1
00:00:07,134 --> 00:00:10,721
Tillbaka i Frihetsgudinnans famn,
New York!
2
00:00:10,805 --> 00:00:12,890
Din lilla pojke är tillbaka!
3
00:00:13,015 --> 00:00:15,893
Årets enastående alun
från Fitzgerald High.
4
00:00:15,976 --> 00:00:17,478
Ge väg!
5
00:00:17,561 --> 00:00:19,939
Mycket energi efter rödögat.
6
00:00:20,022 --> 00:00:22,316
Jag mår uselt. Mina ögon är helt röda.
7
00:00:23,776 --> 00:00:25,402
Jag ser vad de gjorde.
8
00:00:25,986 --> 00:00:27,154
Jag mår bra.
9
00:00:27,238 --> 00:00:29,365
Jag sover sittandes
i mina kläder för det mesta,
10
00:00:29,448 --> 00:00:31,825
med en plastkopp med skräp.
11
00:00:32,076 --> 00:00:34,954
Det här är min man och han är enastående.
12
00:00:35,037 --> 00:00:37,915
Ja. Skolan som behandlade mig som en nolla
13
00:00:37,998 --> 00:00:39,959
ser mig äntligen för den jag är.
14
00:00:40,334 --> 00:00:42,044
Det händer nu.
15
00:00:42,127 --> 00:00:44,672
Jag är på uppgången. På-upp-gång-en.
16
00:00:44,755 --> 00:00:47,258
Att vara tillbaka i New York
är en comeback för mig.
17
00:00:47,424 --> 00:00:50,177
Sist jag var här var inte så bra.
18
00:01:05,276 --> 00:01:06,485
Jag älskar New York!
19
00:01:10,865 --> 00:01:11,866
Hej, mamma!
20
00:01:11,949 --> 00:01:13,868
Ställ dig på trottoaren,
det finns galning här ute!
21
00:01:13,951 --> 00:01:15,327
Jag är försiktig, mamma.
22
00:01:15,619 --> 00:01:18,664
Tack gode Gud att du är här.
Jag klarar inte av helgen
23
00:01:18,747 --> 00:01:20,541
med Schmidts mamma utan dig.
24
00:01:20,624 --> 00:01:22,251
Vet du att hon bar honom i elva månader?
25
00:01:22,334 --> 00:01:23,294
PHAFIP.
26
00:01:23,377 --> 00:01:25,087
PHAFIP?
27
00:01:25,170 --> 00:01:28,257
Positiv, Hygglighet Alltid,
28
00:01:28,465 --> 00:01:30,843
Förståelse, Inga Problem.
29
00:01:30,926 --> 00:01:33,804
Det är min strategi
för att överleva New York.
30
00:01:33,887 --> 00:01:35,723
Så överlever du Louise.
31
00:01:35,806 --> 00:01:37,600
Titta på min pojke!
32
00:01:38,601 --> 00:01:40,394
-Har du på dig solkräm?
-Ja.
33
00:01:40,477 --> 00:01:42,229
-Säg hej till din bror.
-Hej, Reggie.
34
00:01:42,605 --> 00:01:44,064
-Pussa din bror.
-Vad?
35
00:01:44,148 --> 00:01:45,357
Pussa din bror. Han älskar det!
36
00:01:45,441 --> 00:01:47,234
-Jag vill inte.
-Pussa honom på läpparna!
37
00:01:47,318 --> 00:01:48,527
-Han älskar det.
-Jag vill inte, mamma.
38
00:01:48,611 --> 00:01:50,154
Kom igen, Schmidt.
Det är okej, jag pussar honom.
39
00:01:50,237 --> 00:01:51,322
Varför skulle du göra det?
40
00:01:51,405 --> 00:01:52,740
Han är din mans bror. Vad äckligt.
41
00:01:53,949 --> 00:01:56,201
-Hej, Louise.
-Där är hon.
42
00:01:56,285 --> 00:01:58,704
Nick och jag ska ta en taxi in till stan
43
00:01:58,787 --> 00:02:01,624
och äta en av de kända,
extravaganta luncherna.
44
00:02:01,707 --> 00:02:03,208
-Ni vadå?
-Du vet hur vi är.
45
00:02:03,292 --> 00:02:05,920
Vi är män med pengar,
vi gillar fina luncher.
46
00:02:06,086 --> 00:02:08,923
Män med pengar? Det här är New York.
47
00:02:09,006 --> 00:02:10,925
En stad endast en Baldwin hade råd med.
48
00:02:11,008 --> 00:02:12,718
Jag hade gärna svarat,
49
00:02:12,801 --> 00:02:15,512
men oss rika män är rika på värdighet.
50
00:02:15,596 --> 00:02:18,849
Och också rika på pengar.
Kom tillbaka till 19.00.
51
00:02:18,933 --> 00:02:21,268
Och det är Fitzgerald High School
i Great Neck.
52
00:02:21,352 --> 00:02:22,561
Om ni inte kommer ihåg Great Neck,
53
00:02:22,645 --> 00:02:24,063
så är det
vad de brukade kalla mig i skolan.
54
00:02:24,146 --> 00:02:26,148
För att jag var farligt fet,
55
00:02:26,231 --> 00:02:27,733
speciellt runt nacken.
56
00:02:27,816 --> 00:02:29,193
Vi kommer inte att glömma.
Kom så fixar vi en taxi.
57
00:02:29,276 --> 00:02:30,903
-Rika män!
-Rika män!
58
00:02:31,612 --> 00:02:34,073
Välkomna till Long Island,
det riktiga New York.
59
00:02:37,451 --> 00:02:39,787
Vilket fint hem, Louise.
60
00:02:39,870 --> 00:02:42,081
Ja, det är det. Vem vill ha Crystallite?
61
00:02:42,164 --> 00:02:43,916
-Jag.
-Tack.
62
00:02:44,166 --> 00:02:45,751
Det här är bra. Jag hade kysst dig,
63
00:02:45,834 --> 00:02:48,545
men då hade jag hånglat
med båda Schmidts föräldrar.
64
00:02:50,214 --> 00:02:51,966
Bra vibbar. Kul resa hittills.
65
00:02:52,591 --> 00:02:54,968
Jag ska välja ut kläder för ikväll.
Stryka min kostym.
66
00:02:55,052 --> 00:02:56,970
-Jag kan pressa den.
-Eller så gör jag det.
67
00:02:57,054 --> 00:02:58,055
Kan du verkligen det?
68
00:03:02,267 --> 00:03:03,936
Jag är så mätt.
69
00:03:04,019 --> 00:03:05,729
Vilken lunch. Dyr, men värt.
70
00:03:05,813 --> 00:03:07,523
Jag är fortfarande lite hungrig.
71
00:03:07,648 --> 00:03:09,066
En tredje hummer på en gång, tack.
72
00:03:09,149 --> 00:03:11,068
Och en telefon på en bricka.
73
00:03:12,778 --> 00:03:13,862
Rika män.
74
00:03:14,029 --> 00:03:15,906
Det var dyrt, men vi förtjänade det.
75
00:03:15,989 --> 00:03:18,409
80% dricks, inget ånger.
76
00:03:18,742 --> 00:03:20,035
Det låter bra!
77
00:03:20,911 --> 00:03:22,955
-Fortsätt!
-En fempoängare.
78
00:03:23,539 --> 00:03:24,832
Värt fem dollar.
79
00:03:24,915 --> 00:03:26,959
Och idag bjuder vi.
80
00:03:31,296 --> 00:03:33,549
-Absolut.
-Ta den du.
81
00:03:33,632 --> 00:03:35,426
Varsågod.
82
00:03:35,509 --> 00:03:38,220
Jag måste få låna av dig.
Jag har redan spenderat allt.
83
00:03:38,303 --> 00:03:39,138
Jag skulle fråga dig.
84
00:03:39,221 --> 00:03:41,432
Jag spenderade alla pengar på lunch.
85
00:03:41,515 --> 00:03:44,018
Jag tar bara med förbetalda kreditkort
med mig på resor,
86
00:03:44,101 --> 00:03:45,436
så jag kan hålla mig till en budget.
87
00:03:45,519 --> 00:03:47,021
Jag har inget. Använd ditt kreditkort.
88
00:03:47,104 --> 00:03:48,814
-Jag har inget kreditkort.
-Har du inte?
89
00:03:48,897 --> 00:03:50,482
När man skaffar ett,
är man i deras system.
90
00:03:50,566 --> 00:03:52,234
Jag har inga pengar.
91
00:03:52,317 --> 00:03:54,028
Hur ska vi ta oss till Long Island?
92
00:03:54,111 --> 00:03:55,029
Har vi inga pengar?
93
00:04:04,830 --> 00:04:07,750
Ursäkta. Jag gav dig fem dollar tidigare.
94
00:04:07,833 --> 00:04:09,918
Jag måste ta ut 4.50.
95
00:04:10,461 --> 00:04:13,213
Mina öron är större än mina fickor.
96
00:04:16,967 --> 00:04:18,719
Du träffade nästan mitt finger!
97
00:04:18,802 --> 00:04:20,971
Broder.
98
00:04:21,722 --> 00:04:24,016
Läget, svarta man? Svarta man...
99
00:04:28,479 --> 00:04:29,980
Jag fixar det här. Jag är på...
100
00:04:30,064 --> 00:04:32,066
Svarta man, min broder...
101
00:04:33,400 --> 00:04:35,861
Är det här återträffs-paketet?
102
00:04:35,944 --> 00:04:38,739
Jag vill se vilken bild de använde
av mig. Jag skickade 20.
103
00:04:38,822 --> 00:04:41,617
Jag hoppas att de tog den när jag
skakade hand med Pierce Brosnan.
104
00:04:41,700 --> 00:04:43,952
Vi sabbade hans middag,
men det var det värt.
105
00:04:48,791 --> 00:04:49,792
Vad fan?
106
00:04:50,667 --> 00:04:52,252
Det är 100 pristagare.
107
00:04:56,131 --> 00:04:58,383
"En möjlighet för vardera alumner
108
00:04:58,467 --> 00:05:02,096
att stödja vår dröm att få köpa
en ny poängtavla för gymnastiksalen."
109
00:05:02,179 --> 00:05:04,348
De hedrar mig inte,
de försöker att råna mig!
110
00:05:05,182 --> 00:05:08,685
Självklart. Alumn-organisationen
styrs av samma as
111
00:05:08,769 --> 00:05:11,063
som gjorde detta mot mig i skolan.
112
00:05:11,522 --> 00:05:14,650
Varje elevråd behöver pizza.
113
00:05:14,733 --> 00:05:16,276
Varsågod, Merissa, jag bjuder.
114
00:05:16,360 --> 00:05:18,654
Coolt. Tack. Du kan dra nu.
115
00:05:19,363 --> 00:05:20,781
Men det är mitt hus.
116
00:05:23,200 --> 00:05:26,078
Jag springer ett varv runt kvarteret då.
117
00:05:26,411 --> 00:05:29,665
Det enda hon slukade mer än
min pizza var min självkänsla.
118
00:05:29,748 --> 00:05:31,416
Och nu är hon tillbaka för efterrätten.
119
00:05:31,917 --> 00:05:33,127
Vad hemskt.
120
00:05:33,210 --> 00:05:34,253
Jag beklagar, älskling.
121
00:05:34,336 --> 00:05:36,505
Jag beklagar så som bara en mamma kan.
122
00:05:36,839 --> 00:05:40,634
Det suger att det var coolt
att vara mobbare när du var ung.
123
00:05:40,717 --> 00:05:43,720
Det här är en katastrof.
Om ni vill mig något, är jag i mitt rum.
124
00:05:44,263 --> 00:05:46,598
Spelandes Dookie på kassett.
125
00:05:48,475 --> 00:05:50,102
Vänta. Schmidt.
126
00:05:51,812 --> 00:05:53,313
Jäkla New York.
127
00:05:53,981 --> 00:05:56,859
Mamma! Du har gjort om mitt rum
till Reggies rum!
128
00:05:57,442 --> 00:05:58,569
Jag hatar min bror!
129
00:06:03,824 --> 00:06:06,034
-Mår du bra?
-Jag fixar det här.
130
00:06:06,118 --> 00:06:07,661
En mamma vet hur.
131
00:06:07,744 --> 00:06:08,954
Mår du bra?
132
00:06:09,913 --> 00:06:10,956
Låt mig försöka.
133
00:06:12,833 --> 00:06:14,501
Schmidt! Schmidt!
134
00:06:23,594 --> 00:06:25,387
-Okej, okej.
-En till bara.
135
00:06:26,805 --> 00:06:29,349
-Schmidt! Jag gjorde det.
-Tyst!
136
00:06:29,558 --> 00:06:30,601
Låt mig vara, era tölpar.
137
00:06:30,684 --> 00:06:32,144
Du menade inte det.
138
00:06:32,227 --> 00:06:35,355
Finns det något vi kan göra
för att få dig att må bättre?
139
00:06:35,606 --> 00:06:37,190
-Schmegelmans.
-"Schmegelmans"?
140
00:06:37,441 --> 00:06:40,402
Schmegelmans är hans favoritdeli.
Han älskar deras soppa.
141
00:06:40,819 --> 00:06:42,154
Han säger att han är hungrig.
142
00:06:42,237 --> 00:06:43,488
Vet du inte när han är hungrig?
143
00:06:43,572 --> 00:06:44,573
Jag vet när han är hungrig.
144
00:06:44,656 --> 00:06:46,283
Jag stannar här ifall han behöver mig.
145
00:06:46,366 --> 00:06:47,409
Du kan hämta soppan, Cece.
146
00:06:47,492 --> 00:06:49,411
Jag kanske borde stanna här
eftersom jag är hans fru.
147
00:06:49,494 --> 00:06:51,663
Vi beställer från Ling's Palace.
148
00:06:51,747 --> 00:06:54,458
Det är ingen fara.
149
00:06:54,541 --> 00:06:57,836
Vi köper från Ling's Palace för din fru
vill inte gå till Schmegelmans.
150
00:06:57,920 --> 00:07:01,506
Jag vill att alla ska ha en trevlig resa.
151
00:07:01,590 --> 00:07:04,676
Ni stannar här. Jag går till Schmerger...
152
00:07:04,760 --> 00:07:06,053
Jag går till Schmegel...
153
00:07:06,136 --> 00:07:07,220
Schemgel-bagelmans.
154
00:07:07,304 --> 00:07:08,680
Schmegelmans.
155
00:07:08,764 --> 00:07:11,099
-Ja.
-Jag går till delin.
156
00:07:11,683 --> 00:07:13,226
-Du?
-Kan jag låna din bil?
157
00:07:13,310 --> 00:07:16,480
Om du så mycket som repar den,
lämnar du inte New York.
158
00:07:16,772 --> 00:07:18,565
-För du kommer att vara dödens.
-Jag är dödens.
159
00:07:19,024 --> 00:07:20,192
Du klarar inte delin.
160
00:07:20,275 --> 00:07:22,527
Jag kan nog klara av en deli.
161
00:07:29,243 --> 00:07:31,119
PHAFIP. Jag fixar det här.
162
00:07:32,329 --> 00:07:33,497
Vi fixar det här.
163
00:07:33,580 --> 00:07:37,793
Oroa dig inte.
Vi är flitiga och påhittiga.
164
00:07:41,588 --> 00:07:42,923
Följ mig.
165
00:07:44,049 --> 00:07:46,093
Samla er, allihopa
166
00:07:46,176 --> 00:07:48,178
Samla er, allihopa
167
00:07:50,847 --> 00:07:52,599
De samlar sig.
168
00:07:52,683 --> 00:07:53,684
Samlar sig.
169
00:07:53,767 --> 00:07:54,851
Vad är planen?
170
00:07:54,935 --> 00:07:56,979
Vi ska visa vår talang,
det är vad vi ska göra.
171
00:07:59,439 --> 00:08:01,608
Vad är det dags för? Showdags.
172
00:08:01,692 --> 00:08:03,193
Vad är det dags för? Showdags.
173
00:08:03,277 --> 00:08:06,238
Vem vill se
Vad han ska göra? Jag vill!
174
00:08:06,321 --> 00:08:08,365
-För jag ska göra det.
-Han ska göra det.
175
00:08:08,448 --> 00:08:10,575
-Jag gör det.
-Måste göra det.
176
00:08:10,659 --> 00:08:12,869
-Nu gör vi det.
-Gör det nu.
177
00:08:12,953 --> 00:08:13,870
Vi ska snart.
178
00:08:15,831 --> 00:08:17,124
Ni vill inte missa det.
179
00:08:17,749 --> 00:08:19,876
Papperskorg
180
00:08:19,960 --> 00:08:21,295
Gör er redo.
181
00:08:21,378 --> 00:08:23,463
-Vi ska göra något med denna.
-Ja.
182
00:08:23,547 --> 00:08:25,048
Det här är huvudnumret.
183
00:08:26,633 --> 00:08:28,802
Nästa L-tåg anländer nu...
184
00:08:28,885 --> 00:08:30,345
Vad är det här?
185
00:08:30,429 --> 00:08:32,556
...på Manhattan-spåret.
186
00:08:35,392 --> 00:08:36,852
Funkade det?
187
00:08:37,519 --> 00:08:39,646
Jag tror faktiskt det.
188
00:08:41,398 --> 00:08:42,607
Låt oss räkna bytet.
189
00:08:46,695 --> 00:08:48,530
72 cent.
190
00:08:50,365 --> 00:08:52,534
Om vi drar ut på det tills ett tåg kommer,
191
00:08:52,617 --> 00:08:53,994
behöver vi inte göra något.
192
00:08:54,077 --> 00:08:56,246
-Vad är det dags för?
-Showdags.
193
00:08:56,330 --> 00:08:58,540
-Vad är det dags för?
-Showdags.
194
00:08:59,541 --> 00:09:01,626
Ursäkta mig, sir, är det här kön för...
195
00:09:02,669 --> 00:09:04,129
Vilken New York-karaktär.
196
00:09:04,212 --> 00:09:05,797
Du är en New York-karaktär.
197
00:09:06,340 --> 00:09:09,676
Förlåt, jag...står bara i kö bakom dig.
198
00:09:10,260 --> 00:09:11,762
Jag vill inte hamna i det sura.
199
00:09:11,845 --> 00:09:13,305
Det är ett deli-skämt.
200
00:09:13,889 --> 00:09:16,016
Varsågod.
201
00:09:17,601 --> 00:09:20,103
-Hej. Har du--
-Det här är för ostkrämen. Nästa.
202
00:09:21,730 --> 00:09:23,523
-Är du kvar?
-Ursäkta.
203
00:09:23,607 --> 00:09:25,025
-Nästa!
-Ja...
204
00:09:25,108 --> 00:09:26,109
För seg. Nästa!
205
00:09:26,193 --> 00:09:27,277
1 kg vit fisk.
206
00:09:28,028 --> 00:09:29,696
-Söt unge.
-Prata inte med mig.
207
00:09:30,864 --> 00:09:33,033
43, 44, 45, 46.
208
00:09:33,116 --> 00:09:34,159
Ja! Kan jag--
209
00:09:34,242 --> 00:09:35,869
46. Två svart-och-vit.
210
00:09:35,952 --> 00:09:38,413
-Ursäkta, jag är 45.
-Han har redan beställt, segis.
211
00:09:38,663 --> 00:09:40,749
-Varsågod.
-Välkommen till New York.
212
00:09:48,965 --> 00:09:51,843
Nej! Jag är 45!
213
00:09:52,886 --> 00:09:55,305
45 är innan 46!
214
00:09:55,597 --> 00:10:00,143
Du ska få dina kakor
när jag kör upp dem i röven på dig!
215
00:10:02,062 --> 00:10:05,565
En stor special-soppa nu!
216
00:10:06,608 --> 00:10:08,860
Det är Jess, Schmidt, jag har din soppa,
217
00:10:08,944 --> 00:10:11,780
men först var jag tvungen
att slå staden i halsen.
218
00:10:12,114 --> 00:10:13,532
Jag trodde du pratade om att vara positiv.
219
00:10:13,615 --> 00:10:16,827
Det är för mesarna på västkusten.
220
00:10:16,910 --> 00:10:19,329
Den här staden är en djungeln,
och man måste vara ett lejon.
221
00:10:19,621 --> 00:10:23,125
Du med, Schmidt. Jag hade en uppenbarelse
när jag hämtade din soppa.
222
00:10:23,417 --> 00:10:25,001
Det är vad du måste göra ikväll.
223
00:10:25,293 --> 00:10:26,420
Vad pratar du om?
224
00:10:26,503 --> 00:10:27,754
Du är en speciell kille.
225
00:10:27,838 --> 00:10:30,215
Du måste låta alla på skolan få veta det.
226
00:10:30,298 --> 00:10:32,259
Du måste gå till träffen,
227
00:10:32,342 --> 00:10:33,718
ta mikrofonen
228
00:10:33,802 --> 00:10:35,262
och sätt Marissa
229
00:10:35,345 --> 00:10:38,098
och resten av de rika snobbarna
på plats!
230
00:10:38,932 --> 00:10:41,351
Jag ska säga vad jag verkligen tycker!
231
00:10:43,770 --> 00:10:45,564
Ge mig en strykbräda, någon!
232
00:10:45,647 --> 00:10:47,983
-Jag fixar det.
-Kommer, älskling.
233
00:10:51,736 --> 00:10:54,573
Vad har du mer för mig, New York?
Vill du trampa på mig!
234
00:10:54,656 --> 00:10:55,949
Stopp!
235
00:10:56,533 --> 00:10:58,034
Stopp! New York-polisen!
236
00:10:58,535 --> 00:11:00,495
Frun, jag måste beslagta det här fordonet.
237
00:11:00,704 --> 00:11:01,872
Om du vill beslagta det här fordonet,
238
00:11:01,955 --> 00:11:04,082
då får du beslagta den här röven.
239
00:11:08,336 --> 00:11:09,588
Tack, New York.
240
00:11:11,756 --> 00:11:12,799
Akta min soppa!
241
00:11:18,346 --> 00:11:19,514
Vad gör du?
242
00:11:19,973 --> 00:11:21,808
Är du tokig?
243
00:11:21,892 --> 00:11:22,726
Satan!
244
00:11:23,351 --> 00:11:26,104
Du beslagtar min väns mammas bil
och kraschar den!
245
00:11:26,188 --> 00:11:28,857
Det är som att jag lånar
din dumma polisjacka
246
00:11:28,940 --> 00:11:30,775
och har sönder den.
247
00:11:31,735 --> 00:11:33,945
Jag trodde att jag hade staden
under foten.
248
00:11:34,237 --> 00:11:36,239
Men i slutändan, blev jag nedtrampad.
249
00:11:36,323 --> 00:11:38,533
Vänta. Hände det nyligen?
250
00:11:38,617 --> 00:11:41,161
För flera nedtrampningar
har rapporterats nyligen
251
00:11:41,244 --> 00:11:42,537
och om du såg vem han var...
252
00:11:42,621 --> 00:11:44,122
Det var en metafor.
253
00:11:44,206 --> 00:11:45,832
Självklart. Jag med.
Vi har en underbar stad.
254
00:11:45,916 --> 00:11:47,542
Det är ett fint ställe att traska runt i.
255
00:11:49,211 --> 00:11:51,129
Och min väns mammas bil?
256
00:11:51,213 --> 00:11:52,797
Låt mig gissa, du kan inte göra något.
257
00:11:52,881 --> 00:11:55,592
Allt kommer att bli bra, frun.
258
00:11:55,675 --> 00:11:58,345
Gå till 99:e distriktet och jag lovar
259
00:11:58,428 --> 00:12:02,057
att du kommer att bli behandlad
effektivt och trevligt.
260
00:12:02,515 --> 00:12:06,519
Bevis på ägande,
skadeståndsansvar, ansvarsfrihet,
261
00:12:06,603 --> 00:12:08,939
smart check, icke-drift av båt.
262
00:12:09,105 --> 00:12:12,525
Avsägelse av något, ansvarsform.
263
00:12:16,404 --> 00:12:19,741
Det här är en ansökan om
att gå med NYPD softboll-lag.
264
00:12:19,824 --> 00:12:22,869
Tror du att jag gillar att sitta här
och ge dig blankett efter blankett?
265
00:12:23,119 --> 00:12:25,914
-Typ.
-Du har rätt, det gör jag.
266
00:12:26,373 --> 00:12:28,291
Det är som att du kan läsa mina tankar.
267
00:12:31,336 --> 00:12:33,380
Tåget! Vilken timing.
268
00:12:33,463 --> 00:12:35,548
Ni kommer att missa showen. Vad synd.
269
00:12:35,632 --> 00:12:36,800
-Galet.
-Det är otroligt.
270
00:12:36,883 --> 00:12:38,593
Behöver ni frivilliga? Jag gör det.
271
00:12:38,969 --> 00:12:41,721
Jag sa precis till min son hur jag alltid
velat bli en gatumusikant.
272
00:12:42,806 --> 00:12:45,892
Du har precis presenterat dig
273
00:12:45,976 --> 00:12:47,686
för de bästa gatumusikanterna i branschen.
274
00:12:48,561 --> 00:12:52,023
Mina damer och herrar, på grund av
signalproblem på 51st Street
275
00:12:52,107 --> 00:12:55,568
har alla tåg blivit försenade.
Tack för ert tålamod.
276
00:12:59,114 --> 00:13:00,407
Vad gör vi nu, Winston?
277
00:13:01,032 --> 00:13:02,617
Vi ska uppträda.
278
00:13:02,701 --> 00:13:07,247
Okej? Du ska uppträda med de bästa,
mest otroliga...
279
00:13:07,414 --> 00:13:10,959
Jag sa obegripliga, otänkbara,
280
00:13:11,042 --> 00:13:13,753
otroliga, också otänkbara...
281
00:13:13,837 --> 00:13:14,838
Försöker du att vinna tid?
282
00:13:15,630 --> 00:13:17,465
I vilken värld?
283
00:13:17,549 --> 00:13:20,510
I typ...
284
00:13:21,594 --> 00:13:23,179
Vad, vad...
285
00:13:23,930 --> 00:13:25,765
-Jess?
-Hej, Cece.
286
00:13:25,849 --> 00:13:26,975
Jag vet att jag är sen.
287
00:13:27,058 --> 00:13:29,894
Den här jäkla staden!
Polisen sabbade Louises bil...
288
00:13:29,978 --> 00:13:32,564
Vad pratar du om?
289
00:13:32,731 --> 00:13:34,274
Säg bara att det är lugnt.
290
00:13:34,357 --> 00:13:36,401
Bad du Schmidt
att sätta nån på plats ikväll?
291
00:13:36,901 --> 00:13:37,902
Som tusan.
292
00:13:37,986 --> 00:13:39,362
Så tar man hand om den här staden.
293
00:13:39,446 --> 00:13:40,780
Det är ett stort misstag.
294
00:13:40,864 --> 00:13:42,115
Att försvara din man?
295
00:13:42,198 --> 00:13:43,283
Jag sa inte det, Louise.
296
00:13:43,366 --> 00:13:44,868
Hur låter det här, mamma?
297
00:13:45,035 --> 00:13:47,704
"Sammanfattat, är du ful,
jag tjänar pengar."
298
00:13:48,246 --> 00:13:50,248
Ni sattes på plats
av grabben från Kalifornien.
299
00:13:50,332 --> 00:13:52,292
Det är fantastiskt.
300
00:13:52,375 --> 00:13:53,752
Kan du bara komma tillbaka?
301
00:13:53,835 --> 00:13:55,503
-Vi är inte klara än.
-Inte klara än.
302
00:13:55,587 --> 00:13:58,006
Jag måste göra något som ni inte
visste att jag skulle göra.
303
00:13:58,089 --> 00:13:59,883
-Gör det!
-Häpna er.
304
00:14:00,508 --> 00:14:02,302
Ännu en bit av pusslet!
305
00:14:03,428 --> 00:14:05,263
Vi är på väg mot toppen!
306
00:14:05,347 --> 00:14:07,057
Gör det!
307
00:14:07,265 --> 00:14:09,351
-Tack för att du fick igång dem.
-Självklart.
308
00:14:09,809 --> 00:14:11,811
Det ser ut som att vi måste göra något.
309
00:14:11,895 --> 00:14:13,813
Jag vet inte vad "något" är.
310
00:14:13,897 --> 00:14:15,815
Det ser ut som ett hopp.
311
00:14:15,899 --> 00:14:18,443
Det är läskigt, den är för bred.
312
00:14:18,526 --> 00:14:20,945
Vi har inget val.
Vi måste till Long Island.
313
00:14:21,029 --> 00:14:21,905
Gör det!
314
00:14:21,988 --> 00:14:24,949
-Vi kan göra det.
-Nu kör vi!
315
00:14:25,075 --> 00:14:27,118
Gör det!
316
00:14:27,202 --> 00:14:28,244
På tre.
317
00:14:28,328 --> 00:14:30,121
Gör det!
318
00:14:30,205 --> 00:14:32,082
Ett, två, tre.
319
00:14:38,672 --> 00:14:40,256
Du kan göra det!
320
00:14:49,057 --> 00:14:51,226
Det var toppen!
321
00:14:52,769 --> 00:14:53,937
Jag bröt ryggen.
322
00:14:58,358 --> 00:14:59,401
Winston.
323
00:14:59,484 --> 00:15:01,194
Er bil bör vara lagad imorgon.
324
00:15:01,277 --> 00:15:03,405
-Hur vet jag att du inte ljuger?
-Jag ljuger aldrig.
325
00:15:04,406 --> 00:15:07,117
Fast jag sa till mamma
att hennes hår såg bra ut en gång.
326
00:15:07,826 --> 00:15:10,495
Och det såg inte bra ut.
327
00:15:10,745 --> 00:15:11,996
Jag tror dig,
328
00:15:12,080 --> 00:15:14,249
fast du är från staden
gjord på vatten och pizzaskräp.
329
00:15:14,332 --> 00:15:15,709
Vad är ditt problem med staden?
330
00:15:17,252 --> 00:15:19,546
Jag har bara haft dåliga upplevelser här.
331
00:15:20,338 --> 00:15:24,217
Jag kom hit en gång innan
och det var en katastrof.
332
00:15:24,300 --> 00:15:26,803
Gick du på operan och blev besviken?
333
00:15:26,886 --> 00:15:27,887
De har en ny chef.
334
00:15:27,971 --> 00:15:30,724
Nej, jag...
Jag hade en toppenhelg planerad
335
00:15:30,807 --> 00:15:32,809
och sen blev allt fel
336
00:15:32,892 --> 00:15:35,353
och jag åkte hem tidigt.
337
00:15:36,771 --> 00:15:38,231
Herregud.
338
00:15:40,525 --> 00:15:42,360
Herregud.
339
00:15:45,238 --> 00:15:46,239
Var det då?
340
00:15:46,322 --> 00:15:48,783
Ingen aning, jag vet inte
vad du pratar om.
341
00:15:50,160 --> 00:15:54,664
Jag åkte hem tidigt
för att överraska min pojkvän.
342
00:15:55,123 --> 00:15:59,753
Vem är tjejen?
343
00:16:00,920 --> 00:16:02,297
Det är Jess
344
00:16:03,506 --> 00:16:08,678
Spencer var hemsk.
Han kallade sex för "laga tacos".
345
00:16:10,138 --> 00:16:12,056
Vet du vad jag brukar säga?
346
00:16:13,016 --> 00:16:14,350
Saker händer av en anledning.
347
00:16:14,434 --> 00:16:16,811
Ja, och anledningen till
att New York suger är
348
00:16:16,895 --> 00:16:18,688
för att jag skulle...
349
00:16:18,772 --> 00:16:20,690
-Du lät mig inte prata till punkt.
-...inte skulle vara med honom.
350
00:16:20,774 --> 00:16:22,650
Jag sa, "Saker händer av en anledning,
351
00:16:22,734 --> 00:16:24,944
och den anledningen är slumpen."
352
00:16:25,028 --> 00:16:27,280
Nej! Du hade rätt första gången.
353
00:16:27,614 --> 00:16:29,783
New York sparkade mig inte i röven,
354
00:16:29,866 --> 00:16:32,535
den puttade mig åt rätt håll.
355
00:16:34,078 --> 00:16:37,415
Som du gör nu.
356
00:16:38,333 --> 00:16:41,044
Ja, det är vad som händer.
357
00:16:41,127 --> 00:16:43,922
Du kan inte vara arg på det förflutna.
Det gör dig till den du är.
358
00:16:44,005 --> 00:16:48,968
Herregud, jag bad mig vän
att göra något dumt
359
00:16:49,052 --> 00:16:50,261
och jag måste stoppa honom.
360
00:16:50,345 --> 00:16:53,139
Vill du göra något väldigt omtänksamt?
361
00:16:53,223 --> 00:16:55,016
Jag kan inte ge dig en poliseskort.
362
00:16:55,099 --> 00:16:56,893
-Jag tänkte inte fråga om det.
-Jo, det tänkte du.
363
00:16:56,976 --> 00:16:58,019
Jo, det tänkte jag.
364
00:16:58,102 --> 00:16:59,562
Här, min lunch.
365
00:16:59,646 --> 00:17:02,816
Det är inte Schmegelmans,
men ta den, det är Ling's Palace.
366
00:17:03,441 --> 00:17:04,442
Det gör inget.
367
00:17:06,069 --> 00:17:07,403
Inget alls.
368
00:17:09,739 --> 00:17:12,158
FITZGERALD
ALUMN
369
00:17:12,242 --> 00:17:13,618
VISA ER ANDA
370
00:17:13,785 --> 00:17:14,828
POÄNGTAVLA
371
00:17:14,911 --> 00:17:16,955
Drake! Missade jag det?
372
00:17:17,038 --> 00:17:18,414
Nej. Det är lugnt.
373
00:17:18,498 --> 00:17:21,459
Vilken realistisk dräkt, med rök och allt.
374
00:17:22,085 --> 00:17:24,003
Du röker på.
375
00:17:24,295 --> 00:17:25,463
Ja, jag är vice-rektor.
376
00:17:30,301 --> 00:17:31,678
Du är en stor röra!
377
00:17:32,345 --> 00:17:34,681
Och med Fitzgerald Highs nya poängtavla,
378
00:17:34,764 --> 00:17:37,934
kan vi göra Great Neck toppen igen.
379
00:17:40,854 --> 00:17:42,772
Vänta, Schmidt.
380
00:17:42,856 --> 00:17:44,482
Vad, är mitt smink för tjockt?
381
00:17:45,733 --> 00:17:47,735
Vad? Nej, du ser toppen ut.
382
00:17:47,819 --> 00:17:49,863
Du kan inte göra det här. Det är fel.
383
00:17:50,864 --> 00:17:52,365
Vad pratar du om? Det var din idé.
384
00:17:52,448 --> 00:17:54,576
Jag vet. Men jag hade fel.
385
00:17:54,659 --> 00:17:56,160
Du kan inte vara arg på dessa människor.
386
00:17:56,244 --> 00:17:57,745
De var hemska mot mig.
387
00:17:57,829 --> 00:17:59,247
Och därför försvann du.
388
00:17:59,998 --> 00:18:03,418
Du skapade din egna väg, du bytte stad.
389
00:18:03,501 --> 00:18:04,961
Du fick vänner.
390
00:18:06,129 --> 00:18:09,090
Du hittade ett syfte,
du träffade ditt livs kärlek.
391
00:18:09,507 --> 00:18:12,260
-Ja.
-Njut bara av kvällen.
392
00:18:12,844 --> 00:18:16,014
Du har inget att säga dessa människor.
393
00:18:17,056 --> 00:18:19,559
Säg "Tack", om något.
394
00:18:21,686 --> 00:18:24,272
Jag kan knappt bärga mig att se Schmidt
395
00:18:24,355 --> 00:18:25,523
när han förstår att vi hann.
396
00:18:25,648 --> 00:18:27,525
Han ville att vi skulle komma.
397
00:18:27,609 --> 00:18:29,527
Som jag sa, jag kan knappt
bärga mig att se Schmidt
398
00:18:29,611 --> 00:18:31,154
när han förstår att vi kom.
399
00:18:31,237 --> 00:18:32,322
Han kommer att säga...
400
00:18:32,405 --> 00:18:34,198
Jag vet, men bara...
401
00:18:34,282 --> 00:18:35,533
Jag kan knappt bärga mig.
402
00:18:35,617 --> 00:18:38,620
Vi kan inte vinna utan er.
403
00:18:41,706 --> 00:18:44,751
Hallå? Schmidt, vad gör du?
404
00:18:46,461 --> 00:18:48,338
Ursäkta mig, Merissa. Förlåt.
405
00:18:49,547 --> 00:18:52,258
Jag hade ångrat mig om jag inte
tog vara på stunden.
406
00:18:53,968 --> 00:18:56,054
Jag är en tursam man.
407
00:18:56,930 --> 00:18:59,599
Jag hade inte varit mannen jag är idag
408
00:18:59,682 --> 00:19:03,436
om det inte var för
den erfarenhet jag fick här.
409
00:19:05,521 --> 00:19:06,564
Så tack...
410
00:19:08,024 --> 00:19:11,861
...för att ni var det värsta
som mänskligheten kan erbjuda.
411
00:19:11,945 --> 00:19:13,321
Det inkluderar Harvey Lenon
412
00:19:13,404 --> 00:19:16,699
och varje deltagare på
Real World Road Rule-utmaningen.
413
00:19:17,158 --> 00:19:19,369
Tack för att ni har visat
hur atletisk klädsel
414
00:19:19,452 --> 00:19:22,038
inte hör hemma utanför huset,
415
00:19:22,121 --> 00:19:23,790
era tjocka gurkätare.
416
00:19:24,499 --> 00:19:26,084
Och som slutsats,
417
00:19:26,167 --> 00:19:27,752
ni är fula, jag tjänar pengar.
418
00:19:28,127 --> 00:19:30,755
Ni blev precis satta på plats av grabben
från Kalifornien! Jag gjorde det!
419
00:19:36,386 --> 00:19:40,098
Du pratar verkligen mycket när din mun
inte är fullproppad, Great Neck.
420
00:19:41,557 --> 00:19:42,642
KOM IGEN DRAGONS
HELA VÄGEN!
421
00:19:42,725 --> 00:19:43,768
Tack, Schmidt.
422
00:19:43,851 --> 00:19:46,771
Det var pinsamt för dig.
423
00:19:47,355 --> 00:19:49,065
De hånar min baby.
424
00:19:52,610 --> 00:19:53,444
Det här är inte bra.
425
00:19:57,949 --> 00:19:59,909
Låt mig presentera mig.
426
00:19:59,993 --> 00:20:02,245
Jag heter Cece Schmidt.
427
00:20:02,954 --> 00:20:06,874
Om nån av er har något att säga
till min man,
428
00:20:07,208 --> 00:20:09,293
kommer jag att dra ut er
429
00:20:09,377 --> 00:20:12,505
och vi löser detta som i LA.
430
00:20:12,588 --> 00:20:17,719
Jag ska ta er till hörnet vid
Fairfax och La Brea!
431
00:20:17,844 --> 00:20:19,762
-De är parallella gator.
-Jag säger inget.
432
00:20:20,013 --> 00:20:21,222
Det är min dotter!
433
00:20:25,393 --> 00:20:26,644
Vi måste åka. Var är min bil?
434
00:20:26,978 --> 00:20:29,397
Fastän din bil definitivt är här,
435
00:20:29,480 --> 00:20:31,107
är det en vacker natt och vi borde gå hem.
436
00:20:31,190 --> 00:20:32,984
Hon har helt klart gjort något
med din bil,
437
00:20:33,067 --> 00:20:34,527
-men jag har något.
-Lita på oss.
438
00:20:34,610 --> 00:20:38,448
Sepulveda, La Cienega, era svin!
El Matador Beach!
439
00:20:38,531 --> 00:20:41,325
Hon säger bara platser
i södra Kalifornien.
440
00:20:44,412 --> 00:20:45,246
Vad i...
441
00:20:46,998 --> 00:20:49,208
-Jag sa ju att vi var rika!
-Rika
442
00:20:50,710 --> 00:20:52,670
Så ska det se ut!
443
00:20:53,212 --> 00:20:55,173
Hoppa över, jag får inte plats.
444
00:20:55,256 --> 00:20:57,091
Berätta historien, Denny.
445
00:20:57,175 --> 00:20:58,718
Berätta för alla!
446
00:20:58,801 --> 00:21:00,762
Ha så kul.
447
00:21:03,222 --> 00:21:04,891
Jag är en röra.
448
00:21:05,141 --> 00:21:08,061
Det är en perfekt höstdag i New York.
449
00:21:08,144 --> 00:21:10,021
Jag vill nästan inte åka hem.
450
00:21:10,104 --> 00:21:11,147
Vad pågår här?
451
00:21:13,274 --> 00:21:14,776
Tänkte ni inte ringa mig?
452
00:21:15,526 --> 00:21:16,736
Hur länge har ni varit här?
453
00:21:20,573 --> 00:21:23,034
Om jag inte hade stött på er
hade ni bara...
454
00:21:25,828 --> 00:21:29,415
Jag är inte sur för att jag har varit
i LA fem gånger.
455
00:21:29,499 --> 00:21:30,500
Så glöm det.
456
00:21:32,960 --> 00:21:34,712
Jag har andra vänner.
457
00:21:39,008 --> 00:21:41,010
Översatt av: Victor Ollén