1 00:00:00,023 --> 00:00:05,403 Bu butik doğa gezisi için çok heyecanlıyım. Uyku tulumları serseri ve çocuklar içindir. 2 00:00:05,438 --> 00:00:06,971 Ben de bu gezi için çok hevesliyim. 3 00:00:07,023 --> 00:00:11,250 Aly ve ben ayrı kaldığımız zamandan beri ne kadar seks yapabileceğimizi hesapladık... 4 00:00:11,252 --> 00:00:12,727 ...ve bu çok fazla ediyor. 5 00:00:12,762 --> 00:00:16,731 Hepsini de yetiştirmeye çalışacağız. 52'sini birden. 6 00:00:16,733 --> 00:00:20,655 Aly'yi dağa kaldırmak üzeryim. 7 00:00:21,252 --> 00:00:26,305 - Ne dediğimi anlıyor musunuz? - Ne kadar hoş. 8 00:00:26,340 --> 00:00:28,173 Başka insanlar da davet etmemiz gerkiyor. 9 00:00:28,225 --> 00:00:31,260 - Nick'e ne dersin? - Hayır, o gelemez. Haftasonu önemli bir yazı işi var. 10 00:00:31,262 --> 00:00:32,823 Benden romanı hakkında notlar vermemi istedi. 11 00:00:32,847 --> 00:00:35,714 Tüm sayfaları büyük bir saklama poşeti gibi bir şeye koymuş. 12 00:00:35,749 --> 00:00:38,016 Heyecanlanması zor bir sunum şekli. 13 00:00:38,068 --> 00:00:39,651 Gerçekten kimin gelmek isteyeceğini biliyorsun. 14 00:00:40,821 --> 00:00:42,771 Varım! 15 00:00:42,773 --> 00:00:44,940 Toplanabilir s'more çubuklarımı da getirmemi ister misiniz? 16 00:00:45,595 --> 00:00:48,446 Bulaşık makinesi koyduğun araba anteni, değil miydi onlar? 17 00:00:48,515 --> 00:00:50,958 Bu beni deli eden düşük seviyeli bir gizemdi. 18 00:00:50,988 --> 00:00:53,182 - Onu deli ediyordu. - Gerçekten ço kullanışlıdır. 19 00:00:53,212 --> 00:00:55,213 Pekala, Jess. Öyleyse hemen bir uyarı yapayım, tamam mı? 20 00:00:55,273 --> 00:00:57,674 Bu çiftlere göre bir gezi olacak ve... 21 00:00:57,709 --> 00:01:00,183 ...senin gereksiz biriymişsin gibi hissetmeni istemiyoruz. 22 00:01:00,213 --> 00:01:01,656 - Evet. - Benim de getirecebileceğim insanlar var. 23 00:01:02,681 --> 00:01:03,813 Bir bekarlar grubuna katıldım. 24 00:01:03,848 --> 00:01:06,127 Yeni insanlarla tanışıyorsun. Bence bu harika. 25 00:01:06,151 --> 00:01:07,317 Bu aslında... 26 00:01:07,352 --> 00:01:12,510 ...bir grup bekar insanın birbirerini bekar tutmayı amaçlayan bir grup. 27 00:01:12,540 --> 00:01:14,135 Bence muhtemelen geziye katılabilirler. 28 00:01:14,159 --> 00:01:18,728 Duygusal olarak buna müsait olmayabilirler ama sosyal olarak kesinlikle müsaitler. 29 00:01:18,763 --> 00:01:20,241 Hemen onunla konuş. 30 00:01:20,265 --> 00:01:21,509 - Ne var biliyorm musun? - Şimdiden insanlara yazmaya başlamışsın. 31 00:01:21,533 --> 00:01:25,768 - Onlar muhtemelen... - Geliyorlar! Hepsi birden. 32 00:01:25,804 --> 00:01:29,465 Eğer onlara sormuş olsaydınız sizinle MTD'ne bile gelirlerdi. 33 00:01:32,285 --> 00:01:36,285 Çeviri: rabiadelpueblo İyi seyirler dilerim. 34 00:01:41,291 --> 00:01:43,358 Ne zamandır orada duruyorsun? 35 00:01:44,761 --> 00:01:49,231 - Ne oldu sana? - Pepperwood Günlükleri, işte bana olan bu! 36 00:01:49,266 --> 00:01:51,155 - O kadar kötü demek. - Nick. 37 00:01:51,294 --> 00:01:55,737 Bu kitap... muhteşem. 38 00:01:55,772 --> 00:01:59,608 - Ne? - Julius Pepperwood!? 39 00:01:59,643 --> 00:02:03,411 Kurnaz bir Chicago polisinin New Orleans dedektifine dönüşmesi... 40 00:02:03,447 --> 00:02:05,013 ...hava botuyla etrafta dolaşması... 41 00:02:05,048 --> 00:02:08,850 ...iki yüzlü bölge savcısını tencere dolusu jambalaya içinde boğması. 42 00:02:08,886 --> 00:02:12,988 - Evet. Jambalaya'nın içinde. - John F. Kennedy'yi bulması... 43 00:02:13,023 --> 00:02:15,423 - Hem de hayatta? - Bu aşırıya kaçmamış mı? 44 00:02:15,459 --> 00:02:19,461 Bu bir başyapıt, Nick. Bu benim beyaz tahtam mı? 45 00:02:19,496 --> 00:02:21,374 - Alabileceğimi söylemiştin. - İkimizde bunun doğru olmadığını biliyoruz... 46 00:02:21,398 --> 00:02:24,866 ...ama daha fazla hikaye yazmana yardımcı olacaksa o zaman evet, alabilirsin. 47 00:02:24,902 --> 00:02:27,836 Pekala, Schmidt vur bana. Notlarını duymak istiyorum. 48 00:02:29,540 --> 00:02:32,941 - Not yok! - Not yok mu? - Not yok. 49 00:02:32,976 --> 00:02:34,709 - Not yok mu? - Not yok. 50 00:02:34,745 --> 00:02:37,078 - Not yok! - Not yok. - Not yok! 51 00:02:37,114 --> 00:02:38,547 Not yok. Böyle mükemmel, Nick. 52 00:02:38,582 --> 00:02:40,760 Pazar günü geri döndüğümde bir bölüm daha istiyorum. 53 00:02:40,784 --> 00:02:45,053 - O zaman işe koyulma vaktim geldi! - Küçük titrek burunlu Michael Chabon'um. 54 00:02:46,290 --> 00:02:49,624 - Tebrik ederim. - Teşekkür ederim, dostum. Teşekkür ederim. Buna ihtiyacım vardı. 55 00:02:53,163 --> 00:02:55,063 Bir yazarım. 56 00:02:55,098 --> 00:02:56,765 N'aber? 57 00:02:58,402 --> 00:03:00,446 Seni seviyorum. Seni özledim. 58 00:03:00,470 --> 00:03:03,672 Mesajımı almamışsın gibi görünüyor çünkü pantolonun hala üzerinde. 59 00:03:04,741 --> 00:03:05,952 Çok heyecanlıyım. 60 00:03:05,976 --> 00:03:09,611 Selam, Aly! Şimdiden sütyenini çıkatmışsın. Tamam. 61 00:03:09,646 --> 00:03:10,779 Biz dışardayız. 62 00:03:10,814 --> 00:03:13,481 Bunların hiçbir arabamda olmaz, lütfen. Daha yeni yıkadım. 63 00:03:13,517 --> 00:03:16,777 Jess. Öncesinde aradım ve erkenden yurda kaydımızı yaptırdım. 64 00:03:18,222 --> 00:03:21,067 - Seks yapacak insanlar geçiyor. - Dikkat et. Siz gelmiyor musunuz? 65 00:03:21,091 --> 00:03:23,925 Aslında ben grubumla gidiyorum. 66 00:03:23,961 --> 00:03:27,963 Minibüs kiraladık. İçinde mikrodalga var. Hepimiz bu konuda çok heyecanlıyız. 67 00:03:27,998 --> 00:03:30,699 Bir grup yabancı hakkında, beni hiç daha iyi hissettirmiyorsun. 68 00:03:30,734 --> 00:03:33,868 - Hepsi yabancı değil. - Bazıları arkadaşımız! 69 00:03:33,912 --> 00:03:35,415 - Robby? - Benim Robby'm mi? 70 00:03:35,440 --> 00:03:38,873 Evet. Erkenden buraya gelmiştim, sadece dışarıda bekliyordum. 71 00:03:38,909 --> 00:03:41,843 İçeriye girmek için bu tarz bir fırsat kolluyordum. Nasıldım? 72 00:03:41,878 --> 00:03:43,044 Robby, sen de mi bu gruptasın? 73 00:03:43,080 --> 00:03:48,016 O bu grupta mı? Robby grubun kurucusu, başkanı ve sekreteri. 74 00:03:48,051 --> 00:03:49,718 Nadia beni terk ettikten sonra grubu kurdum. 75 00:03:49,753 --> 00:03:54,322 Her zaman iki şeker kullanırım. Çünkü annem çok tatlı olduğumu söyler. 76 00:03:55,559 --> 00:03:58,371 Yalnız olmak istemiyordum ama bir ilişki de istemiyordum. 77 00:03:58,395 --> 00:04:00,695 Sonra aklına insanları birbirlerine bekar kalmaları için... 78 00:04:00,731 --> 00:04:02,230 ...yardım eden bir grup kurma fikri geldi. 79 00:04:02,266 --> 00:04:05,233 Evet, her hafta romantik olmayan arkadaşlıklar için toplanıyoruz. 80 00:04:05,269 --> 00:04:06,846 - Ama çoğu zaman sadece eğleniyoruz. - Evet. 81 00:04:06,870 --> 00:04:09,204 Mesela geçen hafta, Kore barbeküsü olan yeri kapattık. 82 00:04:09,239 --> 00:04:12,841 13 farklı keredi kartı ile ödeme yaptık ve bir daha asla geri gelmememiz istendi. 83 00:04:12,876 --> 00:04:15,722 - Efsaneydi! - Kulağa harika geliyor. - Dostum. 84 00:04:15,746 --> 00:04:17,946 Gerçekten harika bir grup ve kendi sloganımız bile var. 85 00:04:17,981 --> 00:04:20,682 "Bekar ve kendime yetebilenim." 86 00:04:24,021 --> 00:04:26,821 - Bu I-Ş-İ-D. Işid demek. - Işid bu. 87 00:04:26,857 --> 00:04:28,783 - Aman Tanrım. - İnsanlara Işid'e katılmalarını istiyorsunuz. 88 00:04:28,807 --> 00:04:31,960 - Hayır. Hayır... - İletişimden sorumlu kişi olarak bunu yakalamam gerekirdi. 89 00:04:32,029 --> 00:04:36,598 Bu grup, birisiyle tanışana kadar size acı vererek oyalayan bir şey değil mi? 90 00:04:36,633 --> 00:04:37,844 - Bekar olmak bir seçimdir. - Evet. 91 00:04:37,868 --> 00:04:39,212 - Kız kurusu kalmaktan utanmayın. - Kız kurusu da ne demek? 92 00:04:39,236 --> 00:04:40,780 - Hayır, tatlım. Sana kız kurusu demiyordu. - Ben... 93 00:04:40,804 --> 00:04:42,348 - Niyeti hiç de öyle değildi. - Onun ne olduğunu dahi bilmiyorum. 94 00:04:42,372 --> 00:04:44,806 Çiftler her zaman bekarları aşağılamaya çalışıyor. 95 00:04:44,841 --> 00:04:47,309 Sizin yapabildiğiniz her şeyi, biz de yapabiliriz. 96 00:04:47,344 --> 00:04:49,377 Kendimi her pazar tatlı yemeye götürüyorum. 97 00:04:49,413 --> 00:04:52,681 Evet ve dün sırtım ağrıyordu ve kapı pervazında kendime masaj yaptım. 98 00:04:52,716 --> 00:04:56,551 Bu beni hayal kırıklığına uğratıyor. Grup serseri mi dolu? Dürüst olun. 99 00:04:56,586 --> 00:04:58,820 Kesinlikle değil. Mesela Brenda. 100 00:04:58,855 --> 00:05:03,858 Çocuklara tahnitlikçilik dersi veren gezici mahkeme yargıcı. 101 00:05:03,894 --> 00:05:06,895 Ve Hugh. Kendi soğanını yetiştiriyor. 102 00:05:06,930 --> 00:05:09,798 Eski patronum ve şimdiki arkadaşım, müdür Foster. 103 00:05:09,833 --> 00:05:13,902 Kalça cerrahı, onun seks yapmasını onayladı ama o kendisini onaylamadı. 104 00:05:13,937 --> 00:05:16,705 Ve tabii ki Robby, liderimiz. 105 00:05:16,740 --> 00:05:20,608 Kendi başlarına bu kadar hazır başka bir grup gördün mü? 106 00:05:28,596 --> 00:05:32,657 Sadece şu manzaraya bak, buna fena halde ihtiyacımız vardı. Bu mükemmel. 107 00:05:34,930 --> 00:05:35,930 Öyle mi düşünüyorsun? 108 00:05:38,100 --> 00:05:41,480 Manzarayı engellemei kesebilir misiniz? Fotoğraf çekmek isteyen başka insanlar var. 109 00:05:41,504 --> 00:05:43,937 Bu ışığı kaybetmek istemiyorum. Geleneksel bir öğle vakti. 110 00:05:43,973 --> 00:05:45,911 Çift anlayışınızla bize akıl vermeyin. 111 00:05:45,941 --> 00:05:49,250 Eğer bir grup fotoğrafı çekerseniz daha kolay olabilir gibi gözüküyor 112 00:05:49,252 --> 00:05:51,359 - Aslında web sitemiz için bir fotoğraf gerekiyor. - Evet. 113 00:05:51,389 --> 00:05:54,314 - Pekala, grup fotoğrafı çekebilirsin. - Pekala, çekelim şunu. 114 00:05:54,350 --> 00:05:57,918 Sadece bir kere çekeceğim o yüzden ilki aptalca olursa... 115 00:05:57,953 --> 00:05:59,319 ...aptalca olanla yaşamak zorunda kalırsınız. 116 00:05:59,355 --> 00:06:02,923 Tamam. Bir, iki, üç. İşte, harika fotoğraf. 117 00:06:02,958 --> 00:06:04,925 Bana da bir tane gerekiyor. Aslında hepimize birer tane gerekiyor. 118 00:06:04,960 --> 00:06:07,294 - Ne? - Evet, biz sizin gibi telefonlarımızı paylaşmayız. 119 00:06:07,329 --> 00:06:08,729 Kim telefonunu paylaşır ki? 120 00:06:08,764 --> 00:06:10,798 - Birbirimizi nasıl arayacağız? - Bilmiyorum. 121 00:06:11,934 --> 00:06:14,635 Bunu yapamam. Bu... Alın şunları. 122 00:06:14,670 --> 00:06:17,938 Siz mükemmel bir manzara anını mahvediyorsunuz. 123 00:06:17,973 --> 00:06:21,475 Başka bir yere gidip "bekarlığınızın keyfini" çıkaramaz mısınız? 124 00:06:21,510 --> 00:06:26,780 Az önce ellerinle tırnak işareti yaparak, "bekarlığınızın keyfini çıkarın" mı dedin? 125 00:06:26,816 --> 00:06:30,584 Siz birbirinize böyle mutlu olduğunuzu söylüyorsunuz... 126 00:06:30,619 --> 00:06:34,154 ...ama hepimiz biliyoruz ki, böyle olmayı tercih edersiniz. 127 00:06:34,190 --> 00:06:39,093 Hayır. Bu patlayıcı müziğin son numarası olan jazz müziği temsil ediyor. 128 00:06:39,128 --> 00:06:42,863 Bu ise O.J.'in kanlı eldivenleri giymeye çalışmasını temsil ediyor. 129 00:06:42,898 --> 00:06:47,701 Bu özgürlük! Bu uçmak! Bu ise buna geri dönmenizin dua edişi. 130 00:06:47,736 --> 00:06:52,306 Bu herkes için "çak bir beşlik" demek! Herkesle! Evet! 131 00:06:52,341 --> 00:06:55,676 Göle gidelim, çocuklar. Hoşça kalın. 132 00:06:55,711 --> 00:06:59,713 - Balçıklı ücretsiz bölümü istiyorum. - Tamam. 133 00:06:59,748 --> 00:07:04,118 - Manzaranın tadını çıkar. Yani... - Bu O.J.'in eldivenleri giymesi demek. 134 00:07:06,589 --> 00:07:08,555 Not yok. 135 00:07:12,862 --> 00:07:17,764 Tamam, sadece başla ve ne olduğunu... Sadece başla. Not yok. 136 00:07:17,800 --> 00:07:20,334 Sadece ben. 137 00:07:22,238 --> 00:07:24,771 Not yok. "Not yok" da ne demek ya? 138 00:07:24,807 --> 00:07:27,407 Not yok. Not yok! 139 00:07:27,443 --> 00:07:29,943 Hadi ama. 140 00:07:33,616 --> 00:07:36,416 Nick, doğayla bütünleşiyorum ve neredeyse huzur içindeyim. 141 00:07:36,452 --> 00:07:39,250 - Ne istiyorsun? - Not yok mu? Ciddi misin? 142 00:07:39,252 --> 00:07:43,190 Şehirden uzaklaşıp televizyon izlemek çok güzel. 143 00:07:43,225 --> 00:07:44,250 Bu aptalca şeye ne diyorsun? Pepperwood'ün sadece yerel haberleri izlediği bölüm. 144 00:07:47,255 --> 00:07:50,197 O bölümü çok önemli buldum, Nick. Yani... 145 00:07:50,232 --> 00:07:52,666 ...Pepperwood'ün şiddetli dünyasının tercüme edilmesinde... 146 00:07:52,701 --> 00:07:55,202 ...kütle tüketim için yaptığı kısa konuşmadaki ironi... 147 00:07:55,237 --> 00:07:59,239 Bu sadece Kanal 3 haberlerini uyarlamam. Sunucuların ismini dahi değiştirmedim! 148 00:07:59,275 --> 00:08:02,176 - Buna realizm derim, Nick. Hoşça kal, dahi. - Hayır. Hayır! 149 00:08:03,546 --> 00:08:06,246 Bu... 150 00:08:06,282 --> 00:08:11,518 - Aman Tanrım. 13 kez. - Evet. Çok kez. 151 00:08:11,554 --> 00:08:13,620 - Çok kez. - İyi zaman geçirdim. 152 00:08:13,656 --> 00:08:16,823 - Harika zaman geçirdim. - Bundan daha fazlasını bile yapabilirim. 153 00:08:16,859 --> 00:08:18,059 Evet, bu aslında daha hiçbir şey. 154 00:08:19,128 --> 00:08:20,894 - Bütün gece devam edebilirim, kızım. - Onlarca defa... 155 00:08:20,930 --> 00:08:23,897 - ...çok defa daha devam edebilirim. - Onlarca... defa... Evet. 156 00:08:23,933 --> 00:08:28,446 Harika. Harika. Harika. Olan bu. Olan bu. 157 00:08:28,470 --> 00:08:30,971 - Olan bu. - Telefon çalıyor. 158 00:08:33,475 --> 00:08:37,244 - Merhaba? - Winston, sen... Winnie, iyi misin? 159 00:08:37,279 --> 00:08:38,590 Sesin sanki yokuş çıkıyormuşsun gibi geliyor. 160 00:08:38,614 --> 00:08:43,283 Hayır. Aly ve ben az önce ayrıldık, açıkçası hiç durmuyoruz. Arayan Nick. 161 00:08:43,319 --> 00:08:45,209 Ona "az önce ayrıldık, açıkçası hiç durmuyoruz" dedim. 162 00:08:45,239 --> 00:08:46,555 - basically nonstop. - Biliyorum. Seni duyabiliyorum, tatlım. 163 00:08:46,579 --> 00:08:48,633 - Her şeyi duydun mu? Tamam. - O ne istiyor? 164 00:08:48,657 --> 00:08:50,936 Şu anda bir krizin ortasındayım. Kitabımı okuyup bana not verebilir misin, lütfen? 165 00:08:50,960 --> 00:08:53,427 Dostum. Ara vermek istemiyorum. 166 00:08:54,797 --> 00:08:57,798 Şu anda kendimi yük treni gibi hissediyorum. Yavaşlayamam. 167 00:08:57,833 --> 00:08:59,499 - Ben de. - Bu bir kriz! 168 00:08:59,535 --> 00:09:03,170 - Ama sanatsal çabaları olan arkadaşımızı desteklemek... - Çocuklar... 169 00:09:03,205 --> 00:09:06,974 - ...delicesine seksi bir şey. - Çocuklar! Çocuklar, beni dinleyin! Bu bir kriz! 170 00:09:07,009 --> 00:09:08,987 - Ama ben de aynı şeyi düşünüyordum. - Tanrı'ya şükür. 171 00:09:09,011 --> 00:09:11,712 - Alo? Winston! Winston... - İkimizde aynı anda... 172 00:09:11,747 --> 00:09:13,694 - ...bir de sözde arkadaşım olacaksın. - ...sadece kitabı okuruz... 173 00:09:13,718 --> 00:09:16,316 ...ve sonra bitirdiğimizde de işimize geri döneriz. 174 00:09:16,352 --> 00:09:17,529 - Değil mi? - Evet. Evet, evet. 175 00:09:17,553 --> 00:09:21,121 Harika. Şimdi... PDF halinde mi yoksa 100 ayrı JPEG halinde mi istersiniz? 176 00:09:21,156 --> 00:09:24,791 - JPEG. JPEG... - 100 ayrı JPEG, lütfen. 177 00:09:24,827 --> 00:09:28,028 Evet! Bu sonsuza kadar sürecek! 178 00:09:32,868 --> 00:09:34,501 Beş'e üç. 179 00:09:35,537 --> 00:09:40,674 Ben de yalnız ve kendime yetebilen şekilde badminton oynuyorum. 180 00:09:40,709 --> 00:09:44,044 Umarım açıkmışsındır çünkü kendi bekarlar sandviçimi yapacağım. 181 00:09:44,079 --> 00:09:45,857 - Öyle mi? - Yani etin üç farklı tarafından alıyorum... 182 00:09:45,881 --> 00:09:49,683 ...ve sonra onları bu şekilde ezip tek hale getiriyorum ve öyle koyuyorum. 183 00:09:49,718 --> 00:09:52,964 - Yani hamburger gibi. - Evet, hamburger gibi ama daha büyüğü. 184 00:09:52,988 --> 00:09:55,889 Eğer bu Schmidt değilse... 185 00:09:55,924 --> 00:09:59,226 Ya da ona Schmidttata mı demeliyiz? Çünkü yüzünde çok fazla yumurta var. 186 00:09:59,261 --> 00:10:04,398 - Seni küçük yumurtalı İtalyan omleti. - Güzel. - Jess, gölün orada ne oluyor? 187 00:10:04,433 --> 00:10:06,011 - Bekle, bu denizanası mı? - Gel buraya. 188 00:10:06,035 --> 00:10:10,871 Bu sen ve Nick'in düzenli olarak yaptığı şeylerden çok daha az seksüel bir şey. 189 00:10:12,441 --> 00:10:16,743 - Gerçekleşiyor. - Tamam, Robby... - Gidiyorum. 190 00:10:18,380 --> 00:10:21,926 Çocuklar, çocuklar. Hayır. Hayır, hayır. Ne yapıyorsunuz? 191 00:10:21,950 --> 00:10:24,651 Bu grupta olabilmeniz için bekar olmanız gerektiğini biliyorsunuz, değil mi? 192 00:10:24,720 --> 00:10:27,321 Bu çok zor. Çok azdım. 193 00:10:27,356 --> 00:10:31,024 Sizden güçlü olmanızı istiyorum. Sloganımızı söyleyelim. 194 00:10:31,060 --> 00:10:35,073 - Ben bekarım ve kendime yeterim. - Ben bekarım ve kendime yeterim. 195 00:10:35,097 --> 00:10:36,408 İçinizden geliyormuş gibi duymadım. Bir kere daha. 196 00:10:36,432 --> 00:10:38,598 - Ben bekarım ve kendime yeterim. - Evet. 197 00:10:38,634 --> 00:10:41,168 - Son kez. - Ben bekarım ve kendime yeterim! 198 00:10:41,203 --> 00:10:46,707 - Evet! - Umarım ilerde bu tarz davranışları benimle tekrar ettiğinizi görmeyiz. 199 00:10:46,742 --> 00:10:52,144 Orada harika iş çıkardın. Cinsel kimyayı körelten yeteğin hayret vericiydi. 200 00:11:00,556 --> 00:11:02,389 Sağ ol. 201 00:11:08,997 --> 00:11:13,695 Millet! Elimle bir balık yakaladım! 202 00:11:15,515 --> 00:11:18,437 Nick'in kitabı dudak uçuklatacak cinsten. 203 00:11:18,467 --> 00:11:22,035 Bunun sonsuza kadar süreceğini sanıyordum... Ama bu mükemmel. 204 00:11:22,071 --> 00:11:26,440 Seni gerçekten o dünyaya sokuyor. Her küçük karakter çok iyi düşünülmüş. 205 00:11:26,475 --> 00:11:28,675 Gazeteci çocuk? Bütün hayatını görebiliyordun. 206 00:11:28,710 --> 00:11:30,622 Ve sadece ben mi katilin adının... 207 00:11:30,646 --> 00:11:32,657 - ...şarkıda geçtiğini düşünüyorum? - ...şarkıda geçtiğini düşünüyorum? 208 00:11:32,681 --> 00:11:36,016 - Çok iyi. - Not yok. - Evet. - Evet. 209 00:11:36,051 --> 00:11:40,987 O zaman... seks? 210 00:11:41,023 --> 00:11:43,729 - Evet! - Evet? - Seks. - Sen hazırsan ben de hazırım. 211 00:11:43,759 --> 00:11:48,028 - Evet. Evet. - Pekala. Odamıza küçük bir yürüyüş yapalım. 212 00:11:48,063 --> 00:11:50,230 Tabii manzaralı yoldan da gidebiliriz. 213 00:11:50,265 --> 00:11:53,567 Manzaradan daha iyi bir şey beni o ruh haline sokamaz. 214 00:11:53,602 --> 00:11:55,769 - Hadi gidelim. - Evet, o taraftan gidelim. 215 00:11:55,804 --> 00:11:57,244 Evet, gidelim. Manzaralı yoldan. 216 00:12:00,175 --> 00:12:04,622 Bilemiyorum, gözlüklerin olsaydı mükemmel kurabiyeyi bulabilirdin. 217 00:12:04,646 --> 00:12:07,280 Başka kimin gözlüğü var biliyor musun? 218 00:12:07,316 --> 00:12:11,318 Gelişen dünyadaki 10 kişiden altısı, Robby ve ben de dahil olmak üzere? 219 00:12:11,353 --> 00:12:16,957 Jess, vazgeç bunda. Senin adına mutluyuz. Odanı kullan. Birinci sınıf bir odan var. 220 00:12:16,992 --> 00:12:20,594 Evet ve eğer bu Robby ve benim yıllar önce beraber olmamızla ilgiliyse, güven bana... 221 00:12:20,629 --> 00:12:23,757 ...hiçbir önemi yok. Nöroz hastalığına kadar sadece elle yapılan şeyleri yapmıştık... 222 00:12:23,781 --> 00:12:25,510 ...o yüzden kesinlikle onay veriyorum. 223 00:12:25,534 --> 00:12:27,701 - Neyin onayı? - Bu. - Bunun. 224 00:12:27,736 --> 00:12:29,870 Çocuklar, Robby ile ilgilenmiyorum. 225 00:12:29,905 --> 00:12:34,374 Rüyalarımdaki palyaço yüzünden asla gözlük takan bir adamla çıkamam. 226 00:12:34,409 --> 00:12:36,309 Gözlük takan palyaço yüzünden. 227 00:12:37,446 --> 00:12:42,349 Tanrım, o palyaço benim. Robby ile çıkmıyorum, tamam mı? 228 00:12:42,384 --> 00:12:44,618 - Selam. - Robby. - Selam, Robby. 229 00:12:44,653 --> 00:12:47,832 Birkaç kez adımı duydum. Beni içeriye çağırmadığınızı söyleyebilirim ama... 230 00:12:47,856 --> 00:12:49,689 ...merakım beni içeri soktu. 231 00:12:49,725 --> 00:12:51,970 Biz aşağıya doğru gezeceğiz, hikaye falan anlatacağız... 232 00:12:55,130 --> 00:12:56,630 ...birkaç şarkı söyleyeceğiz. 233 00:12:56,665 --> 00:12:59,432 Kulağa harika geliyor. Aslında başka kim şarkı söylemeyi sever, biliyor musun? 234 00:12:59,468 --> 00:13:01,925 Aslında son zamanlarda müzikten nefret etmeye başladım. 235 00:13:01,955 --> 00:13:04,771 Hadi ama Jess. Şarkı söylemek için can atarsın. Lütfen. 236 00:13:32,083 --> 00:13:34,450 Kahretsin! 237 00:13:34,485 --> 00:13:36,906 Nick, eğer not hakkındaysa Tanrı şahidim olsun ki! 238 00:13:36,966 --> 00:13:40,101 Üzgünüm ama bana not verene kadar rahatsız etmeye devam edeceğim, Schmidt. 239 00:13:40,136 --> 00:13:44,205 Pekala, Nick. İşte not. Bencil bir korkak gibi kendini sabote etmeyi bırak! 240 00:13:44,240 --> 00:13:46,941 Tamam, harika. Harika. Gittiğimiz yönü sevdim. 241 00:13:46,976 --> 00:13:48,888 Eleştirel olmaya başlıyoruz, ama yazıya odaklanabilir miyiz? 242 00:13:48,912 --> 00:13:51,245 Hayır, Nick. Yapamam ve neden, bilmek ister misin? 243 00:13:51,281 --> 00:13:54,148 Çünkü sen bir yazarsın ve en iyilerden birisin. 244 00:13:54,184 --> 00:13:58,419 Ama bunu kendine itiraf etmek için çok korkaksın. Hoşça kalın, efendim. 245 00:13:58,454 --> 00:14:01,622 Hayır! Kahretsin, seni kuzgun saçlı züppe çocuk! 246 00:14:01,658 --> 00:14:06,060 - Evet, ağaçlara adımızı kazımanın daha uzun süreceğini düşünmüştüm. - Evet. 247 00:14:07,463 --> 00:14:12,800 - Yani... Seks yapmak istiyor musun? - Evet. Bence de... Evet, hadi... 248 00:14:12,835 --> 00:14:17,305 Dinle Aly, itiraf etmem gerekir ki; kurudum bittim ben. 249 00:14:17,340 --> 00:14:18,950 Bu şekilde söylediğim için üzgünüm ama... 250 00:14:18,974 --> 00:14:22,343 - Hayır. Ben de! Biliyorum! - Kısa sürede çok fazla seks yaptık! 251 00:14:22,378 --> 00:14:25,446 - Neden biraz ağırdan almadık ki? - Ben çok yoruldum. 252 00:14:25,481 --> 00:14:27,815 Aman Tanrım, galiba çektiğimiz bu çile... 253 00:14:27,850 --> 00:14:30,017 ...üç günün üç ay gibi olmadığını açıkça gösteriyor. 254 00:14:30,053 --> 00:14:32,453 Bunu söylediğine çok sevindim. 255 00:14:32,488 --> 00:14:36,089 - Seninle aynı yerde olduğum için çok mutluyum. - Ben de. 256 00:14:42,832 --> 00:14:48,236 Ve biliyorsun, bunu 13 kez yaptık. 257 00:14:48,271 --> 00:14:51,138 - Çok fazla. - Çok fazla kez. 258 00:14:51,174 --> 00:14:52,417 Ama en iyi seferimin hangisi olduğunu biliyor musun? 259 00:14:52,441 --> 00:14:56,777 - 11? - 11. Biliyorsun. - Biliyordum. 11 harikaydı. 260 00:14:56,813 --> 00:15:01,816 - Belki 11'i bir daha yapmalıyız. - Ama bu sefer... deniz kızı benim. 261 00:15:01,851 --> 00:15:06,053 - Tamam. Deniz kızı benim. - Hayır, deniz kızı benim. 262 00:15:06,089 --> 00:15:08,923 - İşte... Evet, tam burası. - Harika. 263 00:15:08,958 --> 00:15:11,792 - Poponu koy oraya. - Buraya gel! 264 00:15:28,111 --> 00:15:29,143 Heyecan verici. 265 00:15:45,895 --> 00:15:50,331 Bekle! Dur! Yapamam. 266 00:15:51,901 --> 00:15:54,068 Neyi yapamazsın? 267 00:15:55,371 --> 00:15:58,939 Brenda ve Hugh arasında neler döndüğünü görmezden gelemem. 268 00:15:58,975 --> 00:16:00,908 Hiçbir şey yapmıyorduk! 269 00:16:00,943 --> 00:16:02,321 Umarım düzgün davranıyorsunuzdur, tamam mı? 270 00:16:02,345 --> 00:16:05,313 Çünkü ikinci vuruşta ne olduğunu biliyorsunuz. İkinci vuruşta... 271 00:16:05,348 --> 00:16:08,861 İkinci... Siz ikinci vuruşta değilsiniz ama çok tehlikeli bir durumun içindesiniz. 272 00:16:08,885 --> 00:16:11,953 Jes tehlieli bir durumda olmalı. Bizi çiftler gezintisine götürdü. 273 00:16:11,988 --> 00:16:15,289 Evet, alkolikleri alkol fabrikasına götürmek gibi! 274 00:16:15,325 --> 00:16:19,794 Kimse bunları senden duymak istemiyor. Sen Hugh. 275 00:16:19,829 --> 00:16:21,729 Sen... Hugh. 276 00:16:21,764 --> 00:16:24,565 Bizi ezik arkadaşlarınla takılmak zorunda bıraktın. 277 00:16:24,600 --> 00:16:26,578 - Nasıl eziğiz? - Bize saldırmanın hiçbir sebebi yok. 278 00:16:26,602 --> 00:16:29,570 Ve Toto söylenirken, neden her zaman "Afrika" olmak zorunda? 279 00:16:29,605 --> 00:16:31,472 - Derin bir şarkı listeleri var. - Tamam. 280 00:16:31,507 --> 00:16:34,920 Bence hepimiz Jess'in bu grubun önemli bir üyesi olduğunu kabul edebiliriz. 281 00:16:34,944 --> 00:16:36,277 İki yüzlü! 282 00:16:36,312 --> 00:16:41,282 Önce kimseye iftira atmadan önce kendine bir bakmalısın, Robby! 283 00:16:41,317 --> 00:16:45,166 - Kral çıplak! - Neden buraya gelme zahmetinde bulunmuğumuzu dahi bilmiyorum! 284 00:16:46,422 --> 00:16:49,256 - Ve sen Toto'yu cinselleştiriyorsun. - Hayır, sen iyi bir... 285 00:16:49,292 --> 00:16:52,793 - Onları tanıyorum. Onlar iyi insanlardır! - Var ya? Yeter! 286 00:16:53,930 --> 00:16:56,530 Tamam, ben... 287 00:16:56,566 --> 00:17:00,034 Millet, dikkatinizi çekmek için gerçekten de gitarımı kırmayacaktım. 288 00:17:00,069 --> 00:17:02,147 Ama dinleyin, bu gruba olan inancınızı kaybetmenizi istemiyorum. 289 00:17:02,171 --> 00:17:05,840 Tamam mı? Sadece bana olan inancınızı kaybedin. 290 00:17:05,875 --> 00:17:09,543 Çünkü haklısınız. İki yüzlü davranıyordum. 291 00:17:10,513 --> 00:17:13,247 Jess'e karşı duygularım var. 292 00:17:16,786 --> 00:17:21,255 - Ne tür duygular olduğunu söylemedi. - Cinsel ve romantik duygular. 293 00:17:23,159 --> 00:17:24,558 Ne olduğunu bilirsin! 294 00:17:26,576 --> 00:17:29,618 Dün gece için çok üzgünüm. Grup nerede? 295 00:17:29,648 --> 00:17:34,618 Grup bir bakıma kalıcı olarak dağıldı. Robby son bir e-posta gönderdi. 296 00:17:34,653 --> 00:17:39,522 Latin fontundaydı ve şu gotik fonda vardı. Onun için birazcık endişeleniyorum. 297 00:17:39,558 --> 00:17:43,793 - Neden ona bir şans vermedin, Jess? - Şu anda ilgilenmiyorum. 298 00:17:43,829 --> 00:17:47,400 Ne yani, aşktan vazgeçip sonsuza kadar yalnız mı kalacaksın? 299 00:17:47,402 --> 00:17:49,532 Hayır, beni bilirsin. Aşkı severim! 300 00:17:49,568 --> 00:17:52,469 Çift olan herhangi bir şey beni duygulandırır. 301 00:17:52,504 --> 00:17:56,740 Ayakkabılar, çoraplar, yemek çubukları. 302 00:17:56,775 --> 00:18:02,712 Şu anda karşık bir durum içerisindeyim ve bence neden olduğunu biliyorsunuz. 303 00:18:02,748 --> 00:18:06,655 - Nick, değil mi? - Evet, tabii ki de Nick. 304 00:18:06,685 --> 00:18:08,263 - Biliyordum. - Evet, Nick'den bahsediyorum. 305 00:18:08,287 --> 00:18:10,153 - Biliyordum. - Biliyordun. 306 00:18:10,188 --> 00:18:14,124 Ama bir şeyi bilmenizi istiyorum. Şu anda gerçekten bekar olmaktan mutluyum. 307 00:18:14,159 --> 00:18:17,060 Grubum hafta sonunuzu mahvettiyse özür dilerim. 308 00:18:17,095 --> 00:18:20,263 - Eğer onları tanırsanız gerçekten harika insanlardır. - Eminim. 309 00:18:20,299 --> 00:18:23,400 Evet. Tanrım. Gitmem gerekiyor. Foster gözünde mısır varmış. 310 00:18:23,435 --> 00:18:24,801 Tamam, biliyor musun? 311 00:18:24,836 --> 00:18:28,838 En azından bir tane evli çiftle, dost olmak için bir anlaşma yapmamız gerekiyor. 312 00:18:28,874 --> 00:18:30,407 Evet ama bunu nasıl yapacağız? 313 00:18:30,442 --> 00:18:32,720 Bir çocuğumuz yok ve yemek pişirme dersleri almayı reddediyorum. 314 00:18:32,744 --> 00:18:35,111 Bilmiyorum. Belki bir Norah Jones konserine gideriz... 315 00:18:35,147 --> 00:18:37,580 ...dışarıda durup kaybolmuş gibi görünürüz. 316 00:18:39,017 --> 00:18:40,784 Schmidty, tüm bu "Not yok, aşk zordur" rutininde... 317 00:18:40,819 --> 00:18:44,521 ...gerçek Bay Miyagi'yi harekete geçirdin. 318 00:18:44,556 --> 00:18:49,426 Bakayım. Nick, burada tam bir bölüm var! 319 00:18:49,461 --> 00:18:52,862 - Bu nasıl becerdin? - Senin sayende çalıştım. 320 00:18:52,898 --> 00:18:58,501 Kim bu bilge... kot giyen Yahudi papaz? 321 00:18:58,537 --> 00:19:02,205 - Schmith? - Büyük olay buydu. 322 00:19:02,240 --> 00:19:05,709 Bana Pepperwood'un bir Schmith'e ihtiyacı olduğunu fark ettirdin. 323 00:19:05,777 --> 00:19:11,047 Tamam. Yarattığın bu dünyaya dahil olmaktan onur duyarım. 324 00:19:13,552 --> 00:19:16,986 Schmith karakteri grotesk bir figür gibi görünüyor. 325 00:19:17,022 --> 00:19:18,299 - Evet, sevimsiz birisi. - Neden bir köpek yavrusunu tekmeleyen... 326 00:19:18,323 --> 00:19:21,691 ...bu karakterle tanıştığımızı anlamıyorum. 327 00:19:21,727 --> 00:19:24,127 O Pepperwood'un hayatındaki kötü adam. 328 00:19:24,162 --> 00:19:28,164 Kaba birisi, o... Annen ve babanla tanıştırmak isteyeceğin birisi değil. 329 00:19:28,200 --> 00:19:30,139 - Karakter... - Schmith aşağılık bir herif. 330 00:19:30,163 --> 00:19:33,350 Schmith'e hiç saygı duymuyorum ve başka kimse de duymamalı. 331 00:19:33,352 --> 00:19:35,805 Bence karaktere böyle şeyler söylemek bir hata. 332 00:19:35,841 --> 00:19:38,375 Dediklerini takdir ediyorum ama elimdekilerle memnunum. 333 00:19:38,443 --> 00:19:42,912 - Hiç nota ihtiyacım yok. - Şimdi not yok demek! Nick? Nick?! 334 00:19:42,948 --> 00:19:45,548 Herhangi bir yer olur mu? 335 00:19:55,394 --> 00:19:58,773 - N'aber, Robby? - Üzgünüm. Gidiyorum. Neredeyse bitirmiştim. 336 00:19:58,797 --> 00:20:01,898 - Hayır! Yemeğini mahvedersin! - Evet, grubu mahvettiğim gibi. 337 00:20:01,933 --> 00:20:06,369 Hiçbir şeyi mahvetmedin. Biz.. Biz beraber takılıyoruz. - Gerçekten mi? 338 00:20:06,405 --> 00:20:08,938 Tamam, öyleyse beni geri almak için oylama yapabilir misiniz? 339 00:20:08,974 --> 00:20:13,042 Sendne kurtulmak için oylama yaptık. Aynı şey, sadece artık kural yok. 340 00:20:16,640 --> 00:20:18,581 Jess, gerçekten ne söyleyeceğimi bilmiyorum. 341 00:20:18,617 --> 00:20:21,851 Hiçbir şey söyleme. Sorun değil. Sadece şunu okuyacağım. 342 00:20:21,887 --> 00:20:27,223 Winston, Nick'in kitabının bir kopyasını verdi. Aslında oldukça iyi. 343 00:20:28,894 --> 00:20:33,062 Önsözde yazan "En iyi karides kokteyl ile zevki çıkar" dışında. 344 00:20:33,098 --> 00:20:37,867 - Çapraz bulmacana geri dönebilirsin. - Bu kelime bulmaca. 345 00:20:44,063 --> 00:20:45,575 Robby? 346 00:20:47,579 --> 00:20:50,713 Bir masayı paylaşsak mı? Bu aptalca mı? 347 00:20:50,749 --> 00:20:52,715 Hiç de aptalca olduğunu düşünmüyorum. Sence? 348 00:20:52,751 --> 00:20:55,685 - Hayır. Yani bunu ben önerdim, o yüzden hayır. - Evet. 349 00:20:55,754 --> 00:20:57,887 - Tamam. - Sağ ol. 350 00:21:10,635 --> 00:21:12,936 Jess? 351 00:21:16,241 --> 00:21:20,944 Az önce geriye tersten ve çapraz olarak "lokomotif" kelimesini buldum. 352 00:21:23,750 --> 00:21:29,750 Çeviri: rabiadelpueblo twitter.com/emreakaguney