1
00:00:00,884 --> 00:00:01,968
Till Cece.
2
00:00:02,302 --> 00:00:05,138
För att ha bokat in hennes första klients
första modelljobb.
3
00:00:06,389 --> 00:00:07,474
Och till Winston.
4
00:00:07,557 --> 00:00:10,810
För att ha gjort Donovan till
LAPD:s rekryteringskampanjs ansikte.
5
00:00:10,894 --> 00:00:12,979
Han passar säkert inte bättre i blått
än vad jag gör.
6
00:00:13,563 --> 00:00:14,981
Det gör han definitivt. Han är en modell.
7
00:00:15,482 --> 00:00:18,401
Till dagens ära har vi köpt
presenter åt dig till ditt hemkontor.
8
00:00:18,485 --> 00:00:21,863
Dess gamla namn kanske låter bekant,
middagsbordet.
9
00:00:22,072 --> 00:00:23,698
Jag först. Ett arbetsbås,
10
00:00:23,907 --> 00:00:25,116
BREVLÅDA
11
00:00:25,200 --> 00:00:28,036
Newtons vagga, en postbox,
12
00:00:28,787 --> 00:00:31,164
en seriestrip som är nedlåtande
mot måndagar.
13
00:00:31,248 --> 00:00:33,875
-Vad omtänksamt av dig, raring.
-Funkar den där postboxen?
14
00:00:33,959 --> 00:00:35,877
Om den inte gjorde det hade det ju
bara varit en vanlig box.
15
00:00:35,961 --> 00:00:38,380
-Kan jag få köpa ett frimärke?
-Det är inte ett postkontor.
16
00:00:38,547 --> 00:00:40,674
-Vem mer har köpt presenter?
-Skitsnack-knapp.
17
00:00:40,757 --> 00:00:41,675
SKITSNACK!
18
00:00:41,758 --> 00:00:43,802
Den kommer garanterat liva upp stämningen.
19
00:00:43,885 --> 00:00:44,719
Skitsnack.
20
00:00:48,181 --> 00:00:51,351
Jag har något bättre.
Ljuddämpande hörlurar.
21
00:00:51,434 --> 00:00:53,061
Tack.
22
00:00:53,144 --> 00:00:54,396
-Är de där mina?
-Ja.
23
00:00:54,604 --> 00:00:56,773
-De är trasiga.
-Ingenting är någonsin trasigt.
24
00:00:57,023 --> 00:00:59,109
Jag har köpt ett dokumentskåp,
för att dokumentera
25
00:00:59,192 --> 00:01:01,278
alla dina klienters bilder.
26
00:01:01,361 --> 00:01:03,905
Ferguson är i en av de där lådorna
och gör fluffisar.
27
00:01:06,783 --> 00:01:08,243
Fluffisar är kattpruttar.
28
00:01:12,247 --> 00:01:13,248
Skitsnack.
29
00:01:19,212 --> 00:01:20,130
Har du ett frimärke?
30
00:01:20,213 --> 00:01:22,257
Är det där en räkning från
när du var på sjukhuset?
31
00:01:22,340 --> 00:01:23,633
Det här? Ja.
32
00:01:23,925 --> 00:01:26,177
Det visar sig att de tar betalt
för nya knän.
33
00:01:26,678 --> 00:01:28,763
Jag har dåligt samvete.
Jag borde betala det där.
34
00:01:28,847 --> 00:01:30,515
-Varför?
-Allvarligt talat?
35
00:01:37,897 --> 00:01:39,733
Herregud, ditt dåliga knä! Herregud!
36
00:01:40,108 --> 00:01:42,694
Ja. Men vänta lite. Varför vill du betala?
37
00:01:42,777 --> 00:01:44,571
Jag gjorde ditt knä till en påse kulor.
38
00:01:44,654 --> 00:01:45,822
Jag borde betala sjukhusräkningarna.
39
00:01:45,905 --> 00:01:48,074
Det här är den enda räkningen.
Och det är en bebisräkning.
40
00:01:48,158 --> 00:01:50,452
Lika liten och söt som min
brorson bebisen Bill.
41
00:01:50,535 --> 00:01:52,996
-Ge hit bebisen.
-Jag får dåligt samvete, men okej.
42
00:01:53,997 --> 00:01:54,998
Vänta, hur gjorde du...
43
00:01:56,124 --> 00:01:58,460
Jag studerade ficktjuvstekniker
när jag spelade Filuren
44
00:01:58,543 --> 00:02:00,086
i Oliver Twist i college.
45
00:02:00,170 --> 00:02:02,005
Vad coolt.
46
00:02:02,255 --> 00:02:03,256
Det gjorde jag också.
47
00:02:04,841 --> 00:02:07,093
Winston! Sträck på armarna när du äter!
48
00:02:07,469 --> 00:02:09,763
Jag vill ju göra det,
men det finns inget utrymme.
49
00:02:09,846 --> 00:02:11,431
Sträck på armarna.
50
00:02:11,514 --> 00:02:12,891
Hur ska jag då nå maten?
51
00:02:13,433 --> 00:02:15,018
Förlåt. Vi tar snart bort arbetsbåset.
52
00:02:15,101 --> 00:02:17,020
Men det är nu det gäller.
53
00:02:17,103 --> 00:02:20,357
Antingen så blir det här min
"Steve Jobs i garaget"-fas
54
00:02:20,482 --> 00:02:23,818
eller "den där månaden då jag försökte
vara manager vid middagsbordet."
55
00:02:23,944 --> 00:02:25,654
Du är utan tvekan Jobs.
56
00:02:25,737 --> 00:02:27,489
Och jag är Woz, som sitter bredvid dig
57
00:02:27,572 --> 00:02:29,950
hela tiden, i en lite lägre stol.
58
00:02:30,659 --> 00:02:31,993
Och på tal om Jobs,
59
00:02:32,077 --> 00:02:36,039
ni måste vara som Winston
och börja fixa jobb åt Donovan.
60
00:02:36,122 --> 00:02:38,541
Jobbar inte du
med marknadsföring, Schmidt?
61
00:02:38,625 --> 00:02:41,419
Mitt nuvarande projekt
är ett klimakteriumspiller som gör att
62
00:02:41,503 --> 00:02:42,629
du inte får nattsvettningar.
63
00:02:42,712 --> 00:02:45,715
-Du representerar Estrofuel.
-Ja. Hit med kardan.
64
00:02:45,924 --> 00:02:47,509
Jag kanske kan använda Donovan
65
00:02:47,592 --> 00:02:49,719
för omslaget till
The Pepperwood Chronicles.
66
00:02:49,803 --> 00:02:51,388
Han skulle inte vara Pepperwood...
67
00:02:51,471 --> 00:02:53,223
-Gator.
-Gator! Perfekt.
68
00:02:53,306 --> 00:02:55,058
-Ja.
-Han skulle vara en perfekt Gator.
69
00:02:55,141 --> 00:02:56,643
Varför inte bara en riktig alligator?
70
00:02:57,018 --> 00:03:00,188
Vad? Gator är Pepperwoods bästa vän
71
00:03:00,271 --> 00:03:01,731
och hans synska bror.
72
00:03:01,815 --> 00:03:03,608
Förlåt. Jag har inte läst den än.
73
00:03:03,692 --> 00:03:04,943
-Vad?
-Det spelar ingen roll.
74
00:03:05,026 --> 00:03:06,277
Avboka allt annat i ett dygn.
75
00:03:06,361 --> 00:03:08,697
-Har du inte läst den?
-Det spelar ingen roll.
76
00:03:08,780 --> 00:03:11,116
Jag har ingen extra bok,
så vi kan prata om...
77
00:03:11,199 --> 00:03:12,200
Du kan ta min.
78
00:03:12,409 --> 00:03:14,327
Jag har strukit under de sexuella delarna.
79
00:03:14,411 --> 00:03:15,286
Jag skäms inte.
80
00:03:15,537 --> 00:03:16,955
-Toppen.
-Toppen.
81
00:03:17,288 --> 00:03:20,208
-Nu kan du läsa den.
-Nu kan jag läsa den.
82
00:03:21,042 --> 00:03:24,421
Robbys sjukhusräkning ligger på $400.
Är det lite tycker ni?
83
00:03:24,504 --> 00:03:26,047
Gällde det en liten grej?
84
00:03:26,131 --> 00:03:28,466
Nej, han fick det som läkarna kallar
för en fullkomlig Frankenstein.
85
00:03:28,550 --> 00:03:29,926
De satte in hundben i hans knä.
86
00:03:30,009 --> 00:03:31,553
Det är för lite. Det måste kosta mer.
87
00:03:31,636 --> 00:03:33,805
Tror ni att han tror att jag inte har råd?
88
00:03:33,888 --> 00:03:35,306
-Definitivt.
-Det verkar rimligt.
89
00:03:35,390 --> 00:03:37,142
Vad? Lärare tjänar bra.
90
00:03:37,517 --> 00:03:39,769
Vet ni hur bra jag lever?
Jag har så mycket stålar.
91
00:03:40,145 --> 00:03:42,313
Jag ska betala räkningen.
Jag ska till banken nu.
92
00:03:42,397 --> 00:03:44,107
Jag tar nog limousinen.
93
00:03:44,190 --> 00:03:46,818
En limousin till banken.
Är hon en barnprogramskatt eller?
94
00:03:48,862 --> 00:03:51,197
-Han dissar så bra.
-Varje gång.
95
00:03:51,281 --> 00:03:52,282
Jag är ledsen för att vi bråkade.
96
00:03:52,365 --> 00:03:53,825
-Jag känner mig...
-Inte jag.
97
00:03:54,576 --> 00:03:56,202
Du tog precis en snattare
98
00:03:56,286 --> 00:03:57,996
på bar gärning
och nu firar du med en tacos.
99
00:03:58,788 --> 00:04:00,915
Precis så! På dem bara, Donovan!
100
00:04:00,999 --> 00:04:02,000
Jag älskar det!
101
00:04:02,751 --> 00:04:03,877
På dem bara, Cece.
102
00:04:04,502 --> 00:04:06,421
Du är en naturbegåvning som polis.
103
00:04:06,629 --> 00:04:08,631
Vilken agentur kommer du ifrån? 2L?
104
00:04:09,799 --> 00:04:13,261
Jag är från en agentur som är ganska...
105
00:04:13,344 --> 00:04:14,387
Ceces Pojkar.
106
00:04:15,346 --> 00:04:16,347
Ceces Pojkar,
107
00:04:16,431 --> 00:04:19,434
där män är pojkar
och pojkarna tillhör Cece.
108
00:04:20,602 --> 00:04:22,729
-Gillar du det?
-Jag älskar det!
109
00:04:22,812 --> 00:04:25,356
-Vi ska ner på stan!
-Som du vill, polisen.
110
00:04:32,572 --> 00:04:33,698
-Hej, Jess.
-Det där lät bra.
111
00:04:33,782 --> 00:04:36,910
-Lirar lite bara.
-Coolt.
112
00:04:38,578 --> 00:04:42,957
Det känns som att den här bebisräkningen
har en massa syskon.
113
00:04:43,291 --> 00:04:44,542
Så vad är hela kostnaden?
114
00:04:44,626 --> 00:04:46,169
Det där är hela kostnaden. Jag lovar.
115
00:04:46,252 --> 00:04:47,921
Kom igen, Robby, $400?
116
00:04:48,004 --> 00:04:50,298
Jag vet vad som pågår.
Du tror att jag inte har råd.
117
00:04:50,381 --> 00:04:54,928
Men vet du vad?
Skulle en fattig person... göra så här?
118
00:04:55,678 --> 00:04:58,181
-Hur mycket rör det sig om?
-Jess, jag tänker inte berätta.
119
00:04:58,264 --> 00:04:59,849
Såvida du inte upprepar frågan.
120
00:04:59,933 --> 00:05:01,476
I så fall kommer du knäcka mig. Fan.
121
00:05:01,559 --> 00:05:03,019
-Vad är hela kostnaden?
-Nej.
122
00:05:03,103 --> 00:05:05,647
-Vad är hela kostnaden?
-Nej. Jag tänker inte berätta.
123
00:05:05,730 --> 00:05:07,232
Vad är hela kostnaden?
124
00:05:07,315 --> 00:05:08,525
Tvåhundra tusen dollar!
125
00:05:17,200 --> 00:05:18,034
Seinfield.
126
00:05:22,622 --> 00:05:24,415
Sanningens ögonblick.
127
00:05:25,333 --> 00:05:27,127
Ja. Nu gäller det.
128
00:05:28,002 --> 00:05:29,838
Men känn ingen press att gilla den,
129
00:05:29,921 --> 00:05:32,715
även om jag lade ner 7 000 timmar
på att skriva den.
130
00:05:33,508 --> 00:05:37,220
Jag ska inte dra ut på det längre,
eller som Pepperwood säger, "Jag gör..."
131
00:05:38,388 --> 00:05:39,848
Du kommer fatta när du läser den.
132
00:05:40,473 --> 00:05:42,392
Här är den.
133
00:05:42,976 --> 00:05:44,310
Här är den.
134
00:05:44,394 --> 00:05:45,979
Jag kan knappt bärga mig att läsa den.
135
00:05:46,396 --> 00:05:49,816
Jag kan knappt bärga mig att L-Ä-S...
136
00:05:49,941 --> 00:05:51,025
-Jess!
-Jess!
137
00:05:51,401 --> 00:05:52,443
Där är hon.
138
00:05:52,527 --> 00:05:53,987
Jag. Hej.
139
00:05:55,071 --> 00:05:57,574
Förlåt att jag avbryter.
Läser du om The Pepperwood Chronicles?
140
00:05:57,657 --> 00:05:59,868
Det är faktiskt första gången för mig.
141
00:05:59,993 --> 00:06:01,995
-En TPC-oskuld!
-Ja.
142
00:06:02,203 --> 00:06:04,038
Jag kan inte tro det.
143
00:06:04,247 --> 00:06:05,290
Jag ska lämna er ensamma.
144
00:06:05,540 --> 00:06:07,375
-Nej! Stanna!
-Vad är det du har där?
145
00:06:07,667 --> 00:06:10,253
Jag ska räkna ihop mina kapitaltillgångar.
Det är trist.
146
00:06:10,336 --> 00:06:12,046
Har man sagt A får man säga B.
147
00:06:12,130 --> 00:06:14,007
Vi borde verkligen prata om det.
148
00:06:14,090 --> 00:06:15,258
-Allvarligt?
-Ja.
149
00:06:15,466 --> 00:06:16,509
Tack.
150
00:06:18,219 --> 00:06:21,264
Robbys sjukhusräkning kostar
nästan en femtedels miljon
151
00:06:21,347 --> 00:06:22,432
och jag håller på att bli galen.
152
00:06:22,515 --> 00:06:24,601
Jag samlade nästan ihop
alla mina ballerina-skor
153
00:06:24,684 --> 00:06:27,145
och sålde dem på flattyflattyboomboom.com,
154
00:06:27,228 --> 00:06:29,230
den främsta sidan
för använda ballerina-skor.
155
00:06:29,314 --> 00:06:31,190
Det finns andra alternativ.
156
00:06:31,482 --> 00:06:33,526
Jag har en advokatexamen,
157
00:06:33,610 --> 00:06:35,403
jag kan ge dig juridisk rådgivning.
158
00:06:35,862 --> 00:06:37,363
Jag kan läsa igenom
det medicinska pappersarbetet.
159
00:06:38,364 --> 00:06:41,326
En nästan-advokat och typ en läkare.
160
00:06:41,534 --> 00:06:42,535
Vilken tur jag har!
161
00:06:42,619 --> 00:06:45,246
Strategisession i arbetsbåset.
162
00:06:45,330 --> 00:06:46,289
Vi ses där.
163
00:06:48,166 --> 00:06:50,168
-Eller så går vi dit tillsammans.
-Tillsammans.
164
00:06:50,251 --> 00:06:51,085
-Verkligen?
-Ja.
165
00:06:51,169 --> 00:06:52,003
Nu går vi.
166
00:06:54,213 --> 00:06:56,382
Jag skrev om Estrofuel-reklamen
så att en snygging
167
00:06:56,466 --> 00:06:58,551
kan medverka
och jag gav jobbet till Donovan.
168
00:06:59,886 --> 00:07:01,804
Hallå, allesammans. Jag ville bara berätta
169
00:07:01,888 --> 00:07:03,640
att jag har tänkt lite,
och jag ger upp modellkarriären
170
00:07:03,723 --> 00:07:05,850
för att fokusera på att bli antagen
till polisskolan.
171
00:07:08,394 --> 00:07:09,270
LAPD
LOS ANGELES POLISDEPARTEMENT
172
00:07:10,855 --> 00:07:13,942
Raring, det är
ett väldigt radikalt yrkesbyte.
173
00:07:14,025 --> 00:07:15,985
Det är därför jag gillar det.
Man binder sig inte.
174
00:07:17,070 --> 00:07:18,321
Föreställ dig det här.
175
00:07:19,405 --> 00:07:20,823
Din mamma lider av nattsvettningar,
176
00:07:21,449 --> 00:07:22,450
hon behöver ett botemedel.
177
00:07:22,617 --> 00:07:26,204
Tur för henne att hon har en snygg son
som fixar några piller åt henne
178
00:07:26,287 --> 00:07:30,166
för menopaus handlar inte längre
bara om kvinnor.
179
00:07:30,625 --> 00:07:33,670
Estrofuel, män är äntligen
en del av menopaus igen.
180
00:07:35,129 --> 00:07:36,130
Donovan medverkar.
181
00:07:36,464 --> 00:07:38,925
Det är... Vilken möjlighet.
182
00:07:39,008 --> 00:07:41,761
-Jag ska bli polis.
-Nej!
183
00:07:42,011 --> 00:07:44,180
Du är Estrofuels ansikte!
184
00:07:45,139 --> 00:07:46,891
-Plåtningen är ikväll.
-Herregud, är det ikväll?
185
00:07:46,975 --> 00:07:49,269
Jag sa till min chef
att Ceces Pojkar kommer vara där.
186
00:07:49,352 --> 00:07:51,271
-Sa du till din chef...
-Tack. Vi ses där.
187
00:07:51,354 --> 00:07:52,897
Winston, är du redo för rundturen?
188
00:07:52,981 --> 00:07:54,065
Vad för något?
189
00:07:55,858 --> 00:07:57,819
Så här gick det till. Jag kan förklara.
190
00:07:58,611 --> 00:08:00,989
Jag lovade Don en rundtur i distriktet,
191
00:08:01,072 --> 00:08:03,032
han tackade ja och nu ska vi göra det.
192
00:08:04,492 --> 00:08:05,702
Winston... Winston!
193
00:08:06,286 --> 00:08:07,620
Bäst för dig att det där
blir den värsta rundturen
194
00:08:07,704 --> 00:08:09,205
du någonsin har gett i hela ditt liv.
195
00:08:09,289 --> 00:08:12,917
Det kommer bli svårt. Jag har gett
några dåliga rundturer i mitt liv.
196
00:08:15,878 --> 00:08:19,924
Visar den här bilden vad som hände?
197
00:08:20,008 --> 00:08:21,676
Det var mycket mer blod.
198
00:08:21,759 --> 00:08:23,177
Det var inte så hemskt.
199
00:08:23,261 --> 00:08:25,555
Det var värre än så. Vuxna män svimmade.
200
00:08:25,638 --> 00:08:27,640
Jess, jag har hittat något.
Sjukhuset har tagit betalt
201
00:08:27,724 --> 00:08:31,144
för Larry King Preempted
Memorial-återhämtningssviten.
202
00:08:31,227 --> 00:08:33,730
-Det är uppenbarligen ett misstag.
-Faktiskt inte.
203
00:08:33,813 --> 00:08:35,982
Jag behövde ett privatrum
för i mina drömmar
204
00:08:36,107 --> 00:08:38,943
så drömmer jag ofta om konserter
som jag tycker om.
205
00:08:39,027 --> 00:08:41,529
Jag klappar händerna
och sjunger med i drömmen.
206
00:08:42,530 --> 00:08:43,656
Jag har inte råd.
207
00:08:43,740 --> 00:08:45,450
Du behöver inte betala. Låt mig betala.
208
00:08:45,533 --> 00:08:47,076
Nej, du ska inte betala, jag betalar.
209
00:08:47,160 --> 00:08:48,328
Vad sägs om att ingen betalar?
210
00:08:48,619 --> 00:08:50,413
Jag ser inga skyltar i den här teckningen.
211
00:08:50,496 --> 00:08:52,248
Ser ni några skyltar? Här är min fråga.
212
00:08:52,957 --> 00:08:56,169
Minns ni att ni såg några skyltar
nära maskinen?
213
00:08:56,252 --> 00:08:57,086
Det här är viktigt.
214
00:08:57,170 --> 00:08:59,922
Bara en affisch där det stod
att de hade stängt under Veterandagen.
215
00:09:00,006 --> 00:09:01,215
Perfekt.
216
00:09:01,299 --> 00:09:02,175
Vi kan stämma dem.
217
00:09:02,884 --> 00:09:03,926
-Bra jobbat.
-Toppen.
218
00:09:04,135 --> 00:09:06,387
-Låt mig bara betala...
-Säg det där en gång till.
219
00:09:06,471 --> 00:09:08,473
Säg att du tänker betala en gång till
och se vad som händer.
220
00:09:09,974 --> 00:09:12,518
Vet ni vad som brukar lugna ner mig?
En promenad i köpcentret.
221
00:09:12,602 --> 00:09:14,312
Nej, vi ska stämma gymmet.
222
00:09:14,645 --> 00:09:16,731
-Nick, kör hårt.
-Gärna,
223
00:09:16,814 --> 00:09:18,941
men det är inte tillåtet
för mig att tillämpa juridik.
224
00:09:19,025 --> 00:09:20,777
Jag har en bra advokat. Hon är grym.
225
00:09:21,069 --> 00:09:23,654
-Är du med nu?
-Ja, spela roll.
226
00:09:24,197 --> 00:09:25,031
Jag ringer tjejen.
227
00:09:27,075 --> 00:09:28,451
-Vi behöver kontoret.
-Vad står på?
228
00:09:28,534 --> 00:09:31,371
Schmidt fixade en plåtning
åt Donovan för Astro Ad,
229
00:09:31,454 --> 00:09:34,582
men Donovan har gett upp
sin modellkarriär för att bli polis.
230
00:09:34,665 --> 00:09:35,500
Polis?
231
00:09:35,583 --> 00:09:38,127
Det är min chef, Kim.
Herregud, jag hatar henne.
232
00:09:38,211 --> 00:09:40,588
Hej, Kimberley. Du låter som att
din hy är perfekt.
233
00:09:41,297 --> 00:09:43,091
Reagan, du kan börja läsa.
234
00:09:43,508 --> 00:09:45,426
Vi kan stanna om du vill det.
235
00:09:45,510 --> 00:09:47,512
-Det behövs inte.
-Om du behöver oss, stannar vi.
236
00:09:47,595 --> 00:09:49,389
-Jag tror inte att det behövs.
-Vi stannar. Winston!
237
00:09:49,472 --> 00:09:51,015
-Winston!
-Jag!
238
00:09:51,099 --> 00:09:53,059
Fick du polisyrket
att se så tråkigt ut som möjligt?
239
00:09:53,142 --> 00:09:56,396
Jag vill gärna säga ja,
men det hände en sak.
240
00:09:57,188 --> 00:09:59,482
Skydda och tjäna.
Snarare skydda och snarka.
241
00:10:00,191 --> 00:10:01,651
Ja, det här är tråkigt.
242
00:10:02,360 --> 00:10:04,237
Bishop, ett ord.
243
00:10:06,906 --> 00:10:08,324
Och ordet är...
244
00:10:14,580 --> 00:10:18,042
Du skojar! Är jag VP?
Är jag Veckans Polis?
245
00:10:18,126 --> 00:10:21,546
Fira de bra tiderna
246
00:10:21,879 --> 00:10:24,507
Fira de bra tiderna
247
00:10:25,466 --> 00:10:26,300
Jag är hemma!
248
00:10:27,051 --> 00:10:30,012
Grattis, Winston, du blev äntligen VP.
249
00:10:30,096 --> 00:10:31,305
Och fan ta dig.
250
00:10:31,597 --> 00:10:33,975
Cece, vi kommer behöva
släcka en klimakteriebrand.
251
00:10:34,058 --> 00:10:35,268
-Nu drar vi.
-Jag blev ju VP.
252
00:10:35,351 --> 00:10:36,644
Ni glömmer det.
253
00:10:36,727 --> 00:10:39,272
Min advokat säger att jag inte
kan stämma gymmet för att jag
254
00:10:39,355 --> 00:10:40,481
skrev under ett avstående.
255
00:10:40,565 --> 00:10:42,984
Ett avstående?
Jess, du nämnde inget avstående.
256
00:10:43,067 --> 00:10:44,152
Var det det enda?
257
00:10:44,402 --> 00:10:46,070
Hon gav mig inga fler råd.
258
00:10:46,320 --> 00:10:49,615
Ingen använder ordet "råd"
om de inte har blivit "rådgivna".
259
00:10:49,699 --> 00:10:50,741
Så vad rådde hon dig till att göra?
260
00:10:52,034 --> 00:10:53,035
Åh nej.
261
00:10:53,119 --> 00:10:54,662
-Vad rådde hon dig till att göra?
-Hon sa inte...
262
00:10:54,745 --> 00:10:55,872
Vad rådde hon dig till att göra?
263
00:10:55,955 --> 00:10:57,498
Kom igen. Vad rådde hon dig till att göra?
264
00:10:57,582 --> 00:10:59,041
-Hon rådde mig att stämma.
-Jag visste det.
265
00:10:59,125 --> 00:11:00,293
-Vem?
-Dig.
266
00:11:01,794 --> 00:11:02,795
Mig?
267
00:11:03,963 --> 00:11:04,797
Får jag läsa din bok?
268
00:11:04,881 --> 00:11:06,299
Jag tänkte precis föreslå det. Vi drar.
269
00:11:06,382 --> 00:11:07,383
Schmidt och Cece behöver mig.
270
00:11:12,388 --> 00:11:13,639
Vad är det som luktar?
271
00:11:16,309 --> 00:11:18,352
Jag tänker inte stämma dig.
Var jag inte tydlig med det?
272
00:11:18,436 --> 00:11:20,646
Jag sa till min advokat
att du är oskyldig.
273
00:11:20,730 --> 00:11:23,191
Okej? Så vi kan åka till köpcentret.
274
00:11:23,274 --> 00:11:26,611
En japansk flingbutik har rea
275
00:11:26,694 --> 00:11:28,237
och det låter toppen.
276
00:11:28,321 --> 00:11:30,823
Du tror verkligen att jag är oskyldig?
277
00:11:30,907 --> 00:11:32,491
-Är det en dålig sak?
-Ja.
278
00:11:32,617 --> 00:11:36,662
Jag säger bara att jag inte tror att
du någonsin kan göra något fel.
279
00:11:37,622 --> 00:11:39,957
-Aldrig någonsin?
-Nu är du med på noterna.
280
00:11:40,041 --> 00:11:43,127
Jag vet ett ställe där
vi kan gaffla vidare.
281
00:11:43,211 --> 00:11:45,880
Det är ett ställe som heter Gaffla Vidare.
Det ligger i köpcentret. De gör rårakor...
282
00:11:45,963 --> 00:11:47,423
Vi ska inte till köpcentret.
283
00:11:56,224 --> 00:11:58,100
-Varför kollar du...
-Varför jag kollar på dig?
284
00:11:58,184 --> 00:11:59,644
-Varför gör du det?
-Inte nu längre.
285
00:12:00,353 --> 00:12:01,437
Det är skumt att kolla.
286
00:12:01,812 --> 00:12:03,105
Därför tänker jag inte göra det.
287
00:12:03,189 --> 00:12:04,023
Hej då.
288
00:12:04,273 --> 00:12:05,566
Jag trodde att det här
handlade om en räkning,
289
00:12:05,650 --> 00:12:07,526
men det här handlar om
hela vårt förhållande.
290
00:12:07,610 --> 00:12:10,488
Hur kan jag dejta någon som
inte ser realistiskt på mig?
291
00:12:10,571 --> 00:12:12,949
-Jess...
-Jag begår misstag hela tiden.
292
00:12:13,032 --> 00:12:14,450
Fråga Nick. Han vet.
293
00:12:14,533 --> 00:12:15,868
Begår jag misstag hela tiden?
294
00:12:15,952 --> 00:12:17,203
Det vet du redan. Hej då.
295
00:12:17,995 --> 00:12:19,872
Jag sa att jag inte skulle komma tillbaka,
296
00:12:19,956 --> 00:12:22,333
men det är lite obekvämt därute.
297
00:12:25,586 --> 00:12:26,963
Jess, jag vet att du har brister.
298
00:12:27,046 --> 00:12:27,880
Nämn en.
299
00:12:30,299 --> 00:12:32,510
Det är lätt. Du går igenom
ett museum för fort.
300
00:12:32,718 --> 00:12:35,179
Det är en ganska bra sak dock,
för vi ser allting
301
00:12:35,263 --> 00:12:37,014
och sedan har vi tid för en fika efteråt.
302
00:12:37,098 --> 00:12:39,350
Överlag så berikar det upplevelsen.
303
00:12:39,433 --> 00:12:40,643
Det där var en komplimang!
304
00:12:40,726 --> 00:12:43,813
Jag är i arbetsbåset och super mig full.
305
00:12:44,105 --> 00:12:45,898
-Snälla, fortsätt gräla.
-Jag uppskattar det.
306
00:12:46,899 --> 00:12:48,025
Jag betalar en av de bästa fotograferna
307
00:12:48,109 --> 00:12:49,402
för att sitta och klaga på
308
00:12:49,485 --> 00:12:51,904
hur svårt det är att få tag i
franska cigaretter i Los Angeles.
309
00:12:51,988 --> 00:12:54,198
-Var är modellen?
-Han byter om.
310
00:12:54,282 --> 00:12:57,493
Ja. Donovan, är du klar snart?
311
00:12:57,576 --> 00:12:59,161
Jag byter om.
312
00:12:59,453 --> 00:13:00,663
Jag är Donovan.
313
00:13:00,913 --> 00:13:03,582
-Vilken agentur använde du?
-Ceces Pojkar.
314
00:13:04,000 --> 00:13:06,419
Kolla, Cece är här personligen.
Hon är väldigt...
315
00:13:06,502 --> 00:13:07,962
Det där är din fru.
Jag har träffat henne förut.
316
00:13:08,045 --> 00:13:09,088
Schmidt, om det här misslyckas...
317
00:13:09,171 --> 00:13:12,341
Min klient kommer vara här
och om han inte är det,
318
00:13:12,425 --> 00:13:14,427
så är det mitt fel och endast mitt fel.
319
00:13:14,510 --> 00:13:15,970
Jag ska gå och skrika i en toalett.
320
00:13:18,180 --> 00:13:19,432
Vad ska vi göra nu?
321
00:13:19,515 --> 00:13:22,643
Raring, vi ska inte göra någonting.
Du har gjort så mycket för mig.
322
00:13:22,727 --> 00:13:24,937
Mer än en normal människa.
Och jag älskar dig.
323
00:13:26,147 --> 00:13:28,482
Men om jag ska ta examen
från middagsbordet,
324
00:13:28,566 --> 00:13:31,902
måste jag lära mig att hantera
mina klienter själv.
325
00:13:35,948 --> 00:13:37,116
Det där var intensivt.
326
00:13:37,199 --> 00:13:40,161
Schmidt, jag skrev ut något.
Vet du vart det tog vägen?
327
00:13:40,244 --> 00:13:41,287
Inte nu!
328
00:13:41,370 --> 00:13:42,538
Jag kom till röstbrevlådan.
329
00:13:44,040 --> 00:13:47,835
Donovan, jag vet att du inte vill
binda dig vid något,
330
00:13:47,918 --> 00:13:52,089
men det är därför som det är perfekt
för dig att vara en modell.
331
00:13:52,173 --> 00:13:55,968
För om du är en polis,
så är du bara en polis.
332
00:13:56,469 --> 00:14:00,306
Men om du är en modell,
så kan du vara vem som helst.
333
00:14:01,057 --> 00:14:04,560
Du kan vara en glassförsäljare,
en raketforskare, en tjuv
334
00:14:04,643 --> 00:14:07,313
eller en underklädeskille
i en 10 miljoners-lägenhet
335
00:14:07,396 --> 00:14:08,939
vars enda möbler är ett teleskop.
336
00:14:09,398 --> 00:14:12,651
Så låt mig hjälpa dig
337
00:14:13,361 --> 00:14:15,821
bli alla de som du kan vara.
338
00:14:16,155 --> 00:14:17,782
-Så gör man det!
-Det där var toppen!
339
00:14:17,865 --> 00:14:18,824
-Eller hur?
-Ja!
340
00:14:18,908 --> 00:14:19,909
Det där var fantastiskt.
341
00:14:20,826 --> 00:14:21,994
Det kändes bra.
342
00:14:22,161 --> 00:14:23,746
-Tror du att det funkade?
-Ingen aning.
343
00:14:24,080 --> 00:14:25,456
Jag vet att du kan begå misstag.
344
00:14:25,539 --> 00:14:28,417
Är det så? För du vägrar erkänna
att gymgrejen är mitt fel.
345
00:14:28,501 --> 00:14:31,045
Din advokat vill stämma mig
346
00:14:31,128 --> 00:14:32,630
och jag håller faktiskt med henne.
347
00:14:32,797 --> 00:14:34,298
-Så stäm mig.
-Jag tänker inte stämma dig.
348
00:14:34,382 --> 00:14:37,343
-Hur kan jag lita på dig i så fall?
-Det där går inte ihop.
349
00:14:37,426 --> 00:14:38,844
Vet du vad, om du inte tänker stämma mig
350
00:14:38,928 --> 00:14:41,138
-så kan du dra.
-Okej, men hör här,
351
00:14:41,222 --> 00:14:44,183
min advokat kommer inte kontakta dig.
352
00:14:45,601 --> 00:14:46,769
-Hej då, Nick.
-Vi ses, Robby.
353
00:14:46,852 --> 00:14:47,895
Jag glömde att du var här.
354
00:14:48,145 --> 00:14:49,146
Reagan hade rätt.
355
00:14:49,230 --> 00:14:51,982
De här ljuddämpande hörlurarna
är verkligen trasiga.
356
00:14:52,066 --> 00:14:53,234
Jag hörde allting.
357
00:15:00,366 --> 00:15:02,576
Varför är skrapande ljud så avslappnande?
358
00:15:02,785 --> 00:15:05,413
Jag tror att jag
börjar förstå mig på momentum.
359
00:15:06,330 --> 00:15:09,250
Vilket min bok inte verkar ha.
360
00:15:09,333 --> 00:15:11,085
Nick, alla älskar den.
361
00:15:11,794 --> 00:15:13,421
Robby skrev fanfiction för den.
362
00:15:13,504 --> 00:15:14,630
Skrev han fanfiction?
363
00:15:15,381 --> 00:15:17,466
-Det betyder allt för mig.
-Han älskar den.
364
00:15:17,550 --> 00:15:19,218
Inget illa menat om Robby,
365
00:15:19,301 --> 00:15:22,430
men han är för bra för dig.
366
00:15:22,596 --> 00:15:24,974
-Han är för bra för alla.
-Jag vet.
367
00:15:25,558 --> 00:15:26,976
Vad är fel på mig?
368
00:15:29,437 --> 00:15:32,148
-Har du några synpunkter som ett ex?
-På vad som är fel på dig?
369
00:15:34,066 --> 00:15:35,359
Det här känns som en fälla.
370
00:15:37,153 --> 00:15:39,488
Kanske att när saker går bra
371
00:15:39,572 --> 00:15:42,032
så blir du rädd och letar efter problem
för att tvivla på det.
372
00:15:44,535 --> 00:15:45,453
Är det vad som hände mellan oss?
373
00:15:45,745 --> 00:15:48,289
Jag vet inte vad som hände mellan oss,
374
00:15:48,372 --> 00:15:49,498
men kanske det...
375
00:15:49,915 --> 00:15:51,125
Vad ska du göra med Reagan?
376
00:15:51,459 --> 00:15:54,462
Jag vet inte.
Hennes åsikt betyder mycket för mig, så...
377
00:15:54,545 --> 00:15:56,797
Det är bra. Du visar dig sårbar.
378
00:15:56,881 --> 00:15:58,215
Var jag inte det med dig?
379
00:15:58,299 --> 00:15:59,341
Vem vet vad som hände mellan oss?
380
00:15:59,425 --> 00:16:01,343
Vi var bara ungar...
381
00:16:02,178 --> 00:16:04,805
Du hade en box och jag ville
att du skulle skaffa ett bankkonto.
382
00:16:04,889 --> 00:16:06,056
De är nästan samma sak.
383
00:16:06,599 --> 00:16:09,435
Du ville bo vid en sjö,
jag ville bo på Mars.
384
00:16:09,518 --> 00:16:11,270
Du ville vara en lastbilschaufför på Mars.
385
00:16:11,353 --> 00:16:13,230
-Jag måste jobba.
-Vilket är opraktiskt.
386
00:16:13,314 --> 00:16:14,899
-Jag vill inte gräla med dig.
-Då grälar vi inte.
387
00:16:15,232 --> 00:16:17,526
Vi börjar inte prata om det igen.
388
00:16:18,152 --> 00:16:19,862
Skål för att åldras och bli smartare.
389
00:16:19,945 --> 00:16:21,947
Och förhoppningsvis, lite bättre.
390
00:16:22,239 --> 00:16:23,449
-Skål.
-Skål.
391
00:16:27,828 --> 00:16:29,163
Dags att ta tag i konsekvenserna.
392
00:16:32,416 --> 00:16:34,168
Förhållanden är så svåra.
393
00:16:35,252 --> 00:16:36,295
Jag vet.
394
00:16:37,797 --> 00:16:39,882
Vi kan inte stanna här för evigt,
eller hur?
395
00:16:50,643 --> 00:16:51,769
Nej, det kan vi inte.
396
00:16:52,853 --> 00:16:54,104
Nej, det kan vi inte.
397
00:17:01,445 --> 00:17:02,988
Jag tar med mig ginet dock.
398
00:17:03,405 --> 00:17:06,242
Alkohol är som ett arbetsbås på insidan.
399
00:17:06,450 --> 00:17:09,286
Nick, du är som en full Maya Angelou.
400
00:17:10,287 --> 00:17:11,539
Den har jag hört förut.
401
00:17:12,206 --> 00:17:14,124
Nej, jag vill inte köpa marijuana.
402
00:17:14,542 --> 00:17:16,877
Ja, jag förstår hur grym den är.
403
00:17:19,505 --> 00:17:21,257
Donovans mamma är en återvändsgränd.
404
00:17:22,216 --> 00:17:23,801
Kim, kolla, det är Donovan.
405
00:17:24,927 --> 00:17:27,304
Det där är Winston.
Jag känner dem, Schmidt.
406
00:17:27,388 --> 00:17:29,849
Jag har träffat dem
och du har foton på dem överallt.
407
00:17:30,641 --> 00:17:32,268
-Varför står alla här?
-Ja.
408
00:17:32,351 --> 00:17:33,394
-Donovan!
-Donovan!
409
00:17:33,477 --> 00:17:35,437
Förlåt, Winston, jag kan inte bli polis.
410
00:17:35,771 --> 00:17:37,481
Min manager övertalade mig om
att vara modell.
411
00:17:37,773 --> 00:17:39,608
Välkommen till Ceces Pojkar, Donovan.
412
00:17:40,734 --> 00:17:44,113
Åh, ja, Kim är glad.
413
00:17:57,960 --> 00:17:59,211
-Hej.
-Hej.
414
00:18:01,547 --> 00:18:03,465
Snygg vindtygsjacka. Är den ny?
415
00:18:03,591 --> 00:18:06,802
Ja, jag åkte till köpcentret.
Jag tröstshoppade lite.
416
00:18:07,428 --> 00:18:09,221
Jag är ledsen för idag.
417
00:18:09,305 --> 00:18:12,141
Jag borde inte leta efter problem.
418
00:18:12,224 --> 00:18:14,727
Det är något jag inte kan rå för.
419
00:18:14,810 --> 00:18:15,978
Jag är också ledsen.
420
00:18:16,228 --> 00:18:19,356
Ibland beter jag mig mer som
ditt största fan än en pojkvän.
421
00:18:19,440 --> 00:18:22,776
-Och jag vill inte göra det med dig.
-Jag vill inte göra min grej heller.
422
00:18:23,235 --> 00:18:25,029
-Det går riktigt bra.
-Speciellt eftersom
423
00:18:25,112 --> 00:18:27,990
det började med att du släppte
80 kg järn i mitt ansikte.
424
00:18:28,115 --> 00:18:29,617
Så du erkänner att det är mitt fel.
425
00:18:29,700 --> 00:18:32,786
Jag erkänner att det är hälften ditt fel.
426
00:18:32,995 --> 00:18:35,581
Jag kunde ha skrikit eller sagt stopp
eller något sådant,
427
00:18:35,664 --> 00:18:38,459
men jag ville att du skulle kyssa mig.
428
00:18:39,460 --> 00:18:41,837
Och jag betalar den där sjukhusräkningen.
429
00:18:41,921 --> 00:18:43,672
För jag är rik.
430
00:18:43,797 --> 00:18:48,093
Okej då. Men jag ska sticka sjalar
till dig för $200 000.
431
00:18:48,552 --> 00:18:49,511
Mitt sista bud.
432
00:18:50,554 --> 00:18:51,388
Taget.
433
00:18:52,806 --> 00:18:54,808
Stå still nu.
Jag ska göra något romantiskt.
434
00:18:57,102 --> 00:18:59,647
-Har du på dig parfym?
-Jag kramade en limousinchaufför.
435
00:19:02,775 --> 00:19:04,401
-Herregud! Nick.
-Jisses.
436
00:19:04,818 --> 00:19:06,111
Herregud!
437
00:19:09,281 --> 00:19:11,700
-Jag har...
-Du somnade till min bok.
438
00:19:12,618 --> 00:19:16,038
Det är lugnt.
Agatha Christies make, David,
439
00:19:16,580 --> 00:19:18,666
var känd för att hata hennes böcker.
440
00:19:19,083 --> 00:19:20,084
Han hatade dem.
441
00:19:20,668 --> 00:19:24,004
Men de hade andra saker gemensamt,
surfandet, hundarna...
442
00:19:24,213 --> 00:19:27,424
De räddade en massa hundar,
hade elektriskt sex...
443
00:19:27,508 --> 00:19:28,676
Jag är rädd för att jag inte kommer
gilla din bok.
444
00:19:28,759 --> 00:19:30,761
Tack för att du avbröt mig.
Jag vet inte vad jag pratade om.
445
00:19:30,844 --> 00:19:32,513
Jag vet ingenting om Agatha Christie.
446
00:19:32,763 --> 00:19:35,683
Jag har faktiskt
aldrig gillat skönlitteratur.
447
00:19:35,766 --> 00:19:36,892
Det får mig att somna.
448
00:19:37,476 --> 00:19:40,229
Det är bra att veta.
449
00:19:41,188 --> 00:19:42,898
Varför berättade du inte det tidigare?
450
00:19:44,566 --> 00:19:46,860
Jag skämdes och jag ville inte
att du skulle tro
451
00:19:46,944 --> 00:19:48,779
att jag inte glädjer mig
över att läsa din bok,
452
00:19:48,862 --> 00:19:51,281
för det glädjer mig verkligen.
453
00:19:51,365 --> 00:19:53,534
Det glädjer dig att läsa min bok,
454
00:19:53,617 --> 00:19:55,494
du kanske somnar till den,
455
00:19:55,577 --> 00:19:57,371
-men det är inget personligt?
-Ja.
456
00:20:01,875 --> 00:20:03,877
-Det är många sidor.
-Det är det, ja.
457
00:20:04,294 --> 00:20:06,380
Hjälper det om jag läser
lite av det högt för dig
458
00:20:06,588 --> 00:20:08,465
så du får New Orleans-känslan?
459
00:20:08,549 --> 00:20:09,675
Det gör det nog.
460
00:20:15,264 --> 00:20:18,100
"Julius Pepperwood
älskade tre saker i sitt liv,
461
00:20:18,892 --> 00:20:21,270
hans gumbo, hans sex
462
00:20:22,229 --> 00:20:24,064
och mer av den där ljuvliga kombon.
463
00:20:26,567 --> 00:20:28,569
Hennes ben var lika lång som en..."
464
00:20:29,028 --> 00:20:30,946
Du måste skoja.
465
00:20:31,030 --> 00:20:32,614
Jag skojar.
466
00:20:35,284 --> 00:20:36,660
Vad är fel på huset nu då?
467
00:20:36,744 --> 00:20:38,537
Jag bekymrar mig bara för det här rummet.
468
00:20:39,288 --> 00:20:41,081
Det känns som att det håller på att bli
469
00:20:41,165 --> 00:20:42,624
ditt hemkontor.
470
00:20:45,461 --> 00:20:46,545
Herregud!
471
00:20:46,628 --> 00:20:48,547
Jag kan inte fatta att du gjorde det här.
472
00:20:48,630 --> 00:20:49,590
Det är...
473
00:20:49,673 --> 00:20:50,966
Ceces Pojkar
474
00:20:52,051 --> 00:20:53,177
Det är fantastiskt.
475
00:20:53,260 --> 00:20:54,803
Kolla in det där, Estrofuel.
476
00:20:54,887 --> 00:20:58,599
Och en inramad bild på dig utan tröja.
477
00:20:58,891 --> 00:21:00,601
Jag är den ursprungliga Cece-pojken.
478
00:21:00,684 --> 00:21:02,227
OGCP för alltid.
479
00:21:02,311 --> 00:21:04,730
Jag älskar det, raring.
Jag älskar det så mycket.
480
00:21:04,897 --> 00:21:06,356
Jag kan knappt bärga mig
att börja jobba här.
481
00:21:06,440 --> 00:21:08,275
Jag kanske till och med börjar nu.
482
00:21:08,776 --> 00:21:11,070
Nu när det inte finns några distraktioner.
483
00:21:11,779 --> 00:21:13,322
Inga distraktioner.
484
00:21:13,405 --> 00:21:14,990
Det är perfekt. Tack. Fullkomlig tystnad.
485
00:21:15,074 --> 00:21:16,950
Det är underbart. Vilken fristad.
486
00:21:17,034 --> 00:21:19,203
Fullkomlig tystnad, jag hajar läget.
Jag älskar dig.
487
00:21:19,411 --> 00:21:21,413
Ha så kul. Inga distraktioner.
488
00:21:24,291 --> 00:21:26,126
Avbryt uppdraget!
489
00:21:26,210 --> 00:21:28,962
Men Robby skrev en signaturmelodi
för Ceces Pojkar åt bandet.
490
00:21:29,046 --> 00:21:30,923
-Schmidt?
-Dra. Ge er av.
491
00:21:36,845 --> 00:21:38,764
Los Ceces Pojkar
492
00:21:39,765 --> 00:21:41,767
Översatt av: Victor Ollén