1
00:00:00,801 --> 00:00:02,511
...hans försvar...
2
00:00:02,594 --> 00:00:03,678
RESULTAT
3
00:00:03,887 --> 00:00:05,555
Kolla,
4
00:00:05,639 --> 00:00:08,391
Coach och Mays utbyteselev
lade till mig som vän.
5
00:00:08,558 --> 00:00:10,477
Han heter Montsy.
6
00:00:10,560 --> 00:00:12,395
Jag visste inte att de hade
en utbyteselev.
7
00:00:12,479 --> 00:00:13,980
Jag visste inte att de flyttade
till North Carolina.
8
00:00:14,064 --> 00:00:15,065
Inte jag heller.
9
00:00:15,273 --> 00:00:16,817
-Flyttade till North Car... Vad?
-Ja.
10
00:00:16,900 --> 00:00:19,152
Hur visste inte vi om det här?
Hur är det möjligt?
11
00:00:19,236 --> 00:00:20,445
De flyttade. Det händer.
12
00:00:20,529 --> 00:00:21,780
Vi måste bry oss mer.
13
00:00:21,988 --> 00:00:23,865
Vi vet inte ens att vår vän
har flyttat till en ny stat.
14
00:00:23,949 --> 00:00:25,116
Vi är fortfarande vänner.
15
00:00:25,200 --> 00:00:26,952
Vi har bara inget att göra med varandra.
16
00:00:27,035 --> 00:00:28,036
Stör inte det dig?
17
00:00:28,119 --> 00:00:31,122
Vi kommer nog att träffa honom
tre gånger till innan vi dör.
18
00:00:31,206 --> 00:00:32,916
Det är sorgligt, men ändå inte.
19
00:00:32,999 --> 00:00:34,584
-Vad?
-Vem bryr sig? Vad blir det till middag?
20
00:00:35,001 --> 00:00:36,002
Jag bryr mig.
21
00:00:36,086 --> 00:00:37,546
McKenna, gör inte det här, snälla.
22
00:00:37,629 --> 00:00:40,757
Tänk på den där baddräktsreklamen
jag fixade till dig? McKenna?
23
00:00:41,883 --> 00:00:43,885
Det hände igen.
24
00:00:44,010 --> 00:00:47,138
En stor byrå snodde en av mina klienter
25
00:00:47,222 --> 00:00:48,765
och jag har en stor provspelning idag.
26
00:00:48,848 --> 00:00:49,849
Tusan.
27
00:00:49,933 --> 00:00:51,810
Vet du vad?
De där söta pojkarna förtjänar inte dig.
28
00:00:51,893 --> 00:00:54,229
Vem är McKenna?
Är han snyggingen på heroin?
29
00:00:54,354 --> 00:00:56,815
Det var Jean-Francois,
han blev bokad förra veckan.
30
00:00:56,898 --> 00:00:59,734
McKenna är den som såg ut
som en muskulös Bryant Gumbel.
31
00:00:59,818 --> 00:01:02,863
Och det var en stor grej.
Det är Sausage Crunchies-jobbet.
32
00:01:03,029 --> 00:01:06,533
Varför skulle en hundmat-kedja
vara intresserade av heta modeller?
33
00:01:06,616 --> 00:01:07,742
-Nej, det är typ--
-Nej, nej.
34
00:01:07,868 --> 00:01:10,704
Sausage Crunchies gör människomat,
typ bruna ostkex.
35
00:01:10,787 --> 00:01:12,414
De är som rymdmat,
jag lägger dem i soppan.
36
00:01:12,497 --> 00:01:15,208
Jag ville visa byrån
att jag menade allvar.
37
00:01:15,292 --> 00:01:19,421
Nu måste jag gå ned dit med
endast Donovan och verka oprofessionell.
38
00:01:19,504 --> 00:01:21,590
Borde jag gå ut nu och hitta nya klienter,
39
00:01:21,673 --> 00:01:24,718
eller koncentrera mig på dem jag har kvar?
40
00:01:24,884 --> 00:01:27,721
De sniffar säkert runt Donovan redan.
41
00:01:28,221 --> 00:01:29,681
Är det det han vill prata med mig om?
42
00:01:29,764 --> 00:01:31,141
Han sa att han ville prata med mig
om något,
43
00:01:31,224 --> 00:01:32,267
vill prata med mig om det?
44
00:01:32,350 --> 00:01:33,977
-Lugna dig, Cece...
-De jäklarna.
45
00:01:34,060 --> 00:01:38,023
Koncentrera dig på Donovan,
jag ska hitta nya klienter.
46
00:01:38,106 --> 00:01:40,817
Vad snällt, men provspelningen
är om sex timmar
47
00:01:40,900 --> 00:01:42,277
så vi har ingen tid
att hitta nya klienter.
48
00:01:42,360 --> 00:01:43,820
Att rekrytera är som att sälja.
49
00:01:43,945 --> 00:01:46,197
Att sälja ett jobb är som att
sälja droger.
50
00:01:46,323 --> 00:01:47,532
Jag gör det varje dag.
51
00:01:48,283 --> 00:01:50,410
Erbjuder du dig att hjälpa till?
52
00:01:51,244 --> 00:01:52,787
Ärligt talat, nej.
53
00:01:53,413 --> 00:01:56,333
Men med tanke på hur
intensivt ni stirrar på mig,
54
00:01:56,583 --> 00:01:58,501
antar jag att jag nog inte kan dra mig ur.
55
00:01:58,627 --> 00:02:01,963
Toppen! Koncentrera dig på Donovan,
vi fixar modellerna.
56
00:02:02,047 --> 00:02:03,214
-Få saker ur huvudet.
-Vad?
57
00:02:03,298 --> 00:02:04,841
-Få saker ur huvudet?
-Få saker ur händerna.
58
00:02:04,966 --> 00:02:06,217
Det är nog huvud.
59
00:02:06,301 --> 00:02:08,428
Vad ska vi göra?
Slå våra huvuden tillsammans?
60
00:02:08,511 --> 00:02:10,180
-Ja.
-Få saker ur händerna, allihopa.
61
00:02:10,263 --> 00:02:11,264
Ut med händerna.
62
00:02:13,975 --> 00:02:15,393
-Winston!
-Vad?
63
00:02:15,477 --> 00:02:17,687
-Hur är du inte trött på detta?
-Trött på vad?
64
00:02:23,777 --> 00:02:26,112
Modelltyper, klockan tre.
65
00:02:26,196 --> 00:02:27,280
Skål.
66
00:02:27,405 --> 00:02:28,865
De där två grisarna?
67
00:02:28,949 --> 00:02:29,950
Gör som jag.
68
00:02:30,367 --> 00:02:32,077
Hur har vi dejtat samma kille?
69
00:02:33,578 --> 00:02:37,415
Gumpai, det är japanska för "läget."
70
00:02:37,499 --> 00:02:39,960
Hej, Jessica Day. Vad firar vi?
71
00:02:40,168 --> 00:02:42,504
Kirby här jobbar åt en marinbiolog
72
00:02:42,712 --> 00:02:45,674
och han fick dem att döpa
en ny sjösnigel efter mig.
73
00:02:46,466 --> 00:02:48,510
Den heter Bruce Eastern Sjösnigel.
74
00:02:48,760 --> 00:02:51,888
Ni två är fascinerande.
Har ni funderat på att bli modeller?
75
00:02:52,263 --> 00:02:55,975
Det har jag faktiskt.
Jag har en vild fantasi.
76
00:02:56,476 --> 00:02:59,354
Det vill jag höra mer om. Låter toppen.
77
00:02:59,437 --> 00:03:02,440
Vad gör du? De är inte modellmaterial.
78
00:03:02,524 --> 00:03:04,859
För att de inte är snygga?
79
00:03:05,068 --> 00:03:06,736
Cece behöver andra killar.
80
00:03:06,820 --> 00:03:08,321
Döm inte en bok efter omslaget.
81
00:03:08,405 --> 00:03:10,073
Förutom när du pratar om modeller.
82
00:03:10,156 --> 00:03:12,242
Modeller existerar för omslaget.
83
00:03:12,325 --> 00:03:13,910
Det är förenklat.
84
00:03:13,993 --> 00:03:17,205
De bästa modellerna har något
som ger dem lite personlighet,
85
00:03:17,288 --> 00:03:19,749
något som får dem att skilja sig
från andra.
86
00:03:19,833 --> 00:03:23,253
Som ett gap i tänderna
eller en finne på halsen.
87
00:03:23,378 --> 00:03:25,547
Du gör det här för komplicerat.
88
00:03:25,714 --> 00:03:28,258
Du behöver bara gå upp
till en snygg kille,
89
00:03:28,466 --> 00:03:30,885
och säga, "Hej, du är snygg,
vill du bli en modell?"
90
00:03:30,969 --> 00:03:33,054
Man måste skapa ett band med dem,
91
00:03:33,138 --> 00:03:35,682
så att de litar på oss med det
som gör dem vackra.
92
00:03:35,765 --> 00:03:38,351
Vet du vad? Gör din grej, jag gör min.
93
00:03:38,518 --> 00:03:41,938
Men din grej kan inte vara
att gå tillbaka till grisarna.
94
00:03:42,022 --> 00:03:45,608
Sjösniglar, Reagan, de är sjösniglar.
95
00:03:46,985 --> 00:03:48,069
Men du har rätt.
96
00:03:48,862 --> 00:03:50,697
Det var inte snällt sagt, men du har rätt.
97
00:03:51,948 --> 00:03:55,160
Har du något du vill berätta, Donovan?
98
00:04:11,801 --> 00:04:12,802
Jag...
99
00:04:13,553 --> 00:04:14,846
har gjort ett stort beslut.
100
00:04:14,929 --> 00:04:15,930
Nej, Donovan.
101
00:04:16,347 --> 00:04:17,724
Jag ska sluta använda beanies.
102
00:04:18,558 --> 00:04:19,851
-Vad?
-Jag tycker att det är...
103
00:04:21,478 --> 00:04:23,438
Är det vad du ville prata med mig om?
104
00:04:23,730 --> 00:04:26,066
Jag trodde att en stor byrå
försökte sno dig från mig.
105
00:04:26,149 --> 00:04:27,317
Nej!
106
00:04:27,734 --> 00:04:29,402
De har bara skickat ut gåvor
107
00:04:29,486 --> 00:04:31,696
och försökt att ta ut mig
på middagar och sånt.
108
00:04:32,655 --> 00:04:34,574
-Vad?
-De har gett mig gåvor--
109
00:04:34,657 --> 00:04:35,700
Lyssna på mig.
110
00:04:35,784 --> 00:04:38,411
Jag vet att gåvor är toppen.
111
00:04:38,661 --> 00:04:42,373
Det är de, men när BGE får dig,
blir det inga fler gåvor,
112
00:04:42,582 --> 00:04:44,084
för de bryr sig inte om dig.
113
00:04:44,417 --> 00:04:46,711
De bryr sig bara om siffror.
114
00:04:47,587 --> 00:04:51,758
Men du, Donovan, är min första prioritet.
115
00:04:52,217 --> 00:04:55,345
När du är med mig,
kommer du aldrig att bli bortglömd.
116
00:04:55,887 --> 00:04:57,931
Säg vad du vill ha. Jag fixar det.
117
00:04:58,264 --> 00:05:00,975
Jag behöver någon att hjälpa mig bli
bättre på att göra trick på motorcykeln.
118
00:05:02,310 --> 00:05:03,311
Visst.
119
00:05:05,897 --> 00:05:07,816
Jag hatar dessa,
jag kan inte sluta äta dem.
120
00:05:07,899 --> 00:05:11,528
Smaken är sisådär,
men eftersmaken är utsökt.
121
00:05:11,611 --> 00:05:13,947
Vad händer när jag bara
är en utsökt eftersmak?
122
00:05:15,156 --> 00:05:17,909
Kommer ni att glömma mig som Coach
när jag flyttar ut?
123
00:05:18,368 --> 00:05:21,663
Det här loftet har hållit oss
tillsammans och när det är borta
124
00:05:22,831 --> 00:05:25,875
kommer vi att sprida oss över jorden
som Rod Stewarts avkomma.
125
00:05:25,959 --> 00:05:28,378
Jag kommer att sakna din poesi mest.
126
00:05:28,586 --> 00:05:31,422
Vet du vad? Ge inte upp på oss än.
127
00:05:31,631 --> 00:05:33,716
Vi måste bara hitta något
som håller oss tillsammans
128
00:05:33,800 --> 00:05:35,385
som en mörk hemlighet eller en time share.
129
00:05:35,468 --> 00:05:37,470
Det var lättare när män gick ut i krig,
130
00:05:37,554 --> 00:05:41,182
man formade ett band
format av blod och smärta.
131
00:05:41,266 --> 00:05:43,643
Det får man inte från att
dela på kostnaden för toapapper.
132
00:05:44,394 --> 00:05:46,521
Vi måste komma på en slags ritual.
133
00:05:46,604 --> 00:05:47,647
Nu pratar vi.
134
00:05:47,730 --> 00:05:50,900
Vi står i en cirkel.
Vi bränner kycklingben.
135
00:05:50,984 --> 00:05:52,151
Herregud, Winston.
136
00:05:52,235 --> 00:05:55,238
...hemlighet, ingen behöver veta något.
137
00:05:55,321 --> 00:05:56,906
Jag menade inte en bokstavlig ritual,
138
00:05:57,198 --> 00:05:59,993
jag menade en gemensam
upplevelse som för oss samman.
139
00:06:00,076 --> 00:06:01,828
Jag har sagt det här länge,
140
00:06:01,911 --> 00:06:04,998
men jag är redo att göra sjuka
grejor med metalldetektorer.
141
00:06:05,081 --> 00:06:06,291
Det är en idé.
142
00:06:06,374 --> 00:06:09,085
Leta efter skatter, mynt.
143
00:06:09,168 --> 00:06:11,921
Om du hittar tillräckligt mycket,
kan skatten eller mynten
144
00:06:12,630 --> 00:06:15,091
hjälpa ens inkomst, det är också roligt.
145
00:06:15,174 --> 00:06:17,927
Man får ett visst endorfinrus
när man letar,
146
00:06:18,177 --> 00:06:20,013
det är underhållande, det är en inkomst.
147
00:06:20,138 --> 00:06:22,640
Vi kan ha träningsoveraller
och spela schack i parken.
148
00:06:22,724 --> 00:06:23,975
Jag har redan några jag spelar schack med.
149
00:06:27,186 --> 00:06:29,272
Gör du det utanför loftet?
150
00:06:29,355 --> 00:06:31,316
-Ja, utanför loftet.
-Varför har jag inte sett dig?
151
00:06:31,399 --> 00:06:33,151
För du går inte utanför loftet.
152
00:06:33,735 --> 00:06:34,736
Det är inte sant.
153
00:06:34,819 --> 00:06:37,030
Jag vet.
154
00:06:37,113 --> 00:06:38,406
Metalldetektor?
155
00:06:40,199 --> 00:06:41,993
Det är en grym idé.
156
00:06:42,076 --> 00:06:44,203
Jag uppskattar idén,
jag vill höra mer om den.
157
00:06:45,872 --> 00:06:47,332
Jag känner mig retad.
158
00:06:51,294 --> 00:06:54,464
Låt mig gissa,
ni slappar innan er skolträff.
159
00:06:54,547 --> 00:06:57,050
Ni var nördar,
men ni växte upp och blev snygga.
160
00:06:57,133 --> 00:06:59,886
Ni var coola, men vänliga,
ni hade kanske inlines.
161
00:06:59,969 --> 00:07:01,429
Här är grejen,
162
00:07:01,512 --> 00:07:03,556
ni är nu modeller
och detta är er nya chef.
163
00:07:03,640 --> 00:07:04,641
Vänta lite,
164
00:07:04,724 --> 00:07:07,477
det finns bara ett nummer på kortet
och ni är två.
165
00:07:09,395 --> 00:07:11,898
Ni tror att vi försöker ragga
för vi är på en bar
166
00:07:11,981 --> 00:07:13,691
och vi säger hur snygga ni är.
167
00:07:14,776 --> 00:07:16,611
Ursäkta mig, du är het
168
00:07:16,694 --> 00:07:18,780
och du ska snart göra det lättaste
beslutet någonsin.
169
00:07:18,863 --> 00:07:20,240
Inte intresserad.
170
00:07:26,162 --> 00:07:28,414
Säg ingenting. Enda barnet, va?
171
00:07:28,873 --> 00:07:30,250
Ja, nu är jag det.
172
00:07:31,376 --> 00:07:32,377
Från och med igår.
173
00:07:35,046 --> 00:07:36,506
Förlåt, sa du...
174
00:07:36,589 --> 00:07:39,050
Det är högljutt. Hörde du vad jag sa?
175
00:07:39,133 --> 00:07:41,761
Du är het. Har du tänkt på att bli modell?
176
00:07:41,844 --> 00:07:43,805
Du kan inte behandla mig som en bit kött.
177
00:07:44,097 --> 00:07:46,516
Jag vet att jag är het,
men jag behöver inte din bekräftelse.
178
00:07:46,599 --> 00:07:48,559
Vi försöker att ha
en allvarlig konversation här
179
00:07:48,643 --> 00:07:50,144
om varför bina försvinner.
180
00:07:52,855 --> 00:07:55,566
Om inte ett par killar i en bar
kan lösa det, vem kan då göra det?
181
00:08:07,620 --> 00:08:08,746
Hur gick det?
182
00:08:08,830 --> 00:08:10,707
Jag har ett par på kroken...
183
00:08:10,790 --> 00:08:11,916
Jag med.
184
00:08:12,000 --> 00:08:14,752
Jag har planterat ett par frön,
nu väntar jag på att skörda.
185
00:08:14,836 --> 00:08:17,463
Du, sluta med vad du gör.
186
00:08:17,588 --> 00:08:19,590
Förlåt, det är så jag går.
187
00:08:19,674 --> 00:08:22,844
Om jag inte svingar med armarna
tror jag att jag står och kommer ramla.
188
00:08:24,470 --> 00:08:26,306
Har du erfarenhet som modell?
189
00:08:26,389 --> 00:08:28,933
Jag var fast i skyltfönstret
i en affär i köpcentret en gång
190
00:08:29,017 --> 00:08:30,226
och jag var med i nyheterna.
191
00:08:30,893 --> 00:08:33,646
Pratar vi lokalt eller över hela landet?
192
00:08:33,730 --> 00:08:35,231
Det är en bra fråga.
193
00:08:38,985 --> 00:08:41,362
Förlåt, det min vän försöker att säga
194
00:08:41,446 --> 00:08:43,781
är att det låter som att du
är van att stå framför kameran.
195
00:08:43,865 --> 00:08:45,867
Om du vill kan vi hjälpa dig att hitta
196
00:08:45,992 --> 00:08:48,661
en talangchef som kan fixa
en provspelning åt dig idag.
197
00:08:48,745 --> 00:08:51,748
Jag gillar att ha tummen bakom bältet
och dra ned mina byxor på--
198
00:08:51,831 --> 00:08:54,751
Gör det inte nu, men det heter "Cowboy"
199
00:08:54,834 --> 00:08:56,878
och jag ser att det inte
är din första rodeo.
200
00:08:57,003 --> 00:09:00,381
Din nya manager är Cece,
gå till den här adressen.
201
00:09:02,508 --> 00:09:04,010
Tack. Okej.
202
00:09:07,055 --> 00:09:08,389
Säg det inte.
203
00:09:08,473 --> 00:09:09,474
-Vi är ett lag.
-Nej.
204
00:09:09,557 --> 00:09:10,808
Jag är betet, du är kroken.
205
00:09:10,892 --> 00:09:13,728
Jag trodde inte att betet såg
kroken som lagmedlem.
206
00:09:13,811 --> 00:09:17,065
Det är så typiskt en krok att säga.
207
00:09:18,566 --> 00:09:19,567
Ni vet,
208
00:09:20,234 --> 00:09:22,820
jag har alltid velat ha
en spa-dag med killarna.
209
00:09:24,864 --> 00:09:26,491
Hade du på dig din tröja
under massagen, Nick?
210
00:09:26,574 --> 00:09:27,825
Ja, men uppknäppt.
211
00:09:28,409 --> 00:09:29,744
-Det var skönt.
-Kul för dig.
212
00:09:29,827 --> 00:09:32,872
Kolla, gurkorna är gratis.
213
00:09:32,955 --> 00:09:34,123
Jag ska lägga in dem.
214
00:09:34,207 --> 00:09:36,542
Om du är imponerad av gratis gurkor,
215
00:09:36,667 --> 00:09:38,211
förbered dig på att tappa hakan,
216
00:09:38,336 --> 00:09:40,171
för jag har skrivit upp oss
för elit-paketet.
217
00:09:40,254 --> 00:09:41,506
Betyder det att gurkorna redan är inlagda?
218
00:09:41,589 --> 00:09:43,383
Mina herrar, eukalyptus-handdukar.
219
00:09:43,549 --> 00:09:44,842
Tack.
220
00:09:45,259 --> 00:09:46,386
Min är redan våt.
221
00:09:46,469 --> 00:09:48,513
Nej, det är för att lukta, inte torka.
222
00:09:48,846 --> 00:09:50,556
Sätt den mot ansiktet och lukta.
223
00:09:52,058 --> 00:09:54,811
Hur kan en lukt både vara
varm och kall samtidigt?
224
00:09:54,894 --> 00:09:56,771
-Det är fint.
-Det här stället är grymt.
225
00:09:56,854 --> 00:09:58,689
Jag känner mig som en romare.
226
00:09:58,773 --> 00:10:00,483
Jag tror att vi har hittat vår ritual.
227
00:10:00,566 --> 00:10:01,901
Ja, verkligen.
228
00:10:02,026 --> 00:10:04,612
Om ni är redo,
kan jag leda er till era brasilianare.
229
00:10:06,239 --> 00:10:07,240
Det låter kul.
230
00:10:07,323 --> 00:10:09,117
-Jag är i en relation.
-Ja.
231
00:10:09,450 --> 00:10:11,828
Men jag tittar gärna,
visa mig dörren, tack.
232
00:10:11,994 --> 00:10:14,163
Elit-paketet på spa:et
233
00:10:14,247 --> 00:10:16,874
inkluderar håravlägsnande
med vax från era nedre regioner.
234
00:10:21,546 --> 00:10:22,755
Vad sa du?
235
00:10:22,922 --> 00:10:24,215
Skrev-vax.
236
00:10:28,928 --> 00:10:30,054
Nej, Schmidt.
237
00:10:31,013 --> 00:10:32,765
-Säg något.
-Säg något till honom.
238
00:10:35,476 --> 00:10:37,979
Jag har goda nyheter, Donovan.
239
00:10:38,062 --> 00:10:41,232
Jag har en ny klient
som jag vill att du ska få träffa.
240
00:10:41,315 --> 00:10:42,316
Ceces Pojkar
241
00:10:42,442 --> 00:10:43,901
Jag är Dean och jag är en modell.
242
00:10:46,446 --> 00:10:47,947
-Men jag är en modell.
-Nej, jag är en modell.
243
00:10:48,030 --> 00:10:49,490
-Ja, båda är modeller.
-Nej, jag är en modell.
244
00:10:49,615 --> 00:10:50,741
Jag är en modell.
245
00:10:50,825 --> 00:10:52,702
Jag är modellen.
246
00:10:52,785 --> 00:10:54,287
-Men jag är en modell.
-Jag är en modell.
247
00:10:54,370 --> 00:10:55,371
-Jag är en modell.
-Jag--
248
00:10:55,455 --> 00:10:57,123
-Jag är en modell.
-Jag fick precis höra att jag är.
249
00:10:57,206 --> 00:10:58,833
-Med Estrofuel.
-Jag är en modell.
250
00:10:58,916 --> 00:11:00,293
Vad försiggår?
251
00:11:00,376 --> 00:11:02,378
Ceces Pojkar växer.
252
00:11:02,462 --> 00:11:04,922
Jag ska hjälpa Dean att göra en portfolio
253
00:11:05,006 --> 00:11:06,466
för den stora provspelningen
som vi ska gå till.
254
00:11:06,632 --> 00:11:08,426
-Men min portfolio då?
-Du har redan en.
255
00:11:08,509 --> 00:11:11,804
Jag vill ha en till. Och en till smörgås.
256
00:11:11,888 --> 00:11:13,598
-Jag vill också ha en smörgås.
-Sluta härma mig!
257
00:11:13,681 --> 00:11:15,516
Donovan, Dean...
258
00:11:19,187 --> 00:11:20,563
Nej.
259
00:11:25,484 --> 00:11:28,613
Vi ligger precis på gränsen
till att vara läskiga.
260
00:11:29,447 --> 00:11:30,448
Läget, Cece?
261
00:11:30,531 --> 00:11:33,075
Hur går det? Provspelningen är
om en timme. Jag börjar få panik.
262
00:11:33,159 --> 00:11:36,829
Absolut, vi letar bara efter
den perfekta Ceces Pojkar-typen,
263
00:11:36,913 --> 00:11:38,956
du vet... perfekt.
264
00:11:39,040 --> 00:11:40,791
Hur kan så kort hår vara så tilltrasslat?
265
00:11:40,875 --> 00:11:42,543
-Förlåt.
-Du gör mig illa.
266
00:11:42,627 --> 00:11:44,295
Jag har inga knappar
för att stänga tröjan.
267
00:11:44,378 --> 00:11:45,463
Snälla, Donovan.
268
00:11:45,546 --> 00:11:46,756
Jess...
269
00:11:48,633 --> 00:11:52,303
Om ni inte har hittat någon än,
kanske jag bara borde acceptera ödet.
270
00:11:52,637 --> 00:11:53,721
Jag kanske borde säga till dem
att jag bara...
271
00:11:53,804 --> 00:11:55,848
Nej, vi...
272
00:11:56,265 --> 00:11:57,266
Vi har två killar--
273
00:11:57,350 --> 00:11:58,476
Har ni?
274
00:11:58,809 --> 00:12:00,478
-Vi tar över dem på en gång.
-Du är bäst!
275
00:12:00,770 --> 00:12:01,771
Tack.
276
00:12:03,064 --> 00:12:04,148
Ursäkta?
277
00:12:05,608 --> 00:12:07,693
Jag vet inte vad jag letar efter.
278
00:12:08,361 --> 00:12:09,946
Det är den andra.
279
00:12:11,197 --> 00:12:12,823
-Nej.
-De ser speciella ut.
280
00:12:12,907 --> 00:12:15,368
Hur då? "Jag äger mitt
egna hundrastarföretag?"
281
00:12:15,451 --> 00:12:17,078
Deras nisch.
282
00:12:17,161 --> 00:12:19,538
Du är bra. Jag tror på dem.
283
00:12:19,956 --> 00:12:23,876
Och vi har inget annat val,
vi måste göra dem redo för kameran.
284
00:12:24,001 --> 00:12:25,503
Hur långt bort kommer kameran att vara?
285
00:12:33,844 --> 00:12:37,390
Kom igen, killar. Ser bra ut, Kirby.
286
00:12:37,932 --> 00:12:40,601
Det är för katter, men det gör inget,
sätt på den här.
287
00:12:40,685 --> 00:12:42,353
De är från min rumskamrats
jordbävnings-kit.
288
00:12:42,436 --> 00:12:43,813
Han har ett förråd för tre veckor.
289
00:12:43,938 --> 00:12:46,023
Sätt på den här,
de kommer inte att känna igen dig
290
00:12:46,107 --> 00:12:48,234
på ditt nästa volontärskift på sjukhuset.
291
00:12:48,484 --> 00:12:50,361
Jess... Hallen.
292
00:12:51,696 --> 00:12:55,533
Är du säker på att det här är rätt idé?
293
00:12:55,616 --> 00:13:00,496
Kan vi inte hitta ett vattenpolo-lag
eller hyra eskorter?
294
00:13:01,664 --> 00:13:03,291
Eller bombhota provspelningen.
295
00:13:03,374 --> 00:13:06,502
I det här politiska klimatet?
Jag blir nervös av att bara säga det.
296
00:13:06,711 --> 00:13:08,004
-Ingenting?
-Nej.
297
00:13:08,129 --> 00:13:11,215
Är ingenting rätt sak att göra
i den här situationen?
298
00:13:11,299 --> 00:13:13,718
Vi kan inte överge Cece,
det här är hennes chans.
299
00:13:13,801 --> 00:13:17,555
Hon får inte bli irrelevant
som stora bälten eller citat från Borat.
300
00:13:17,763 --> 00:13:19,557
Om vi ska gå under med skeppet,
301
00:13:19,640 --> 00:13:21,058
gör jag det inte utan en fight
302
00:13:21,142 --> 00:13:24,270
och de två kommer att behöva mer
än hårgelé och V-ringningar.
303
00:13:24,478 --> 00:13:28,691
De behöver MC-stövlar, halsdukar, kepsar
304
00:13:29,066 --> 00:13:30,943
och allt ögonsmink som Schmidt har.
305
00:13:31,527 --> 00:13:32,778
Cece.
306
00:13:33,904 --> 00:13:34,947
Hallå.
307
00:13:36,574 --> 00:13:38,617
Cece. Hej.
308
00:13:39,243 --> 00:13:40,328
Vad gör du härinne?
309
00:13:40,453 --> 00:13:42,580
Donovan sa åt mig att vänta här
i ditt väntrum och sen försvann han--
310
00:13:42,663 --> 00:13:43,914
-Vad?
-Jag kunde inte öppna dörren
311
00:13:43,998 --> 00:13:45,124
och det var mörkt.
312
00:13:45,207 --> 00:13:47,251
Kom in hit, Donovan.
313
00:13:48,753 --> 00:13:50,755
Vi har en provspelning om en timme
314
00:13:50,838 --> 00:13:52,631
och du låser in Dean i garderoben?
315
00:13:52,715 --> 00:13:54,216
Du sa att jag var din bästa klient.
316
00:13:54,342 --> 00:13:55,801
Vänta, Donovan, lugna dig.
317
00:13:55,885 --> 00:13:56,886
Jag drar.
318
00:13:58,554 --> 00:14:00,431
Jag gick åt fel håll. Titta inte.
319
00:14:01,640 --> 00:14:02,600
Vad ska vi göra?
320
00:14:02,683 --> 00:14:04,393
Jag vet inte,
de kanske ger oss något att bita i.
321
00:14:04,477 --> 00:14:05,728
Jag pratar om att dra.
322
00:14:05,811 --> 00:14:06,812
Du är så dramatisk.
323
00:14:06,896 --> 00:14:09,690
Jag är inte dramatisk,
jag säger det odramatiskt.
324
00:14:09,982 --> 00:14:12,943
Jag vill inte ha mitt hår borttaget
från mina testiklar av en främling.
325
00:14:13,319 --> 00:14:14,779
De är nog där av en anledning.
326
00:14:14,862 --> 00:14:16,655
De är tränade proffs.
327
00:14:16,739 --> 00:14:19,241
Det är inte som en vaxning i nån gränd.
328
00:14:19,325 --> 00:14:20,451
Finns det?
329
00:14:20,534 --> 00:14:22,620
Antagligen, men det här
är en helt annan grej.
330
00:14:22,703 --> 00:14:24,080
Vem skulle gå på en sån?
331
00:14:24,622 --> 00:14:27,875
Ibland, när det är ett nödläge,
måste man göra det man måste.
332
00:14:27,958 --> 00:14:29,377
När skulle ett sådant nödläge dyka upp?
333
00:14:29,460 --> 00:14:32,129
Det här kommer att bli som med keson igen.
334
00:14:32,213 --> 00:14:33,631
Du kommer att skrika och sparka först,
335
00:14:33,714 --> 00:14:36,550
du vill inte pröva det, men jag lovar dig,
336
00:14:36,634 --> 00:14:38,052
du kommer att berätta för alla
hur mycket du älskar det.
337
00:14:38,135 --> 00:14:39,637
Det här är inte alls som keso.
338
00:14:39,720 --> 00:14:41,180
Det är precis som keso.
339
00:14:41,263 --> 00:14:43,224
Min hårsäck är stenhård.
340
00:14:43,349 --> 00:14:47,061
Det kommer att bli ett blodbad där inne,
så jag tackar nog nej.
341
00:14:47,144 --> 00:14:48,145
Jag drar.
342
00:14:48,229 --> 00:14:53,192
Som min mamma säger på fester,
"Ingen rör min väska."
343
00:14:53,317 --> 00:14:55,403
-Hej då.
-Vänta. Sätt er.
344
00:14:55,695 --> 00:14:57,113
Ni behöver inte dra.
345
00:14:57,405 --> 00:14:59,990
Ni sa precis hur mycket
ni älskade stället.
346
00:15:00,074 --> 00:15:02,451
Vaxa bara inte påsen.
347
00:15:02,535 --> 00:15:04,495
Jag bryr mig inte om hur stor parken är,
348
00:15:04,704 --> 00:15:08,416
om en björn är på rymmen,
så går jag inte till parken.
349
00:15:08,499 --> 00:15:10,710
Jag går aldrig till parken igen.
350
00:15:10,793 --> 00:15:11,794
Men det här är vår ritual.
351
00:15:11,877 --> 00:15:12,878
Vi hittar en ny, Schmidt.
352
00:15:12,962 --> 00:15:14,255
Lätt för dig att säga.
353
00:15:14,672 --> 00:15:17,049
Ni kommer att bo tillsammans på loftet
354
00:15:17,133 --> 00:15:20,386
och säga, "Förlåt, jag visste inte
att du var i badrummet."
355
00:15:20,886 --> 00:15:23,347
Och komma på roliga namn
för wi-fi nätverket,
356
00:15:23,431 --> 00:15:24,765
som, "Det här är 4D."
357
00:15:24,890 --> 00:15:25,891
Det är ganska bra.
358
00:15:25,975 --> 00:15:27,727
Jag föreslår att vi ändrar det nu.
359
00:15:27,810 --> 00:15:29,478
Poängen är, era liv kommer att fortsätta
360
00:15:29,562 --> 00:15:33,023
och jag kommer att bli
den skumma typen ni bodde med.
361
00:15:37,153 --> 00:15:38,154
Vet ni vad?
362
00:15:38,988 --> 00:15:41,574
Jag tänker få min pung vaxad.
363
00:15:42,241 --> 00:15:43,951
Njut av ert liv tillsammans.
364
00:15:44,577 --> 00:15:46,495
Inte ett enda hårstrå kvar.
365
00:15:47,246 --> 00:15:48,706
Jösses.
366
00:15:49,540 --> 00:15:52,084
Tror du att de tar en bild på honom
när de drar bort håret,
367
00:15:52,168 --> 00:15:53,461
som på en berg och dalbana?
368
00:15:53,544 --> 00:15:55,546
Jag tror du missade poängen
med vad som just hände.
369
00:16:04,054 --> 00:16:05,473
Såg du det där?
370
00:16:05,556 --> 00:16:08,184
Mina ögon var slutna medan jag
bad en bön som inte tillhör nåt samfund
371
00:16:08,267 --> 00:16:09,268
för Bruce och Kirby, vad har jag missat?
372
00:16:09,351 --> 00:16:11,937
Den där kvinnan spanade in våra killar.
373
00:16:12,021 --> 00:16:14,732
Hon spanade verkligen in dem.
374
00:16:15,858 --> 00:16:17,568
Vi kanske har en chans.
375
00:16:17,651 --> 00:16:19,361
-Hörde du vad du sa?
-Vad?
376
00:16:19,445 --> 00:16:20,905
Du sa, "våra killar."
377
00:16:21,071 --> 00:16:23,073
-Vi går in bara.
-"Våra killar."
378
00:16:23,157 --> 00:16:24,158
Bli inte sentimental.
379
00:16:24,241 --> 00:16:25,284
"Våra killar."
380
00:16:25,367 --> 00:16:26,368
PROVSPELNING
381
00:16:26,452 --> 00:16:27,536
Släpp mig.
382
00:16:27,620 --> 00:16:28,871
"Våra killar."
383
00:16:44,595 --> 00:16:45,805
Jag bad om modeller, Jess,
384
00:16:45,888 --> 00:16:48,390
inte ett par körskolelärare.
385
00:16:48,474 --> 00:16:50,935
Jag vet, men de är heta på insidan.
386
00:16:51,185 --> 00:16:53,854
Bruce lär ut första hjälpen
till barn med ojämna munnar
387
00:16:53,938 --> 00:16:56,649
och Kirby har donerat så mycket
benmärg att de bad honom att sluta.
388
00:16:56,732 --> 00:17:00,110
Jag vet inte hur det kommer
att hjälpa deras provspelning.
389
00:17:00,194 --> 00:17:02,613
Hon har rätt. Jag vet inte vad vi tänkte.
390
00:17:03,364 --> 00:17:05,282
Vi måste få bort dem.
391
00:17:05,574 --> 00:17:06,951
Varför gav vi dem ens namn?
392
00:17:07,034 --> 00:17:08,035
De hade namn.
393
00:17:08,118 --> 00:17:10,996
Jag antar att vi inte brydde oss nog
att lära oss dem.
394
00:17:13,833 --> 00:17:17,127
Det har blivit ett litet problem.
395
00:17:17,878 --> 00:17:19,004
Vi får väl äta dessa?
396
00:17:19,213 --> 00:17:20,214
Jag älskar dem.
397
00:17:20,297 --> 00:17:22,633
Ja, ni får fortsätta äta.
398
00:17:23,884 --> 00:17:27,555
Det finns inget lätt sätt att säga detta,
men sanningen är--
399
00:17:32,434 --> 00:17:34,770
Kom här, Cece.
400
00:17:35,312 --> 00:17:37,064
-Vad?
-Kolla runt rummet.
401
00:17:38,524 --> 00:17:41,235
Ingen äter dessa förutom dem.
402
00:17:42,111 --> 00:17:44,864
Ja, och de älskar dem.
403
00:17:44,947 --> 00:17:48,701
Det är nästan så jag vill pröva dem,
med betoning på nästan.
404
00:17:49,034 --> 00:17:50,494
De begår ett misstag.
405
00:17:53,163 --> 00:17:56,417
Detta är killarna som kan sälja detta.
406
00:17:56,917 --> 00:17:58,460
Inte dem.
407
00:17:58,544 --> 00:18:00,713
Men de har redan bestämt sig
hur reklamen ska gå.
408
00:18:00,796 --> 00:18:02,423
Be dem att ändra det.
409
00:18:03,173 --> 00:18:04,800
Vad har du att förlora?
410
00:18:12,558 --> 00:18:13,559
Joy.
411
00:18:14,977 --> 00:18:15,978
Jag är rädd.
412
00:18:16,061 --> 00:18:17,688
-Var inte rädd.
-Nick?
413
00:18:17,938 --> 00:18:20,107
-Vi är här med dig.
-Winston!
414
00:18:20,232 --> 00:18:23,611
Vi behöver ingen ritual, Schmidt,
du kommer inte att förlora oss.
415
00:18:24,069 --> 00:18:25,738
Jag tyckte att vi bara kunde ha sagt det,
416
00:18:25,821 --> 00:18:27,656
men Winston tyckte
att vi behövde visa det.
417
00:18:27,740 --> 00:18:30,951
Jag tänkte att det skulle vara bättre.
418
00:18:31,702 --> 00:18:32,745
Bröder.
419
00:18:32,870 --> 00:18:35,331
-Bröder.
-Det stämmer. Bröder.
420
00:18:35,623 --> 00:18:36,832
Bröder.
421
00:18:38,918 --> 00:18:41,629
Jag har varit lite nyfiken på detta,
422
00:18:41,712 --> 00:18:42,880
men jag har inte velat säga det.
423
00:18:42,963 --> 00:18:45,382
Det hade nog varit bättre
om vi gjorde det här i tystnad.
424
00:18:45,466 --> 00:18:46,550
-Självklart.
-Vi ska vara tysta.
425
00:18:46,634 --> 00:18:48,385
-Lycka till.
-Jag är redo.
426
00:18:48,844 --> 00:18:51,597
Tre vänner som beger sig av
på samma, tysta resa.
427
00:18:51,805 --> 00:18:53,223
Tillsammans, men splittrade.
428
00:18:53,307 --> 00:18:55,267
Ensamma men närmare än--
429
00:18:55,976 --> 00:18:57,061
Nick!
430
00:18:57,937 --> 00:18:58,938
Jag mår bra.
431
00:19:00,105 --> 00:19:01,398
-Winston!
-Rädda mig, Schmidt!
432
00:19:01,607 --> 00:19:02,942
Håll ut, din jäv...
433
00:19:03,525 --> 00:19:05,694
Kvinnan drar av den!
434
00:19:10,866 --> 00:19:12,034
Det är faktiskt ganska...
435
00:19:13,410 --> 00:19:16,121
Time out.
436
00:19:25,965 --> 00:19:28,008
Nej!
437
00:19:47,277 --> 00:19:49,154
Hur många gånger ska du göra det?
438
00:19:50,906 --> 00:19:53,325
Bra, ni är här.
439
00:19:53,409 --> 00:19:55,911
Gissa vem som fick
Sausage Crunchies-jobbet.
440
00:19:56,036 --> 00:19:57,621
Kirby.
441
00:19:57,705 --> 00:19:59,832
Inte Kirby, men jag ska behålla honom.
442
00:20:00,040 --> 00:20:03,627
Han kan nog göra reklam för
snabbmat och anti-depressiva.
443
00:20:04,503 --> 00:20:05,963
-Bruce!
-De hatade Bruce.
444
00:20:06,088 --> 00:20:09,383
Han kräktes under provspelningen.
Sausage Crunchies överallt.
445
00:20:09,466 --> 00:20:10,634
-Det är mycket.
-Men...
446
00:20:11,051 --> 00:20:13,095
de älskade Dean.
447
00:20:14,013 --> 00:20:16,265
-Kul att se de goda vinna.
-Ja.
448
00:20:16,557 --> 00:20:19,560
De sa att jag tog med det bästa
och det värsta.
449
00:20:19,727 --> 00:20:22,438
Det är kanske min grej.
450
00:20:23,147 --> 00:20:25,858
Kan jag kasta ut den här
gamla påsen med gurkor?
451
00:20:25,941 --> 00:20:28,193
Nej, de är på väg att bli inlagda.
452
00:20:29,862 --> 00:20:30,863
Jag vill inte vara dum,
453
00:20:30,946 --> 00:20:33,282
men ni är riktiga mesar
när det gäller det här.
454
00:20:34,116 --> 00:20:37,286
Om du inte har vaxat påsen,
vet du inte vår smärta.
455
00:20:37,411 --> 00:20:38,454
-Ursäkta?
-Förlossning.
456
00:20:38,537 --> 00:20:39,747
Vaxar varje vecka, topp till tå.
457
00:20:39,830 --> 00:20:44,501
Vi gick igenom helvetet
och kom ut hela, mina herrar.
458
00:20:44,710 --> 00:20:45,711
Det var krig.
459
00:20:45,794 --> 00:20:49,173
Ett som utspelade sig
på ett fint spa, men ändå,
460
00:20:49,298 --> 00:20:50,424
vårt krig.
461
00:20:51,508 --> 00:20:52,968
Det är inte något vi gör varje vecka, va?
462
00:20:53,135 --> 00:20:54,303
-Nej, mera en gång i månaden.
-Månaden?
463
00:20:54,470 --> 00:20:55,804
-Aldrig.
-Det är vår ritual.
464
00:20:55,888 --> 00:20:57,639
Aldrig igen.
465
00:20:57,723 --> 00:21:00,100
Hur kan det vara en ritual
om det bara är en gång?
466
00:21:00,184 --> 00:21:02,728
Tyst, Schmidt! Jag går inte tillbaka!
467
00:21:09,151 --> 00:21:11,278
Det är lugnt, vi fixar metalldetektorer.
468
00:21:12,279 --> 00:21:14,281
Översatt av: Victor Ollén