,894 --> 00:05:06,895
Ve Hugh. Kendi soğanını yetiştiriyor.
102
00:05:06,930 --> 00:05:09,798
Eski patronum ve
şimdiki arkadaşım, müdür Foster.
103
00:05:09,833 --> 00:05:13,902
Kalça cerrahı, onun seks yapmasını
onayladı ama o kendisini onaylamadı.
104
00:05:13,937 --> 00:05:16,705
Ve tabii ki Robby, liderimiz.
105
00:05:16,740 --> 00:05:20,608
Kendi başlarına bu kadar hazır
başka bir grup gördün mü?
106
00:05:28,596 --> 00:05:32,657
Sadece şu manzaraya bak, buna fena halde
ihtiyacımız vardı. Bu mükemmel.
107
00:05:34,930 --> 00:05:35,930
Öyle mi düşünüyorsun?
108
00:05:38,100 --> 00:05:41,480
Manzarayı engellemei kesebilir misiniz?
Fotoğraf çekmek isteyen başka insanlar var.
109
00:05:41,504 --> 00:05:43,937
Bu ışığı kaybetmek istemiyorum.
Geleneksel bir öğle vakti.
110
00:05:43,973 --> 00:05:45,911
Çift anlayışınızla bize akıl vermeyin.
111
00:05:45,941 --> 00:05:49,250
Eğer bir grup fotoğrafı çekerseniz
daha kolay olabilir gibi gözüküyor
112
00:05:49,252 --> 00:05:51,359
- Aslında web sitemiz için
bir fotoğraf gerekiyor. - Evet.
113
00:05:51,389 --> 00:05:54,314
- Pekala, grup fotoğrafı çekebilirsin.
- Pekala, çekelim şunu.
114
00:05:54,350 --> 00:05:57,918
Sadece bir kere çekeceğim
o yüzden ilki aptalca olursa...
115
00:05:57,953 --> 00:05:59,319
...aptalca olanla
yaşamak zorunda kalırsınız.
116
00:05:59,355 --> 00:06:02,923
Tamam. Bir, iki, üç. İşte, harika fotoğraf.
117
00:06:02,958 --> 00:06:04,925
Bana da bir tane gerekiyor.
Aslında hepimize birer tane gerekiyor.
118
00:06:04,960 --> 00:06:07,294
- Ne? - Evet, biz sizin gibi
telefonlarımızı paylaşmayız.
119
00:06:07,329 --> 00:06:08,729
Kim telefonunu paylaşır ki?
120
00:06:08,764 --> 00:06:10,798
- Birbirimizi nasıl arayacağız?
- Bilmiyorum.
121
00:06:11,934 --> 00:06:14,635
Bunu yapamam. Bu... Alın şunları.
122
00:06:14,670 --> 00:06:17,938
Siz mükemmel bir
manzara anını mahvediyorsunuz.
123
00:06:17,973 --> 00:06:21,475
Başka bir yere gidip
"bekarlığınızın keyfini" çıkaramaz mısınız?
124
00:06:21,510 --> 00:06:26,780
Az önce ellerinle tırnak işareti yaparak,
"bekarlığınızın keyfini çıkarın" mı dedin?
125
00:06:26,816 --> 00:06:30,584
Siz birbirinize böyle mutlu
olduğunuzu söylüyorsunuz...
126
00:06:30,619 --> 00:06:34,154
...ama hepimiz biliyoruz ki,
böyle olmayı tercih edersiniz.
127
00:06:34,190 --> 00:06:39,093
Hayır. Bu patlayıcı müziğin son
numarası olan jazz müziği temsil ediyor.
128
00:06:39,128 --> 00:06:42,863
Bu ise O.J.'in kanlı eldivenleri
giymeye çalışmasını temsil ediyor.
129
00:06:42,898 --> 00:06:47,701
Bu özgürlük! Bu uçmak!
Bu ise buna geri dönmenizin dua edişi.
130
00:06:47,736 --> 00:06:52,306
Bu herkes için "çak bir beşlik" demek!
Herkesle! Evet!
131
00:06:52,341 --> 00:06:55,676
Göle gidelim, çocuklar. Hoşça kalın.
132
00:06:55,711 --> 00:06:59,713
- Balçıklı ücretsiz bölümü istiyorum.
- Tamam.
133
00:06:59,748 --> 00:07:04,118
- Manzaranın tadını çıkar. Yani...
- Bu O.J.'in eldivenleri giymesi demek.
134
00:07:06,589 --> 00:07:08,555
Not yok.
135
00:07:12,862 --> 00:07:17,764
Tamam, sadece başla ve ne olduğunu...
Sadece başla. Not yok.
136
00:07:17,800 --> 00:07:20,334
Sadece ben.
137
00:07:22,238 --> 00:07:24,771
Not yok. "Not yok" da ne demek ya?
138
00:07:24,807 --> 00:07:27,407
Not yok. Not yok!
139
00:07:27,443 --> 00:07:29,943
Hadi ama.
140
00:07:33,616 --> 00:07:36,416
Nick, doğayla bütünleşiyorum
ve neredeyse huzur içindeyim.
141
00:07:36,452 --> 00:07:39,250
- Ne istiyorsun?
- Not yok mu? Ciddi misin?
142
00:07:39,252 --> 00:07:43,190
Şehirden uzaklaşıp
televizyon izlemek çok güzel.
143
00:07:43,225 --> 00:07:44,250
Bu aptalca şeye ne diyorsun? Pepperwood'ün
sadece yerel haberleri izlediği bölüm.
144
00:07:47,255 --> 00:07:50,197
O bölümü çok önemli buldum, Nick. Yani...
145
00:07:50,232 --> 00:07:52,666
...Pepperwood'ün şiddetli dünyasının
tercüme edilmesinde...
146
00:07:52,701 --> 00:07:55,202
...kütle tüketim için yaptığı
kısa konuşmadaki ironi...
147
00:07:55,237 --> 00:07:59,239
Bu sadece Kanal 3 haberlerini uyarlamam.
Sunucuların ismini dahi değiştirmedim!
148
00:07:59,275 --> 00:08:02,176
- Buna realizm derim, Nick. Hoşça kal, dahi.
- Hayır. Hayır!
149
00:08:03,546 --> 00:08:06,246
Bu...
150
00:08:06,282 --> 00:08:11,518
- Aman Tanrım. 13 kez.
- Evet. Çok kez.
151
00:08:11,554 --> 00:08:13,620
- Çok kez.
- İyi zaman geçirdim.
152
00:08:13,656 --> 00:08:16,823
- Harika zaman geçirdim.
- Bundan daha fazlasını bile yapabilirim.
153
00:08:16,859 --> 00:08:18,059
Evet, bu aslında daha hiçbir şey.
154
00:08:19,128 --> 00:08:20,894
- Bütün gece devam edebilirim, kızım.
- Onlarca defa...
155
00:08:20,930 --> 00:08:23,897
- ...çok defa daha devam edebilirim.
- Onlarca... defa... Evet.
156
00:08:23,933 --> 00:08:28,446
Harika. Harika. Harika.
Olan bu. Olan bu.
157
00:08:28,470 --> 00:08:30,971
- Olan bu.
- Telefon çalıyor.
158
00:08:33,475 --> 00:08:37,244
- Merhaba?
- Winston, sen... Winnie, iyi misin?
159
00:08:37,279 --> 00:08:38,590
Sesin sanki yokuş
çıkıyormuşsun gibi geliyor.
160
00:08:38,614 --> 00:08:43,283
Hayır. Aly ve ben az önce ayrıldık,
açıkçası hiç durmuyoruz. Arayan Nick.
161
00:08:43,319 --> 00:08:45,209
Ona "az önce ayrıldık,
açıkçası hiç durmuyoruz" dedim.
162
00:08:45,239 --> 00:08:46,555
- basically nonstop.
- Biliyorum. Seni duyabiliyorum, tatlım.
163
00:08:46,579 --> 00:08:48,633
- Her şeyi duydun mu? Tamam.
- O ne istiyor?
164
00:08:48,657 --> 00:08:50,936
Şu anda bir krizin ortasındayım. Kitabımı
okuyup bana not verebilir misin, lütfen?
165
00:08:50,960 --> 00:08:53,427
Dostum. Ara vermek istemiyorum.
166
00:08:54,797 --> 00:08:57,798
Şu anda kendimi yük treni gibi hissediyorum.
Yavaşlayamam.
167
00:08:57,833 --> 00:08:59,499
- Ben de.
- Bu bir kriz!
168
00:08:59,535 --> 00:09:03,170
- Ama sanatsal çabaları olan
arkadaşımızı desteklemek... - Çocuklar...
169
00:09:03,205 --> 00:09:06,974
- ...delicesine seksi bir şey. - Çocuklar!
Çocuklar, beni dinleyin! Bu bir kriz!
170
00:09:07,009 --> 00:09:08,987
- Ama ben de aynı şeyi düşünüyordum.
- Tanrı'ya şükür.
171
00:09:09,011 --> 00:09:11,712
- Alo? Winston! Winston...
- İkimizde aynı anda...
172
00:09:11,747 --> 00:09:13,694
- ...bir de sözde arkadaşım olacaksın.
- ...sadece kitabı okuruz...
173
00:09:13,718 --> 00:09:16,316
...ve sonra bitirdiğimizde de
işimize geri döneriz.
174
00:09:16,352 --> 00:09:17,529
- Değil mi?
- Evet. Evet, evet.
175
00:09:17,553 --> 00:09:21,121
Harika. Şimdi... PDF halinde mi yoksa
100 ayrı JPEG halinde mi istersiniz?
176
00:09:21,156 --> 00:09:24,791
- JPEG. JPEG...
- 100 ayrı JPEG, lütfen.
177
00:09:24,827 --> 00:09:28,028
Evet! Bu sonsuza kadar sürecek!
178
00:09:32,868 --> 00:09:34,501
Beş'e üç.
179
00:09:35,537 --> 00:09:40,674
Ben de yalnız ve kendime
yetebilen şekilde badminton oynuyorum.
180
00:09:40,709 --> 00:09:44,044
Umarım açıkmışsındır çünkü
kendi bekarlar sandviçimi yapacağım.
181
00:09:44,079 --> 00:09:45,857
- Öyle mi?
- Yani etin üç farklı tarafından alıyorum...
182
00:09:45,881 --> 00:09:49,683
...ve sonra onları bu şekilde ezip
tek hale getiriyorum ve öyle koyuyorum.
183
00:09:49,718 --> 00:09:52,964
- Yani hamburger gibi.
- Evet, hamburger gibi ama daha büyüğü.
184
00:09:52,988 --> 00:09:55,889
Eğer bu Schmidt değilse...
185
00:09:55,924 --> 00:09:59,226
Ya da ona Schmidttata mı demeliyiz?
Çünkü yüzünde çok fazla yumurta var.
186
00:09:59,261 --> 00:10:04,398
- Seni küçük yumurtalı İtalyan omleti.
- Güzel. - Jess, gölün orada ne oluyor?
187
00:10:04,433 --> 00:10:06,011
- Bekle, bu denizanası mı?
- Gel buraya.
188
00:10:06,035 --> 00:10:10,871
Bu sen ve Nick'in düzenli olarak yaptığı
şeylerden çok daha az seksüel bir şey.
189
00:10:12,441 --> 00:10:16,743
- Gerçekleşiyor.
- Tamam, Robby... - Gidiyorum.
190
00:10:18,380 --> 00:10:21,926
Çocuklar, çocuklar.
Hayır. Hayır, hayır. Ne yapıyorsunuz?
191
00:10:21,950 --> 00:10:24,651
Bu grupta olabilmeniz için bekar olmanız
gerektiğini biliyorsunuz, değil mi?
192
00:10:24,720 --> 00:10:27,321
Bu çok zor. Çok azdım.
193
00:10:27,356 --> 00:10:31,024
Sizden güçlü olmanızı istiyorum.
Sloganımızı söyleyelim.
194
00:10:31,060 --> 00:10:35,073
- Ben bekarım ve kendime yeterim.
- Ben bekarım ve kendime yeterim.
195
00:10:35,097 --> 00:10:36,408
İçinizden geliyormuş gibi duymadım.
Bir kere daha.
196
00:10:36,432 --> 00:10:38,598
- Ben bekarım ve kendime yeterim.
- Evet.
197
00:10:38,634 --> 00:10:41,168
- Son kez.
- Ben bekarım ve kendime yeterim!
198
00:10:41,203 --> 00:10:46,707
- Evet! - Umarım ilerde bu tarz davranışları
benimle tekrar ettiğinizi görmeyiz.
199
00:10:46,742 --> 00:10:52,144
Orada harika iş çıkardın. Cinsel kimyayı
körelten yeteğin hayret vericiydi.
200
00:11:00,556 --> 00:11:02,389
Sağ ol.
201
00:11:08,997 --> 00:11:13,695
Millet! Elimle bir balık yakaladım!
202
00:11:15,515 --> 00:11:18,437
Nick'in kitabı dudak uçuklatacak cinsten.
203
00:11:18,467 --> 00:11:22,035
Bunun sonsuza kadar süreceğini sanıyordum...
Ama bu mükemmel.
204
00:11:22,071 --> 00:11:26,440
Seni gerçekten o dünyaya sokuyor.
Her küçük karakter çok iyi düşünülmüş.
205
00:11:26,475 --> 00:11:28,675
Gazeteci çocuk?
Bütün hayatını görebiliyordun.
206
00:11:28,710 --> 00:11:30,622
Ve sadece ben mi katilin adının...
207
00:11:30,646 --> 00:11:32,657
- ...şarkıda geçtiğini düşünüyorum?
- ...şarkıda geçtiğini düşünüyorum?
208
00:11:32,681 --> 00:11:36,016
- Çok iyi. - Not yok.
- Evet. - Evet.
209
00:11:36,051 --> 00:11:40,987
O zaman... seks?
210
00:11:41,023 --> 00:11:43,729
- Evet! - Evet?
- Seks. - Sen hazırsan ben de hazırım.
211
00:11:43,759 --> 00:11:48,028
- Evet. Evet.
- Pekala. Odamıza küçük bir yürüyüş yapalım.
212
00:11:48,063 --> 00:11:50,230
Tabii manzaralı yoldan da gidebiliriz.
213
00:11:50,265 --> 00:11:53,567
Manzaradan daha iyi bir şey
beni o ruh haline sokamaz.
214
00:11:53,602 --> 00:11:55,769
- Hadi gidelim.
- Evet, o taraftan gidelim.
215
00:11:55,804 --> 00:11:57,244
Evet, gidelim. Manzaralı yoldan.
216
00:12:00,175 --> 00:12:04,622
Bilemiyorum, gözlüklerin olsaydı
mükemmel kurabiyeyi bulabilirdin.
217
00:12:04,646 --> 00:12:07,280
Başka kimin gözlüğü var biliyor musun?
218
00:12:07,316 --> 00:12:11,318
Gelişen dünyadaki 10 kişiden altısı,
Robby ve ben de dahil olmak üzere?
219
00:12:11,353 --> 00:12:16,957
Jess, vazgeç bunda. Senin adına mutluyuz.
Odanı kullan. Birinci sınıf bir odan var.
220
00:12:16,992 --> 00:12:20,594
Evet ve eğer bu Robby ve benim yıllar önce
beraber olmamızla ilgiliyse, güven bana...
221
00:12:20,629 --> 00:12:23,757
...hiçbir önemi yok. Nöroz hastalığına kadar
sadece elle yapılan şeyleri yapmıştık...
222
00:12:23,781 --> 00:12:25,510
...o yüzden kesinlikle onay veriyorum.
223
00:12:25,534 --> 00:12:27,701
- Neyin onayı?
- Bu. - Bunun.
224
00:12:27,736 --> 00:12:29,870
Çocuklar, Robby ile ilgilenmiyorum.
225
00:12:29,905 --> 00:12:34,374
Rüyalarımdaki palyaço yüzünden
asla gözlük takan bir adamla çıkamam.
226
00:12:34,409 --> 00:12:36,309
Gözlük takan palyaço yüzünden.
227
00:12:37,446 --> 00:12:42,349
Tanrım, o palyaço benim.
Robby ile çıkmıyorum, tamam mı?
228
00:12:42,384 --> 00:12:44,618
- Selam.
- Robby. - Selam, Robby.
229
00:12:44,653 --> 00:12:47,832
Birkaç kez adımı duydum. Beni içeriye
çağırmadığınızı söyleyebilirim ama...
230
00:12:47,856 --> 00:12:49,689
...merakım beni içeri soktu.
231
00:12:49,725 --> 00:12:51,970
Biz aşağıya doğru gezeceğiz,
hikaye falan anlatacağız...
232
00:12:55,130 --> 00:12:56,630
...birkaç şarkı söyleyeceğiz.
233
00:12:56,665 --> 00:12:59,432
Kulağa harika geliyor. Aslında başka kim
şarkı söylemeyi sever, biliyor musun?
234
00:12:59,468 --> 00:13:01,925
Aslında son zamanlarda
müzikten nefret etmeye başladım.
235
00:13:01,955 --> 00:13:04,771
Hadi ama Jess.
Şarkı söylemek için can atarsın. Lütfen.
236
00:13:32,083 --> 00:13:34,450
Kahretsin!
237
00:13:34,485 --> 00:13:36,906
Nick, eğer not hakkındaysa
Tanrı şahidim olsun ki!
238
00:13:36,966 --> 00:13:40,101
Üzgünüm ama bana not verene kadar
rahatsız etmeye devam edeceğim, Schmidt.
239
00:13:40,136 --> 00:13:44,205
Pekala, Nick. İşte not. Bencil bir
korkak gibi kendini sabote etmeyi bırak!
240
00:13:44,240 --> 00:13:46,941
Tamam, harika. Harika.
Gittiğimiz yönü sevdim.
241
00:13:46,976 --> 00:13:48,888
Eleştirel olmaya başlıyoruz,
ama yazıya odaklanabilir miyiz?
242
00:13:48,912 --> 00:13:51,245
Hayır, Nick. Yapamam
ve neden, bilmek ister misin?
243
00:13:51,281 --> 00:13:54,148
Çünkü sen bir yazarsın
ve en iyilerden birisin.
244
00:13:54,184 --> 00:13:58,419
Ama bunu kendine itiraf etmek için
çok korkaksın. Hoşça kalın, efendim.
245
00:13:58,454 --> 00:14:01,622
Hayır! Kahretsin,
seni kuzgun saçlı züppe çocuk!
246
00:14:01,658 --> 00:14:06,060
- Evet, ağaçlara adımızı kazımanın daha
uzun süreceğini düşünmüştüm. - Evet.
247
00:14:07,463 --> 00:14:12,800
- Yani... Seks yapmak istiyor musun?
- Evet. Bence de... Evet, hadi...
248
00:14:12,835 --> 00:14:17,305
Dinle Aly, itiraf etmem gerekir ki;
kurudum bittim ben.
249
00:14:17,340 --> 00:14:18,950
Bu şekilde söylediğim için üzgünüm ama...
250
00:14:18,974 --> 00:14:22,343
- Hayır. Ben de! Biliyorum!
- Kısa sürede çok fazla seks yaptık!
251
00:14:22,378 --> 00:14:25,446
- Neden biraz ağırdan almadık ki?
- Ben çok yoruldum.
252
00:14:25,481 --> 00:14:27,815
Aman Tanrım, galiba çektiğimiz bu çile...
253
00:14:27,850 --> 00:14:30,017
...üç günün üç ay gibi olmadığını
açıkça gösteriyor.
254
00:14:30,053 --> 00:14:32,453
Bunu söylediğine çok sevindim.
255
00:14:32,488 --> 00:14:36,089
- Seninle aynı yerde olduğum için
çok mutluyum. - Ben de.
256
00:14:42,832 --> 00:14:48,236
Ve biliyorsun, bunu 13 kez yaptık.
257
00:14:48,271 --> 00:14:51,138
- Çok fazla.
- Çok fazla kez.
258
00:14:51,174 --> 00:14:52,417
Ama en iyi seferimin
hangisi olduğunu biliyor musun?
259
00:14:52,441 --> 00:14:56,777
- 11? - 11. Biliyorsun.
- Biliyordum. 11 harikaydı.
260
00:14:56,813 --> 00:15:01,816
- Belki 11'i bir daha yapmalıyız.
- Ama bu sefer... deniz kızı benim.
261
00:15:01,851 --> 00:15:06,053
- Tamam. Deniz kızı benim.
- Hayır, deniz kızı benim.
262
00:15:06,089 --> 00:15:08,923
- İşte... Evet, tam burası.
- Harika.
263
00:15:08,958 --> 00:15:11,792
- Poponu koy oraya.
- Buraya gel!
264
00:15:28,111 --> 00:15:29,143
Heyecan verici.
265
00:15:45,895 --> 00:15:50,331
Bekle! Dur! Yapamam.
266
00:15:51,901 --> 00:15:54,068
Neyi yapamazsın?
267
00:15:55,371 --> 00:15:58,939
Brenda ve Hugh arasında
neler döndüğünü görmezden gelemem.
268
00:15:58,975 --> 00:16:00,908
Hiçbir şey yapmıyorduk!
269
00:16:00,943 --> 00:16:02,321
Umarım düzgün davranıyorsunuzdur, tamam mı?
270
00:16:02,345 --> 00:16:05,313
Çünkü ikinci vuruşta
ne olduğunu biliyorsunuz. İkinci vuruşta...
271
00:16:05,348 --> 00:16:08,861
İkinci... Siz ikinci vuruşta değilsiniz
ama çok tehlikeli bir durumun içindesiniz.
272
00:16:08,885 --> 00:16:11,953
Jes tehlieli bir durumda olmalı.
Bizi çiftler gezintisine götürdü.
273
00:16:11,988 --> 00:16:15,289
Evet, alkolikleri
alkol fabrikasına götürmek gibi!
274
00:16:15,325 --> 00:16:19,794
Kimse bunları senden duymak istemiyor.
Sen Hugh.
275
00:16:19,829 --> 00:16:21,729
Sen... Hugh.
276
00:16:21,764 --> 00:16:24,565
Bizi ezik arkadaşlarınla
takılmak zorunda bıraktın.
277
00:16:24,600 --> 00:16:26,578
- Nasıl eziğiz?
- Bize saldırmanın hiçbir sebebi yok.
278
00:16:26,602 --> 00:16:29,570
Ve Toto söylenirken,
neden her zaman "Afrika" olmak zorunda?
279
00:16:29,605 --> 00:16:31,472
- Derin bir şarkı listeleri var.
- Tamam.
280
00:16:31,507 --> 00:16:34,920
Bence hepimiz Jess'in bu grubun
önemli bir üyesi olduğunu kabul edebiliriz.
281
00:16:34,944 --> 00:16:36,277
İki yüzlü!
282
00:16:36,312 --> 00:16:41,282
Önce kimseye iftira atmadan önce
kendine bir bakmalısın, Robby!
283
00:16:41,317 --> 00:16:45,166
- Kral çıplak! - Neden buraya gelme
zahmetinde bulunmuğumuzu dahi bilmiyorum!
284
00:16:46,422 --> 00:16:49,256
- Ve sen Toto'yu cinselleştiriyorsun.
- Hayır, sen iyi bir...
285
00:16:49,292 --> 00:16:52,793
- Onları tanıyorum. Onlar iyi insanlardır!
- Var ya? Yeter!
286
00:16:53,930 --> 00:16:56,530
Tamam, ben...
287
00:16:56,566 --> 00:17:00,034
Millet, dikkatinizi çekmek için
gerçekten de gitarımı kırmayacaktım.
288
00:17:00,069 --> 00:17:02,147
Ama dinleyin, bu gruba olan
inancınızı kaybetmenizi istemiyorum.
289
00:17:02,171 --> 00:17:05,840
Tamam mı?
Sadece bana olan inancınızı kaybedin.
290
00:17:05,875 --> 00:17:09,543
Çünkü haklısınız. İki yüzlü davranıyordum.
291
00:17:10,513 --> 00:17:13,247
Jess'e karşı duygularım var.
292
00:17:16,786 --> 00:17:21,255
- Ne tür duygular olduğunu söylemedi.
- Cinsel ve romantik duygular.
293
00:17:23,159 --> 00:17:24,558
Ne olduğunu bilirsin!
294
00:17:26,576 --> 00:17:29,618
Dün gece için çok üzgünüm. Grup nerede?
295
00:17:29,648 --> 00:17:34,618
Grup bir bakıma kalıcı olarak dağıldı.
Robby son bir e-posta gönderdi.
296
00:17:34,653 --> 00:17:39,522
Latin fontundaydı ve şu gotik fonda vardı.
Onun için birazcık endişeleniyorum.
297
00:17:39,558 --> 00:17:43,793
- Neden ona bir şans vermedin, Jess?
- Şu anda ilgilenmiyorum.
298
00:17:43,829 --> 00:17:47,400
Ne yani, aşktan vazgeçip
sonsuza kadar yalnız mı kalacaksın?
299
00:17:47,402 --> 00:17:49,532
Hayır, beni bilirsin. Aşkı severim!
300
00:17:49,568 --> 00:17:52,469
Çift olan herhangi bir şey
beni duygulandırır.
301
00:17:52,504 --> 00:17:56,740
Ayakkabılar, çoraplar, yemek çubukları.
302
00:17:56,775 --> 00:18:02,712
Şu anda karşık bir durum içerisindeyim
ve bence neden olduğunu biliyorsunuz.
303
00:18:02,748 --> 00:18:06,655
- Nick, değil mi?
- Evet, tabii ki de Nick.
304
00:18:06,685 --> 00:18:08,263
- Biliyordum.
- Evet, Nick'den bahsediyorum.
305
00:18:08,287 --> 00:18:10,153
- Biliyordum.
- Biliyordun.
306
00:18:10,188 --> 00:18:14,124
Ama bir şeyi bilmenizi istiyorum.
Şu anda gerçekten bekar olmaktan mutluyum.
307
00:18:14,159 --> 00:18:17,060
Grubum hafta sonunuzu
mahvettiyse özür dilerim.
308
00:18:17,095 --> 00:18:20,263
- Eğer onları tanırsanız
gerçekten harika insanlardır. - Eminim.
309
00:18:20,299 --> 00:18:23,400
Evet. Tanrım. Gitmem gerekiyor.
Foster gözünde mısır varmış.
310
00:18:23,435 --> 00:18:24,801
Tamam, biliyor musun?
311
00:18:24,836 --> 00:18:28,838
En azından bir tane evli çiftle, dost
olmak için bir anlaşma yapmamız gerekiyor.
312
00:18:28,874 --> 00:18:30,407
Evet ama bunu nasıl yapacağız?
313
00:18:30,442 --> 00:18:32,720
Bir çocuğumuz yok ve yemek pişirme
dersleri almayı reddediyorum.
314
00:18:32,744 --> 00:18:35,111
Bilmiyorum. Belki bir Norah Jones
konserine gideriz...
315
00:18:35,147 --> 00:18:37,580
...dışarıda durup kaybolmuş gibi görünürüz.
316
00:18:39,017 --> 00:18:40,784
Schmidty, tüm bu
"Not yok, aşk zordur" rutininde...
317
00:18:40,819 --> 00:18:44,521
...gerçek Bay Miyagi'yi harekete geçirdin.
318
00:18:44,556 --> 00:18:49,426
Bakayım. Nick, burada tam bir bölüm var!
319
00:18:49,461 --> 00:18:52,862
- Bu nasıl becerdin?
- Senin sayende çalıştım.
320
00:18:52,898 --> 00:18:58,501
Kim bu bilge... kot giyen Yahudi papaz?
321
00:18:58,537 --> 00:19:02,205
- Schmith?
- Büyük olay buydu.
322
00:19:02,240 --> 00:19:05,709
Bana Pepperwood'un bir Schmith'e
ihtiyacı olduğunu fark ettirdin.
323
00:19:05,777 --> 00:19:11,047
Tamam. Yarattığın bu dünyaya
dahil olmaktan onur duyarım.
324
00:19:13,552 --> 00:19:16,986
Schmith karakteri
grotesk bir figür gibi görünüyor.
325
00:19:17,022 --> 00:19:18,299
- Evet, sevimsiz birisi.
- Neden bir köpek yavrusunu tekmeleyen...
326
00:19:18,323 --> 00:19:21,691
...bu karakterle tanıştığımızı anlamıyorum.
327
00:19:21,727 --> 00:19:24,127
O Pepperwood'un hayatındaki kötü adam.
328
00:19:24,162 --> 00:19:28,164
Kaba birisi, o... Annen ve babanla
tanıştırmak isteyeceğin birisi değil.
329
00:19:28,200 --> 00:19:30,139
- Karakter...
- Schmith aşağılık bir herif.
330
00:19:30,163 --> 00:19:33,350
Schmith'e hiç saygı duymuyorum
ve başka kimse de duymamalı.
331
00:19:33,352 --> 00:19:35,805
Bence karaktere
böyle şeyler söylemek bir hata.
332
00:19:35,841 --> 00:19:38,375
Dediklerini takdir ediyorum
ama elimdekilerle memnunum.
333
00:19:38,443 --> 00:19:42,912
- Hiç nota ihtiyacım yok.
- Şimdi not yok demek! Nick? Nick?!
334
00:19:42,948 --> 00:19:45,548
Herhangi bir yer olur mu?
335
00:19:55,394 --> 00:19:58,773
- N'aber, Robby?
- Üzgünüm. Gidiyorum. Neredeyse bitirmiştim.
336
00:19:58,797 --> 00:20:01,898
- Hayır! Yemeğini mahvedersin!
- Evet, grubu mahvettiğim gibi.
337
00:20:01,933 --> 00:20:06,369
Hiçbir şeyi mahvetmedin. Biz..
Biz beraber takılıyoruz. - Gerçekten mi?
338
00:20:06,405 --> 00:20:08,938
Tamam, öyleyse beni geri almak için
oylama yapabilir misiniz?
339
00:20:08,974 --> 00:20:13,042
Sendne kurtulmak için oylama yaptık.
Aynı şey, sadece artık kural yok.
340
00:20:16,640 --> 00:20:18,581
Jess, gerçekten ne söyleyeceğimi bilmiyorum.
341
00:20:18,617 --> 00:20:21,851
Hiçbir şey söyleme.
Sorun değil. Sadece şunu okuyacağım.
342
00:20:21,887 --> 00:20:27,223
Winston, Nick'in kitabının
bir kopyasını verdi. Aslında oldukça iyi.
343
00:20:28,894 --> 00:20:33,062
Önsözde yazan "En iyi karides kokteyl ile
zevki çıkar" dışında.
344
00:20:33,098 --> 00:20:37,867
- Çapraz bulmacana geri dönebilirsin.
- Bu kelime bulmaca.
345
00:20:44,063 --> 00:20:45,575
Robby?
346
00:20:47,579 --> 00:20:50,713
Bir masayı paylaşsak mı? Bu aptalca mı?
347
00:20:50,749 --> 00:20:52,715
Hiç de aptalca olduğunu düşünmüyorum. Sence?
348
00:20:52,751 --> 00:20:55,685
- Hayır. Yani bunu ben önerdim,
o yüzden hayır. - Evet.
349
00:20:55,754 --> 00:20:57,887
- Tamam.
- Sağ ol.
350
00:21:10,635 --> 00:21:12,936
Jess?
351
00:21:16,241 --> 00:21:20,944
Az önce geriye tersten ve çapraz olarak
"lokomotif" kelimesini buldum.
352
00:21:23,750 --> 00:21:29,750
Çeviri: rabiadelpueblo
twitter.com/emreakaguney