1 00:00:07,134 --> 00:00:10,721 Tillbaka i Frihetsgudinnans famn, New York! 2 00:00:10,805 --> 00:00:12,890 Din lilla pojke är tillbaka! 3 00:00:13,015 --> 00:00:15,893 Årets enastående alun från Fitzgerald High. 4 00:00:15,976 --> 00:00:17,478 Ge väg! 5 00:00:17,561 --> 00:00:19,939 Mycket energi efter rödögat. 6 00:00:20,022 --> 00:00:22,316 Jag mår uselt. Mina ögon är helt röda. 7 00:00:23,776 --> 00:00:25,402 Jag ser vad de gjorde. 8 00:00:25,986 --> 00:00:27,154 Jag mår bra. 9 00:00:27,238 --> 00:00:29,365 Jag sover sittandes i mina kläder för det mesta, 10 00:00:29,448 --> 00:00:31,825 med en plastkopp med skräp. 11 00:00:32,076 --> 00:00:34,954 Det här är min man och han är enastående. 12 00:00:35,037 --> 00:00:37,915 Ja. Skolan som behandlade mig som en nolla 13 00:00:37,998 --> 00:00:39,959 ser mig äntligen för den jag är. 14 00:00:40,334 --> 00:00:42,044 Det händer nu. 15 00:00:42,127 --> 00:00:44,672 Jag är på uppgången. På-upp-gång-en. 16 00:00:44,755 --> 00:00:47,258 Att vara tillbaka i New York är en comeback för mig. 17 00:00:47,424 --> 00:00:50,177 Sist jag var här var inte så bra. 18 00:01:05,276 --> 00:01:06,485 Jag älskar New York! 19 00:01:10,865 --> 00:01:11,866 Hej, mamma! 20 00:01:11,949 --> 00:01:13,868 Ställ dig på trottoaren, det finns galning här ute! 21 00:01:13,951 --> 00:01:15,327 Jag är försiktig, mamma. 22 00:01:15,619 --> 00:01:18,664 Tack gode Gud att du är här. Jag klarar inte av helgen 23 00:01:18,747 --> 00:01:20,541 med Schmidts mamma utan dig. 24 00:01:20,624 --> 00:01:22,251 Vet du att hon bar honom i elva månader? 25 00:01:22,334 --> 00:01:23,294 PHAFIP. 26 00:01:23,377 --> 00:01:25,087 PHAFIP? 27 00:01:25,170 --> 00:01:28,257 Positiv, Hygglighet Alltid, 28 00:01:28,465 --> 00:01:30,843 Förståelse, Inga Problem. 29 00:01:30,926 --> 00:01:33,804 Det är min strategi för att överleva New York. 30 00:01:33,887 --> 00:01:35,723 Så överlever du Louise. 31 00:01:35,806 --> 00:01:37,600 Titta på min pojke! 32 00:01:38,601 --> 00:01:40,394 -Har du på dig solkräm? -Ja. 33 00:01:40,477 --> 00:01:42,229 -Säg hej till din bror. -Hej, Reggie. 34 00:01:42,605 --> 00:01:44,064 -Pussa din bror. -Vad? 35 00:01:44,148 --> 00:01:45,357 Pussa din bror. Han älskar det! 36 00:01:45,441 --> 00:01:47,234 -Jag vill inte. -Pussa honom på läpparna! 37 00:01:47,318 --> 00:01:48,527 -Han älskar det. -Jag vill inte, mamma. 38 00:01:48,611 --> 00:01:50,154 Kom igen, Schmidt. Det är okej, jag pussar honom. 39 00:01:50,237 --> 00:01:51,322 Varför skulle du göra det? 40 00:01:51,405 --> 00:01:52,740 Han är din mans bror. Vad äckligt. 41 00:01:53,949 --> 00:01:56,201 -Hej, Louise. -Där är hon. 42 00:01:56,285 --> 00:01:58,704 Nick och jag ska ta en taxi in till stan 43 00:01:58,787 --> 00:02:01,624 och äta en av de kända, extravaganta luncherna. 44 00:02:01,707 --> 00:02:03,208 -Ni vadå? -Du vet hur vi är. 45 00:02:03,292 --> 00:02:05,920 Vi är män med pengar, vi gillar fina luncher. 46 00:02:06,086 --> 00:02:08,923 Män med pengar? Det här är New York. 47 00:02:09,006 --> 00:02:10,925 En stad endast en Baldwin hade råd med. 48 00:02:11,008 --> 00:02:12,718 Jag hade gärna svarat, 49 00:02:12,801 --> 00:02:15,512 men oss rika män är rika på värdighet. 50 00:02:15,596 --> 00:02:18,849 Och också rika på pengar. Kom tillbaka till 19.00. 51 00:02:18,933 --> 00:02:21,268 Och det är Fitzgerald High School i Great Neck. 52 00:02:21,352 --> 00:02:22,561 Om ni inte kommer ihåg Great Neck, 53 00:02:22,645 --> 00:02:24,063 så är det vad de brukade kalla mig i skolan. 54 00:02:24,146 --> 00:02:26,148 För att jag var farligt fet, 55 00:02:26,231 --> 00:02:27,733 speciellt runt nacken. 56 00:02:27,816 --> 00:02:29,193 Vi kommer inte att glömma. Kom så fixar vi en taxi. 57 00:02:29,276 --> 00:02:30,903 -Rika män! -Rika män! 58 00:02:31,612 --> 00:02:34,073 Välkomna till Long Island, det riktiga New York. 59 00:02:37,451 --> 00:02:39,787 Vilket fint hem, Louise. 60 00:02:39,870 --> 00:02:42,081 Ja, det är det. Vem vill ha Crystallite? 61 00:02:42,164 --> 00:02:43,916 -Jag. -Tack. 62 00:02:44,166 --> 00:02:45,751 Det här är bra. Jag hade kysst dig, 63 00:02:45,834 --> 00:02:48,545 men då hade jag hånglat med båda Schmidts föräldrar. 64 00:02:50,214 --> 00:02:51,966 Bra vibbar. Kul resa hittills. 65 00:02:52,591 --> 00:02:54,968 Jag ska välja ut kläder för ikväll. Stryka min kostym. 66 00:02:55,052 --> 00:02:56,970 -Jag kan pressa den. -Eller så gör jag det. 67 00:02:57,054 --> 00:02:58,055 Kan du verkligen det? 68 00:03:02,267 --> 00:03:03,936 Jag är så mätt. 69 00:03:04,019 --> 00:03:05,729 Vilken lunch. Dyr, men värt. 70 00:03:05,813 --> 00:03:07,523 Jag är fortfarande lite hungrig. 71 00:03:07,648 --> 00:03:09,066 En tredje hummer på en gång, tack. 72 00:03:09,149 --> 00:03:11,068 Och en telefon på en bricka. 73 00:03:12,778 --> 00:03:13,862 Rika män. 74 00:03:14,029 --> 00:03:15,906 Det var dyrt, men vi förtjänade det. 75 00:03:15,989 --> 00:03:18,409 80% dricks, inget ånger. 76 00:03:18,742 --> 00:03:20,035 Det låter bra! 77 00:03:20,911 --> 00:03:22,955 -Fortsätt! -En fempoängare. 78 00:03:23,539 --> 00:03:24,832 Värt fem dollar. 79 00:03:24,915 --> 00:03:26,959 Och idag bjuder vi. 80 00:03:31,296 --> 00:03:33,549 -Absolut. -Ta den du. 81 00:03:33,632 --> 00:03:35,426 Varsågod. 82 00:03:35,509 --> 00:03:38,220 Jag måste få låna av dig. Jag har redan spenderat allt. 83 00:03:38,303 --> 00:03:39,138 Jag skulle fråga dig. 84 00:03:39,221 --> 00:03:41,432 Jag spenderade alla pengar på lunch. 85 00:03:41,515 --> 00:03:44,018 Jag tar bara med förbetalda kreditkort med mig på resor, 86 00:03:44,101 --> 00:03:45,436 så jag kan hålla mig till en budget. 87 00:03:45,519 --> 00:03:47,021 Jag har inget. Använd ditt kreditkort. 88 00:03:47,104 --> 00:03:48,814 -Jag har inget kreditkort. -Har du inte? 89 00:03:48,897 --> 00:03:50,482 När man skaffar ett, är man i deras system. 90 00:03:50,566 --> 00:03:52,234 Jag har inga pengar. 91 00:03:52,317 --> 00:03:54,028 Hur ska vi ta oss till Long Island? 92 00:03:54,111 --> 00:03:55,029 Har vi inga pengar? 93 00:04:04,830 --> 00:04:07,750 Ursäkta. Jag gav dig fem dollar tidigare. 94 00:04:07,833 --> 00:04:09,918 Jag måste ta ut 4.50. 95 00:04:10,461 --> 00:04:13,213 Mina öron är större än mina fickor. 96 00:04:16,967 --> 00:04:18,719 Du träffade nästan mitt finger! 97 00:04:18,802 --> 00:04:20,971 Broder. 98 00:04:21,722 --> 00:04:24,016 Läget, svarta man? Svarta man... 99 00:04:28,479 --> 00:04:29,980 Jag fixar det här. Jag är på... 100 00:04:30,064 --> 00:04:32,066 Svarta man, min broder... 101 00:04:33,400 --> 00:04:35,861 Är det här återträffs-paketet? 102 00:04:35,944 --> 00:04:38,739 Jag vill se vilken bild de använde av mig. Jag skickade 20. 103 00:04:38,822 --> 00:04:41,617 Jag hoppas att de tog den när jag skakade hand med Pierce Brosnan. 104 00:04:41,700 --> 00:04:43,952 Vi sabbade hans middag, men det var det värt. 105 00:04:48,791 --> 00:04:49,792 Vad fan? 106 00:04:50,667 --> 00:04:52,252 Det är 100 pristagare. 107 00:04:56,131 --> 00:04:58,383 "En möjlighet för vardera alumner 108 00:04:58,467 --> 00:05:02,096 att stödja vår dröm att få köpa en ny poängtavla för gymnastiksalen." 109 00:05:02,179 --> 00:05:04,348 De hedrar mig inte, de försöker att råna mig! 110 00:05:05,182 --> 00:05:08,685 Självklart. Alumn-organisationen styrs av samma as 111 00:05:08,769 --> 00:05:11,063 som gjorde detta mot mig i skolan. 112 00:05:11,522 --> 00:05:14,650 Varje elevråd behöver pizza. 113 00:05:14,733 --> 00:05:16,276 Varsågod, Merissa, jag bjuder. 114 00:05:16,360 --> 00:05:18,654 Coolt. Tack. Du kan dra nu. 115 00:05:19,363 --> 00:05:20,781 Men det är mitt hus. 116 00:05:23,200 --> 00:05:26,078 Jag springer ett varv runt kvarteret då. 117 00:05:26,411 --> 00:05:29,665 Det enda hon slukade mer än min pizza var min självkänsla. 118 00:05:29,748 --> 00:05:31,416 Och nu är hon tillbaka för efterrätten. 119 00:05:31,917 --> 00:05:33,127 Vad hemskt. 120 00:05:33,210 --> 00:05:34,253 Jag beklagar, älskling. 121 00:05:34,336 --> 00:05:36,505 Jag beklagar så som bara en mamma kan. 122 00:05:36,839 --> 00:05:40,634 Det suger att det var coolt att vara mobbare när du var ung. 123 00:05:40,717 --> 00:05:43,720 Det här är en katastrof. Om ni vill mig något, är jag i mitt rum. 124 00:05:44,263 --> 00:05:46,598 Spelandes Dookie på kassett. 125 00:05:48,475 --> 00:05:50,102 Vänta. Schmidt. 126 00:05:51,812 --> 00:05:53,313 Jäkla New York. 127 00:05:53,981 --> 00:05:56,859 Mamma! Du har gjort om mitt rum till Reggies rum! 128 00:05:57,442 --> 00:05:58,569 Jag hatar min bror! 129 00:06:03,824 --> 00:06:06,034 -Mår du bra? -Jag fixar det här. 130 00:06:06,118 --> 00:06:07,661 En mamma vet hur. 131 00:06:07,744 --> 00:06:08,954 Mår du bra? 132 00:06:09,913 --> 00:06:10,956 Låt mig försöka. 133 00:06:12,833 --> 00:06:14,501 Schmidt! Schmidt! 134 00:06:23,594 --> 00:06:25,387 -Okej, okej. -En till bara. 135 00:06:26,805 --> 00:06:29,349 -Schmidt! Jag gjorde det. -Tyst! 136 00:06:29,558 --> 00:06:30,601 Låt mig vara, era tölpar. 137 00:06:30,684 --> 00:06:32,144 Du menade inte det. 138 00:06:32,227 --> 00:06:35,355 Finns det något vi kan göra för att få dig att må bättre? 139 00:06:35,606 --> 00:06:37,190 -Schmegelmans. -"Schmegelmans"? 140 00:06:37,441 --> 00:06:40,402 Schmegelmans är hans favoritdeli. Han älskar deras soppa. 141 00:06:40,819 --> 00:06:42,154 Han säger att han är hungrig. 142 00:06:42,237 --> 00:06:43,488 Vet du inte när han är hungrig? 143 00:06:43,572 --> 00:06:44,573 Jag vet när han är hungrig. 144 00:06:44,656 --> 00:06:46,283 Jag stannar här ifall han behöver mig. 145 00:06:46,366 --> 00:06:47,409 Du kan hämta soppan, Cece. 146 00:06:47,492 --> 00:06:49,411 Jag kanske borde stanna här eftersom jag är hans fru. 147 00:06:49,494 --> 00:06:51,663 Vi beställer från Ling's Palace. 148 00:06:51,747 --> 00:06:54,458 Det är ingen fara. 149 00:06:54,541 --> 00:06:57,836 Vi köper från Ling's Palace för din fru vill inte gå till Schmegelmans. 150 00:06:57,920 --> 00:07:01,506 Jag vill att alla ska ha en trevlig resa. 151 00:07:01,590 --> 00:07:04,676 Ni stannar här. Jag går till Schmerger... 152 00:07:04,760 --> 00:07:06,053 Jag går till Schmegel... 153 00:07:06,136 --> 00:07:07,220 Schemgel-bagelmans. 154 00:07:07,304 --> 00:07:08,680 Schmegelmans. 155 00:07:08,764 --> 00:07:11,099 -Ja. -Jag går till delin. 156 00:07:11,683 --> 00:07:13,226 -Du? -Kan jag låna din bil? 157 00:07:13,310 --> 00:07:16,480 Om du så mycket som repar den, lämnar du inte New York. 158 00:07:16,772 --> 00:07:18,565 -För du kommer att vara dödens. -Jag är dödens. 159 00:07:19,024 --> 00:07:20,192 Du klarar inte delin. 160 00:07:20,275 --> 00:07:22,527 Jag kan nog klara av en deli. 161 00:07:29,243 --> 00:07:31,119 PHAFIP. Jag fixar det här. 162 00:07:32,329 --> 00:07:33,497 Vi fixar det här. 163 00:07:33,580 --> 00:07:37,793 Oroa dig inte. Vi är flitiga och påhittiga. 164 00:07:41,588 --> 00:07:42,923 Följ mig. 165 00:07:44,049 --> 00:07:46,093 Samla er, allihopa 166 00:07:46,176 --> 00:07:48,178 Samla er, allihopa 167 00:07:50,847 --> 00:07:52,599 De samlar sig. 168 00:07:52,683 --> 00:07:53,684 Samlar sig. 169 00:07:53,767 --> 00:07:54,851 Vad är planen? 170 00:07:54,935 --> 00:07:56,979 Vi ska visa vår talang, det är vad vi ska göra. 171 00:07:59,439 --> 00:08:01,608 Vad är det dags för? Showdags. 172 00:08:01,692 --> 00:08:03,193 Vad är det dags för? Showdags. 173 00:08:03,277 --> 00:08:06,238 Vem vill se Vad han ska göra? Jag vill! 174 00:08:06,321 --> 00:08:08,365 -För jag ska göra det. -Han ska göra det. 175 00:08:08,448 --> 00:08:10,575 -Jag gör det. -Måste göra det. 176 00:08:10,659 --> 00:08:12,869 -Nu gör vi det. -Gör det nu. 177 00:08:12,953 --> 00:08:13,870 Vi ska snart. 178 00:08:15,831 --> 00:08:17,124 Ni vill inte missa det. 179 00:08:17,749 --> 00:08:19,876 Papperskorg 180 00:08:19,960 --> 00:08:21,295 Gör er redo. 181 00:08:21,378 --> 00:08:23,463 -Vi ska göra något med denna. -Ja. 182 00:08:23,547 --> 00:08:25,048 Det här är huvudnumret. 183 00:08:26,633 --> 00:08:28,802 Nästa L-tåg anländer nu... 184 00:08:28,885 --> 00:08:30,345 Vad är det här? 185 00:08:30,429 --> 00:08:32,556 ...på Manhattan-spåret. 186 00:08:35,392 --> 00:08:36,852 Funkade det? 187 00:08:37,519 --> 00:08:39,646 Jag tror faktiskt det. 188 00:08:41,398 --> 00:08:42,607 Låt oss räkna bytet. 189 00:08:46,695 --> 00:08:48,530 72 cent. 190 00:08:50,365 --> 00:08:52,534 Om vi drar ut på det tills ett tåg kommer, 191 00:08:52,617 --> 00:08:53,994 behöver vi inte göra något. 192 00:08:54,077 --> 00:08:56,246 -Vad är det dags för? -Showdags. 193 00:08:56,330 --> 00:08:58,540 -Vad är det dags för? -Showdags. 194 00:08:59,541 --> 00:09:01,626 Ursäkta mig, sir, är det här kön för... 195 00:09:02,669 --> 00:09:04,129 Vilken New York-karaktär. 196 00:09:04,212 --> 00:09:05,797 Du är en New York-karaktär. 197 00:09:06,340 --> 00:09:09,676 Förlåt, jag...står bara i kö bakom dig. 198 00:09:10,260 --> 00:09:11,762 Jag vill inte hamna i det sura. 199 00:09:11,845 --> 00:09:13,305 Det är ett deli-skämt. 200 00:09:13,889 --> 00:09:16,016 Varsågod. 201 00:09:17,601 --> 00:09:20,103 -Hej. Har du-- -Det här är för ostkrämen. Nästa. 202 00:09:21,730 --> 00:09:23,523 -Är du kvar? -Ursäkta. 203 00:09:23,607 --> 00:09:25,025 -Nästa! -Ja... 204 00:09:25,108 --> 00:09:26,109 För seg. Nästa! 205 00:09:26,193 --> 00:09:27,277 1 kg vit fisk. 206 00:09:28,028 --> 00:09:29,696 -Söt unge. -Prata inte med mig. 207 00:09:30,864 --> 00:09:33,033 43, 44, 45, 46. 208 00:09:33,116 --> 00:09:34,159 Ja! Kan jag-- 209 00:09:34,242 --> 00:09:35,869 46. Två svart-och-vit. 210 00:09:35,952 --> 00:09:38,413 -Ursäkta, jag är 45. -Han har redan beställt, segis. 211 00:09:38,663 --> 00:09:40,749 -Varsågod. -Välkommen till New York. 212 00:09:48,965 --> 00:09:51,843 Nej! Jag är 45! 213 00:09:52,886 --> 00:09:55,305 45 är innan 46! 214 00:09:55,597 --> 00:10:00,143 Du ska få dina kakor när jag kör upp dem i röven på dig! 215 00:10:02,062 --> 00:10:05,565 En stor special-soppa nu! 216 00:10:06,608 --> 00:10:08,860 Det är Jess, Schmidt, jag har din soppa, 217 00:10:08,944 --> 00:10:11,780 men först var jag tvungen att slå staden i halsen. 218 00:10:12,114 --> 00:10:13,532 Jag trodde du pratade om att vara positiv. 219 00:10:13,615 --> 00:10:16,827 Det är för mesarna på västkusten. 220 00:10:16,910 --> 00:10:19,329 Den här staden är en djungeln, och man måste vara ett lejon. 221 00:10:19,621 --> 00:10:23,125 Du med, Schmidt. Jag hade en uppenbarelse när jag hämtade din soppa. 222 00:10:23,417 --> 00:10:25,001 Det är vad du måste göra ikväll. 223 00:10:25,293 --> 00:10:26,420 Vad pratar du om? 224 00:10:26,503 --> 00:10:27,754 Du är en speciell kille. 225 00:10:27,838 --> 00:10:30,215 Du måste låta alla på skolan få veta det. 226 00:10:30,298 --> 00:10:32,259 Du måste gå till träffen, 227 00:10:32,342 --> 00:10:33,718 ta mikrofonen 228 00:10:33,802 --> 00:10:35,262 och sätt Marissa 229 00:10:35,345 --> 00:10:38,098 och resten av de rika snobbarna på plats! 230 00:10:38,932 --> 00:10:41,351 Jag ska säga vad jag verkligen tycker! 231 00:10:43,770 --> 00:10:45,564 Ge mig en strykbräda, någon! 232 00:10:45,647 --> 00:10:47,983 -Jag fixar det. -Kommer, älskling. 233 00:10:51,736 --> 00:10:54,573 Vad har du mer för mig, New York? Vill du trampa på mig! 234 00:10:54,656 --> 00:10:55,949 Stopp! 235 00:10:56,533 --> 00:10:58,034 Stopp! New York-polisen! 236 00:10:58,535 --> 00:11:00,495 Frun, jag måste beslagta det här fordonet. 237 00:11:00,704 --> 00:11:01,872 Om du vill beslagta det här fordonet, 238 00:11:01,955 --> 00:11:04,082 då får du beslagta den här röven. 239 00:11:08,336 --> 00:11:09,588 Tack, New York. 240 00:11:11,756 --> 00:11:12,799 Akta min soppa! 241 00:11:18,346 --> 00:11:19,514 Vad gör du? 242 00:11:19,973 --> 00:11:21,808 Är du tokig? 243 00:11:21,892 --> 00:11:22,726 Satan! 244 00:11:23,351 --> 00:11:26,104 Du beslagtar min väns mammas bil och kraschar den! 245 00:11:26,188 --> 00:11:28,857 Det är som att jag lånar din dumma polisjacka 246 00:11:28,940 --> 00:11:30,775 och har sönder den. 247 00:11:31,735 --> 00:11:33,945 Jag trodde att jag hade staden under foten. 248 00:11:34,237 --> 00:11:36,239 Men i slutändan, blev jag nedtrampad. 249 00:11:36,323 --> 00:11:38,533 Vänta. Hände det nyligen? 250 00:11:38,617 --> 00:11:41,161 För flera nedtrampningar har rapporterats nyligen 251 00:11:41,244 --> 00:11:42,537 och om du såg vem han var... 252 00:11:42,621 --> 00:11:44,122 Det var en metafor. 253 00:11:44,206 --> 00:11:45,832 Självklart. Jag med. Vi har en underbar stad. 254 00:11:45,916 --> 00:11:47,542 Det är ett fint ställe att traska runt i. 255 00:11:49,211 --> 00:11:51,129 Och min väns mammas bil? 256 00:11:51,213 --> 00:11:52,797 Låt mig gissa, du kan inte göra något. 257 00:11:52,881 --> 00:11:55,592 Allt kommer att bli bra, frun. 258 00:11:55,675 --> 00:11:58,345 Gå till 99:e distriktet och jag lovar 259 00:11:58,428 --> 00:12:02,057 att du kommer att bli behandlad effektivt och trevligt. 260 00:12:02,515 --> 00:12:06,519 Bevis på ägande, skadeståndsansvar, ansvarsfrihet, 261 00:12:06,603 --> 00:12:08,939 smart check, icke-drift av båt. 262 00:12:09,105 --> 00:12:12,525 Avsägelse av något, ansvarsform. 263 00:12:16,404 --> 00:12:19,741 Det här är en ansökan om att gå med NYPD softboll-lag. 264 00:12:19,824 --> 00:12:22,869 Tror du att jag gillar att sitta här och ge dig blankett efter blankett? 265 00:12:23,119 --> 00:12:25,914 -Typ. -Du har rätt, det gör jag. 266 00:12:26,373 --> 00:12:28,291 Det är som att du kan läsa mina tankar. 267 00:12:31,336 --> 00:12:33,380 Tåget! Vilken timing. 268 00:12:33,463 --> 00:12:35,548 Ni kommer att missa showen. Vad synd. 269 00:12:35,632 --> 00:12:36,800 -Galet. -Det är otroligt. 270 00:12:36,883 --> 00:12:38,593 Behöver ni frivilliga? Jag gör det. 271 00:12:38,969 --> 00:12:41,721 Jag sa precis till min son hur jag alltid velat bli en gatumusikant. 272 00:12:42,806 --> 00:12:45,892 Du har precis presenterat dig 273 00:12:45,976 --> 00:12:47,686 för de bästa gatumusikanterna i branschen. 274 00:12:48,561 --> 00:12:52,023 Mina damer och herrar, på grund av signalproblem på 51st Street 275 00:12:52,107 --> 00:12:55,568 har alla tåg blivit försenade. Tack för ert tålamod. 276 00:12:59,114 --> 00:13:00,407 Vad gör vi nu, Winston? 277 00:13:01,032 --> 00:13:02,617 Vi ska uppträda. 278 00:13:02,701 --> 00:13:07,247 Okej? Du ska uppträda med de bästa, mest otroliga... 279 00:13:07,414 --> 00:13:10,959 Jag sa obegripliga, otänkbara, 280 00:13:11,042 --> 00:13:13,753 otroliga, också otänkbara... 281 00:13:13,837 --> 00:13:14,838 Försöker du att vinna tid? 282 00:13:15,630 --> 00:13:17,465 I vilken värld? 283 00:13:17,549 --> 00:13:20,510 I typ... 284 00:13:21,594 --> 00:13:23,179 Vad, vad... 285 00:13:23,930 --> 00:13:25,765 -Jess? -Hej, Cece. 286 00:13:25,849 --> 00:13:26,975 Jag vet att jag är sen. 287 00:13:27,058 --> 00:13:29,894 Den här jäkla staden! Polisen sabbade Louises bil... 288 00:13:29,978 --> 00:13:32,564 Vad pratar du om? 289 00:13:32,731 --> 00:13:34,274 Säg bara att det är lugnt. 290 00:13:34,357 --> 00:13:36,401 Bad du Schmidt att sätta nån på plats ikväll? 291 00:13:36,901 --> 00:13:37,902 Som tusan. 292 00:13:37,986 --> 00:13:39,362 Så tar man hand om den här staden. 293 00:13:39,446 --> 00:13:40,780 Det är ett stort misstag. 294 00:13:40,864 --> 00:13:42,115 Att försvara din man? 295 00:13:42,198 --> 00:13:43,283 Jag sa inte det, Louise. 296 00:13:43,366 --> 00:13:44,868 Hur låter det här, mamma? 297 00:13:45,035 --> 00:13:47,704 "Sammanfattat, är du ful, jag tjänar pengar." 298 00:13:48,246 --> 00:13:50,248 Ni sattes på plats av grabben från Kalifornien. 299 00:13:50,332 --> 00:13:52,292 Det är fantastiskt. 300 00:13:52,375 --> 00:13:53,752 Kan du bara komma tillbaka? 301 00:13:53,835 --> 00:13:55,503 -Vi är inte klara än. -Inte klara än. 302 00:13:55,587 --> 00:13:58,006 Jag måste göra något som ni inte visste att jag skulle göra. 303 00:13:58,089 --> 00:13:59,883 -Gör det! -Häpna er. 304 00:14:00,508 --> 00:14:02,302 Ännu en bit av pusslet! 305 00:14:03,428 --> 00:14:05,263 Vi är på väg mot toppen! 306 00:14:05,347 --> 00:14:07,057 Gör det! 307 00:14:07,265 --> 00:14:09,351 -Tack för att du fick igång dem. -Självklart. 308 00:14:09,809 --> 00:14:11,811 Det ser ut som att vi måste göra något. 309 00:14:11,895 --> 00:14:13,813 Jag vet inte vad "något" är. 310 00:14:13,897 --> 00:14:15,815 Det ser ut som ett hopp. 311 00:14:15,899 --> 00:14:18,443 Det är läskigt, den är för bred. 312 00:14:18,526 --> 00:14:20,945 Vi har inget val. Vi måste till Long Island. 313 00:14:21,029 --> 00:14:21,905 Gör det! 314 00:14:21,988 --> 00:14:24,949 -Vi kan göra det. -Nu kör vi! 315 00:14:25,075 --> 00:14:27,118 Gör det! 316 00:14:27,202 --> 00:14:28,244 På tre. 317 00:14:28,328 --> 00:14:30,121 Gör det! 318 00:14:30,205 --> 00:14:32,082 Ett, två, tre. 319 00:14:38,672 --> 00:14:40,256 Du kan göra det! 320 00:14:49,057 --> 00:14:51,226 Det var toppen! 321 00:14:52,769 --> 00:14:53,937 Jag bröt ryggen. 322 00:14:58,358 --> 00:14:59,401 Winston. 323 00:14:59,484 --> 00:15:01,194 Er bil bör vara lagad imorgon. 324 00:15:01,277 --> 00:15:03,405 -Hur vet jag att du inte ljuger? -Jag ljuger aldrig. 325 00:15:04,406 --> 00:15:07,117 Fast jag sa till mamma att hennes hår såg bra ut en gång. 326 00:15:07,826 --> 00:15:10,495 Och det såg inte bra ut. 327 00:15:10,745 --> 00:15:11,996 Jag tror dig, 328 00:15:12,080 --> 00:15:14,249 fast du är från staden gjord på vatten och pizzaskräp. 329 00:15:14,332 --> 00:15:15,709 Vad är ditt problem med staden? 330 00:15:17,252 --> 00:15:19,546 Jag har bara haft dåliga upplevelser här. 331 00:15:20,338 --> 00:15:24,217 Jag kom hit en gång innan och det var en katastrof. 332 00:15:24,300 --> 00:15:26,803 Gick du på operan och blev besviken? 333 00:15:26,886 --> 00:15:27,887 De har en ny chef. 334 00:15:27,971 --> 00:15:30,724 Nej, jag... Jag hade en toppenhelg planerad 335 00:15:30,807 --> 00:15:32,809 och sen blev allt fel 336 00:15:32,892 --> 00:15:35,353 och jag åkte hem tidigt. 337 00:15:36,771 --> 00:15:38,231 Herregud. 338 00:15:40,525 --> 00:15:42,360 Herregud. 339 00:15:45,238 --> 00:15:46,239 Var det då? 340 00:15:46,322 --> 00:15:48,783 Ingen aning, jag vet inte vad du pratar om. 341 00:15:50,160 --> 00:15:54,664 Jag åkte hem tidigt för att överraska min pojkvän. 342 00:15:55,123 --> 00:15:59,753 Vem är tjejen? 343 00:16:00,920 --> 00:16:02,297 Det är Jess 344 00:16:03,506 --> 00:16:08,678 Spencer var hemsk. Han kallade sex för "laga tacos". 345 00:16:10,138 --> 00:16:12,056 Vet du vad jag brukar säga? 346 00:16:13,016 --> 00:16:14,350 Saker händer av en anledning. 347 00:16:14,434 --> 00:16:16,811 Ja, och anledningen till att New York suger är 348 00:16:16,895 --> 00:16:18,688 för att jag skulle... 349 00:16:18,772 --> 00:16:20,690 -Du lät mig inte prata till punkt. -...inte skulle vara med honom. 350 00:16:20,774 --> 00:16:22,650 Jag sa, "Saker händer av en anledning, 351 00:16:22,734 --> 00:16:24,944 och den anledningen är slumpen." 352 00:16:25,028 --> 00:16:27,280 Nej! Du hade rätt första gången. 353 00:16:27,614 --> 00:16:29,783 New York sparkade mig inte i röven, 354 00:16:29,866 --> 00:16:32,535 den puttade mig åt rätt håll. 355 00:16:34,078 --> 00:16:37,415 Som du gör nu. 356 00:16:38,333 --> 00:16:41,044 Ja, det är vad som händer. 357 00:16:41,127 --> 00:16:43,922 Du kan inte vara arg på det förflutna. Det gör dig till den du är. 358 00:16:44,005 --> 00:16:48,968 Herregud, jag bad mig vän att göra något dumt 359 00:16:49,052 --> 00:16:50,261 och jag måste stoppa honom. 360 00:16:50,345 --> 00:16:53,139 Vill du göra något väldigt omtänksamt? 361 00:16:53,223 --> 00:16:55,016 Jag kan inte ge dig en poliseskort. 362 00:16:55,099 --> 00:16:56,893 -Jag tänkte inte fråga om det. -Jo, det tänkte du. 363 00:16:56,976 --> 00:16:58,019 Jo, det tänkte jag. 364 00:16:58,102 --> 00:16:59,562 Här, min lunch. 365 00:16:59,646 --> 00:17:02,816 Det är inte Schmegelmans, men ta den, det är Ling's Palace. 366 00:17:03,441 --> 00:17:04,442 Det gör inget. 367 00:17:06,069 --> 00:17:07,403 Inget alls. 368 00:17:09,739 --> 00:17:12,158 FITZGERALD ALUMN 369 00:17:12,242 --> 00:17:13,618 VISA ER ANDA 370 00:17:13,785 --> 00:17:14,828 POÄNGTAVLA 371 00:17:14,911 --> 00:17:16,955 Drake! Missade jag det? 372 00:17:17,038 --> 00:17:18,414 Nej. Det är lugnt. 373 00:17:18,498 --> 00:17:21,459 Vilken realistisk dräkt, med rök och allt. 374 00:17:22,085 --> 00:17:24,003 Du röker på. 375 00:17:24,295 --> 00:17:25,463 Ja, jag är vice-rektor. 376 00:17:30,301 --> 00:17:31,678 Du är en stor röra! 377 00:17:32,345 --> 00:17:34,681 Och med Fitzgerald Highs nya poängtavla, 378 00:17:34,764 --> 00:17:37,934 kan vi göra Great Neck toppen igen. 379 00:17:40,854 --> 00:17:42,772 Vänta, Schmidt. 380 00:17:42,856 --> 00:17:44,482 Vad, är mitt smink för tjockt? 381 00:17:45,733 --> 00:17:47,735 Vad? Nej, du ser toppen ut. 382 00:17:47,819 --> 00:17:49,863 Du kan inte göra det här. Det är fel. 383 00:17:50,864 --> 00:17:52,365 Vad pratar du om? Det var din idé. 384 00:17:52,448 --> 00:17:54,576 Jag vet. Men jag hade fel. 385 00:17:54,659 --> 00:17:56,160 Du kan inte vara arg på dessa människor. 386 00:17:56,244 --> 00:17:57,745 De var hemska mot mig. 387 00:17:57,829 --> 00:17:59,247 Och därför försvann du. 388 00:17:59,998 --> 00:18:03,418 Du skapade din egna väg, du bytte stad. 389 00:18:03,501 --> 00:18:04,961 Du fick vänner. 390 00:18:06,129 --> 00:18:09,090 Du hittade ett syfte, du träffade ditt livs kärlek. 391 00:18:09,507 --> 00:18:12,260 -Ja. -Njut bara av kvällen. 392 00:18:12,844 --> 00:18:16,014 Du har inget att säga dessa människor. 393 00:18:17,056 --> 00:18:19,559 Säg "Tack", om något. 394 00:18:21,686 --> 00:18:24,272 Jag kan knappt bärga mig att se Schmidt 395 00:18:24,355 --> 00:18:25,523 när han förstår att vi hann. 396 00:18:25,648 --> 00:18:27,525 Han ville att vi skulle komma. 397 00:18:27,609 --> 00:18:29,527 Som jag sa, jag kan knappt bärga mig att se Schmidt 398 00:18:29,611 --> 00:18:31,154 när han förstår att vi kom. 399 00:18:31,237 --> 00:18:32,322 Han kommer att säga... 400 00:18:32,405 --> 00:18:34,198 Jag vet, men bara... 401 00:18:34,282 --> 00:18:35,533 Jag kan knappt bärga mig. 402 00:18:35,617 --> 00:18:38,620 Vi kan inte vinna utan er. 403 00:18:41,706 --> 00:18:44,751 Hallå? Schmidt, vad gör du? 404 00:18:46,461 --> 00:18:48,338 Ursäkta mig, Merissa. Förlåt. 405 00:18:49,547 --> 00:18:52,258 Jag hade ångrat mig om jag inte tog vara på stunden. 406 00:18:53,968 --> 00:18:56,054 Jag är en tursam man. 407 00:18:56,930 --> 00:18:59,599 Jag hade inte varit mannen jag är idag 408 00:18:59,682 --> 00:19:03,436 om det inte var för den erfarenhet jag fick här. 409 00:19:05,521 --> 00:19:06,564 Så tack... 410 00:19:08,024 --> 00:19:11,861 ...för att ni var det värsta som mänskligheten kan erbjuda. 411 00:19:11,945 --> 00:19:13,321 Det inkluderar Harvey Lenon 412 00:19:13,404 --> 00:19:16,699 och varje deltagare på Real World Road Rule-utmaningen. 413 00:19:17,158 --> 00:19:19,369 Tack för att ni har visat hur atletisk klädsel 414 00:19:19,452 --> 00:19:22,038 inte hör hemma utanför huset, 415 00:19:22,121 --> 00:19:23,790 era tjocka gurkätare. 416 00:19:24,499 --> 00:19:26,084 Och som slutsats, 417 00:19:26,167 --> 00:19:27,752 ni är fula, jag tjänar pengar. 418 00:19:28,127 --> 00:19:30,755 Ni blev precis satta på plats av grabben från Kalifornien! Jag gjorde det! 419 00:19:36,386 --> 00:19:40,098 Du pratar verkligen mycket när din mun inte är fullproppad, Great Neck. 420 00:19:41,557 --> 00:19:42,642 KOM IGEN DRAGONS HELA VÄGEN! 421 00:19:42,725 --> 00:19:43,768 Tack, Schmidt. 422 00:19:43,851 --> 00:19:46,771 Det var pinsamt för dig. 423 00:19:47,355 --> 00:19:49,065 De hånar min baby. 424 00:19:52,610 --> 00:19:53,444 Det här är inte bra. 425 00:19:57,949 --> 00:19:59,909 Låt mig presentera mig. 426 00:19:59,993 --> 00:20:02,245 Jag heter Cece Schmidt. 427 00:20:02,954 --> 00:20:06,874 Om nån av er har något att säga till min man, 428 00:20:07,208 --> 00:20:09,293 kommer jag att dra ut er 429 00:20:09,377 --> 00:20:12,505 och vi löser detta som i LA. 430 00:20:12,588 --> 00:20:17,719 Jag ska ta er till hörnet vid Fairfax och La Brea! 431 00:20:17,844 --> 00:20:19,762 -De är parallella gator. -Jag säger inget. 432 00:20:20,013 --> 00:20:21,222 Det är min dotter! 433 00:20:25,393 --> 00:20:26,644 Vi måste åka. Var är min bil? 434 00:20:26,978 --> 00:20:29,397 Fastän din bil definitivt är här, 435 00:20:29,480 --> 00:20:31,107 är det en vacker natt och vi borde gå hem. 436 00:20:31,190 --> 00:20:32,984 Hon har helt klart gjort något med din bil, 437 00:20:33,067 --> 00:20:34,527 -men jag har något. -Lita på oss. 438 00:20:34,610 --> 00:20:38,448 Sepulveda, La Cienega, era svin! El Matador Beach! 439 00:20:38,531 --> 00:20:41,325 Hon säger bara platser i södra Kalifornien. 440 00:20:44,412 --> 00:20:45,246 Vad i... 441 00:20:46,998 --> 00:20:49,208 -Jag sa ju att vi var rika! -Rika 442 00:20:50,710 --> 00:20:52,670 Så ska det se ut! 443 00:20:53,212 --> 00:20:55,173 Hoppa över, jag får inte plats. 444 00:20:55,256 --> 00:20:57,091 Berätta historien, Denny. 445 00:20:57,175 --> 00:20:58,718 Berätta för alla! 446 00:20:58,801 --> 00:21:00,762 Ha så kul. 447 00:21:03,222 --> 00:21:04,891 Jag är en röra. 448 00:21:05,141 --> 00:21:08,061 Det är en perfekt höstdag i New York. 449 00:21:08,144 --> 00:21:10,021 Jag vill nästan inte åka hem. 450 00:21:10,104 --> 00:21:11,147 Vad pågår här? 451 00:21:13,274 --> 00:21:14,776 Tänkte ni inte ringa mig? 452 00:21:15,526 --> 00:21:16,736 Hur länge har ni varit här? 453 00:21:20,573 --> 00:21:23,034 Om jag inte hade stött på er hade ni bara... 454 00:21:25,828 --> 00:21:29,415 Jag är inte sur för att jag har varit i LA fem gånger. 455 00:21:29,499 --> 00:21:30,500 Så glöm det. 456 00:21:32,960 --> 00:21:34,712 Jag har andra vänner. 457 00:21:39,008 --> 00:21:41,010 Översatt av: Victor Ollén