1
00:00:02,844 --> 00:00:04,179
Jag behöver det.
Det är en stor dag på jobbet idag.
2
00:00:04,262 --> 00:00:06,431
Jag behöver det mer.
Jag måste göra muffins innan jobbet.
3
00:00:06,515 --> 00:00:07,557
Vad? Varför?
4
00:00:07,641 --> 00:00:11,061
För det är till min
"luncha med din rektor"-kampanj.
5
00:00:11,144 --> 00:00:12,646
Att vara rektor är toppen,
6
00:00:12,729 --> 00:00:15,607
men till skillnad från mitt förra jobb
är jag nu den som sätter stopp för allt.
7
00:00:15,816 --> 00:00:19,069
Jag är chefen och barnen kan
känna stanken av chefen
8
00:00:19,694 --> 00:00:22,572
över mig. Det lät konstigt.
9
00:00:22,697 --> 00:00:23,740
Allt jag säger är
10
00:00:23,949 --> 00:00:26,159
att jag plötsligt inte har
en relation till barnen.
11
00:00:26,493 --> 00:00:28,787
Jag hoppas att dessa muffins
ska göra mig mer mänsklig för dem.
12
00:00:28,870 --> 00:00:30,288
Jag förtjänar kaffet.
13
00:00:30,372 --> 00:00:33,124
Jag är äntligen chef för marknadsföringen
på Astrat.
14
00:00:33,250 --> 00:00:35,418
Idag får jag anställa en assistent.
15
00:00:36,002 --> 00:00:38,839
Jag ska vara tuff,
men jag tänker inte skrika.
16
00:00:39,422 --> 00:00:41,591
-Det är inte konstruktivt, det är elakt.
-Kaffe.
17
00:00:41,675 --> 00:00:44,427
Dricker du kaffet kommer jag
att hälla ditt blod på marken.
18
00:00:44,511 --> 00:00:45,887
Kommer du hälla mitt blod på marken?
19
00:00:45,971 --> 00:00:46,972
Jag hugger dig!
20
00:00:47,138 --> 00:00:49,224
Jag har en del dag
framför mig av skrivande
21
00:00:49,307 --> 00:00:51,434
och det kräver en fjärde kopp kaffe.
22
00:00:51,518 --> 00:00:53,019
Vad ska min whisky annars simma i?
23
00:00:53,103 --> 00:00:56,064
Du behandlar ditt hjärta
som en baseballspelares handske.
24
00:00:56,147 --> 00:00:58,441
Hallå, jag är den som packar
för vår flytt idag,
25
00:00:58,525 --> 00:01:00,735
så jag behöver kaffet.
26
00:01:00,819 --> 00:01:02,320
-Nej, nej.
-Jag behöver en kopp kaffe.
27
00:01:03,154 --> 00:01:05,240
Nu räcker det. Vad gör du här, Winston?
28
00:01:05,323 --> 00:01:06,324
Nu räcker det!
29
00:01:08,159 --> 00:01:10,161
Ni sliter varandra i stycken. Över vad?
30
00:01:11,329 --> 00:01:13,498
Kaffe? Kom igen.
31
00:01:13,582 --> 00:01:16,001
Ni har redan energin.
32
00:01:16,084 --> 00:01:18,795
Och det är Herrens ljus.
33
00:01:19,671 --> 00:01:22,841
Det här är bara djävulens vatten.
34
00:01:24,301 --> 00:01:26,136
-Jag skojar bara.
-Winston!
35
00:01:26,219 --> 00:01:27,846
Winston!
36
00:01:28,013 --> 00:01:29,598
Jag kommer att hugga dig
i urinblåsan, Winston.
37
00:01:29,681 --> 00:01:31,308
Nu räcker det med huggandet.
38
00:01:35,562 --> 00:01:37,939
Idag är dagen då allt vänder om.
39
00:01:38,315 --> 00:01:40,233
-Hej.
-Förlåt att jag slog dig, Jess.
40
00:01:40,317 --> 00:01:41,318
Jag menade det inte.
41
00:01:41,401 --> 00:01:43,737
Jag använder magnetiska ord
för att komma över min författarkramp.
42
00:01:43,820 --> 00:01:44,821
Det fungerar inte.
43
00:01:45,280 --> 00:01:47,657
Jag har redan vikt mina tröjor
och onanerat sex gånger
44
00:01:47,741 --> 00:01:49,242
och jag börjar få slut på saker att göra.
45
00:01:49,534 --> 00:01:52,037
Det går bara inte.
The Pepperwood Chronicles
46
00:01:52,370 --> 00:01:54,247
sålde över 30 kopior.
47
00:01:54,331 --> 00:01:55,957
Klagar vi över bra saker nu?
48
00:01:56,041 --> 00:01:57,667
Min publik kräver en uppföljare
49
00:01:57,751 --> 00:02:00,086
och jag kan inte svika stuvarna,
50
00:02:00,170 --> 00:02:03,673
dessa bogserbåtsarbetare,
alla som jobbar på fyrar.
51
00:02:03,798 --> 00:02:06,217
Tror du att din publik består av...
52
00:02:06,301 --> 00:02:08,678
Arbetarklassen som jobbar nätter
på Maines kust?
53
00:02:09,304 --> 00:02:11,514
Jag tror inte det, Jess. Jag vet det.
54
00:02:11,598 --> 00:02:13,391
Du är väldigt begåvad, Nick.
55
00:02:13,475 --> 00:02:15,268
Du kan göra det här, och du har nyckeln.
56
00:02:15,435 --> 00:02:17,228
Och nyckeln är...
57
00:02:19,272 --> 00:02:21,149
-Jag måste gå.
-Är vadå?
58
00:02:21,232 --> 00:02:22,817
Vadå, Jess?
59
00:02:25,987 --> 00:02:29,032
Vad har vi här?
60
00:02:29,115 --> 00:02:30,825
"Doft. Bajs."
61
00:02:31,326 --> 00:02:33,870
Varför finns det en magnet
där det står "bajs"?
62
00:02:33,954 --> 00:02:35,455
Lita på processen.
63
00:02:36,790 --> 00:02:39,376
-Tack för att du hjälper mig packa.
-Inga problem.
64
00:02:39,751 --> 00:02:41,628
Det kan vara vår sista chans att busa.
65
00:02:41,920 --> 00:02:43,672
Börja inte med sista-chansen-bus.
66
00:02:43,755 --> 00:02:45,215
-Börja inte.
-Då börjar jag.
67
00:02:45,298 --> 00:02:47,300
-Jag har redan börjat.
-Jag började det inte.
68
00:02:47,384 --> 00:02:48,593
Jag kan inte göra det hela dan.
69
00:02:49,177 --> 00:02:53,973
Vi kom överens. Låt oss bara packa.
Okej? Bra.
70
00:02:54,391 --> 00:02:56,726
-Var har du varit, Ferguson?
-Vad?
71
00:02:57,018 --> 00:02:59,479
När du lämnar huset, tar man
alltid med sig sin mobil.
72
00:03:01,439 --> 00:03:03,650
Tack för att du tog min katt.
73
00:03:04,109 --> 00:03:06,820
Kom, Sweatshirt. Det finns lite sushi kvar
mellan mina tår.
74
00:03:06,945 --> 00:03:10,323
Det här är Winstons katt, Ferguson.
75
00:03:10,490 --> 00:03:12,659
Sweatshirt kom in genom dörren
för ett år sedan.
76
00:03:13,118 --> 00:03:14,869
Och han kommer och går som han vill,
77
00:03:15,078 --> 00:03:19,541
men han älskar sin mamma
och hennes mjölk. Ja, det gör han.
78
00:03:19,749 --> 00:03:21,376
-Jag är hans hem.
-Verkligen?
79
00:03:21,459 --> 00:03:24,587
Varför har jag då en bild
på Ferguson på min telefon?
80
00:03:25,296 --> 00:03:29,300
Jaså? Varför har jag då en bild
på Sweatshirt på min tröja?
81
00:03:29,384 --> 00:03:30,385
Tusan.
82
00:03:33,555 --> 00:03:36,933
Har du två familjer, Ferguson?
Din lilla fuling.
83
00:03:37,142 --> 00:03:38,351
Jag är ledsen.
84
00:03:38,852 --> 00:03:40,437
Jag är Winston. Det här är Cece.
85
00:03:40,520 --> 00:03:43,314
Jag heter Gil, som mansnamnet men för mig.
86
00:03:46,484 --> 00:03:48,945
Cornell, magna cum laude,
87
00:03:49,029 --> 00:03:51,656
två års erfarenhet av assisterande.
88
00:03:51,865 --> 00:03:54,993
Snyggt. Är det här papp?
89
00:03:55,243 --> 00:03:56,703
-Ja.
-Imponerande.
90
00:03:57,162 --> 00:04:00,040
Gör mig en tjänst.
Kan du knyta upp din slips?
91
00:04:00,123 --> 00:04:02,751
Det är en clip-on.
92
00:04:03,168 --> 00:04:05,920
Jag vet. Tack. Du hittar ut själv.
93
00:04:06,171 --> 00:04:07,172
Nästa.
94
00:04:09,591 --> 00:04:10,592
Hallå, sir.
95
00:04:10,675 --> 00:04:12,218
-Hej.
-Jag heter Jeremy.
96
00:04:12,385 --> 00:04:13,386
Tack.
97
00:04:14,137 --> 00:04:15,305
Låt mig ge dig ett scenario.
98
00:04:15,638 --> 00:04:20,018
Vi får Bronco Blue Jeans-kontot och
sätter in Brett Favre som dess ansikte.
99
00:04:20,435 --> 00:04:22,604
Du får samtal från en nyfiken maitre d'.
100
00:04:22,729 --> 00:04:24,981
Det verkar som att Brett har setts
101
00:04:25,065 --> 00:04:28,276
på Ritz-Carlton, ätandes en sallad,
iklädd en smoking.
102
00:04:28,359 --> 00:04:29,736
Paparazzi är på väg.
103
00:04:29,944 --> 00:04:32,697
Du springer in för att varna.
Du hittar mig död. Vad gör du?
104
00:04:33,114 --> 00:04:34,991
Jag hittar en bar nära Ritz-Carlton,
105
00:04:35,075 --> 00:04:38,203
jag lämnar ett par använda
Bronco Blue Jeans i mr Favres storlek
106
00:04:38,286 --> 00:04:40,288
och en T-shirt med gräsfläckar
på badrumsgolvet.
107
00:04:40,538 --> 00:04:43,875
Jag hyr en traktor, kör i den
i Ritz-Carltons pool.
108
00:04:44,000 --> 00:04:47,545
Medan personalen är distraherad,
kuvar jag mr Favre,
109
00:04:48,046 --> 00:04:50,256
ser honom i ögonen och ber honom
att repetera efter mig:
110
00:04:50,340 --> 00:04:53,426
"Jag blev full medan jag spelade fotboll
och jag kommer inte ihåg något.
111
00:04:53,510 --> 00:04:55,053
Jag hade aldrig klätt mig i en smoking,
112
00:04:55,136 --> 00:04:56,888
köpt en traktor ned i en pool
eller ätit en sallad.
113
00:04:57,180 --> 00:04:59,682
Och jag hade aldrig lämnat
mina Bronco Blue Jeans bakom."
114
00:04:59,766 --> 00:05:02,685
-Och maitre d'?
-Jag hyrde en traktor i hans namn.
115
00:05:03,019 --> 00:05:05,772
Nästa samtal han gör
är från polisstationen.
116
00:05:09,025 --> 00:05:10,985
Välkommen till Astrat.
117
00:05:11,069 --> 00:05:13,321
Muffin? De är hemmagjorda.
118
00:05:13,571 --> 00:05:15,698
Blåbär. Se upp, rektorn kommer.
119
00:05:16,783 --> 00:05:17,909
Jag skojar bara. Muffin?
120
00:05:17,992 --> 00:05:19,994
Kallar du mig "muffin"
eller ger du mig en?
121
00:05:20,203 --> 00:05:21,204
Det spelar ingen roll, nej tack.
122
00:05:24,374 --> 00:05:27,544
-Jag tror att Bayou Sue skickade ett brev.
-Ja.
123
00:05:27,627 --> 00:05:28,837
Förlåt, vad sa du?
124
00:05:29,045 --> 00:05:30,505
Förlåt. Har vi problem?
125
00:05:30,588 --> 00:05:32,841
Nej, jag... Sa du "Bayou Sue"?
126
00:05:32,924 --> 00:05:34,259
Hon är en karaktär i en bok som vi älskar.
127
00:05:34,342 --> 00:05:35,343
Pepperwood Chronicles.
128
00:05:36,511 --> 00:05:38,513
Du hade nog inte vetat något om det.
129
00:05:41,015 --> 00:05:42,559
Jag lade kopior i biblioteket.
130
00:05:42,642 --> 00:05:44,352
Bibliotekarien trodde inte
att det skulle ge något.
131
00:05:44,435 --> 00:05:46,771
Jag kan inte vänta på att säga
hur fel hon hade.
132
00:05:46,855 --> 00:05:48,982
-Vad snällt.
-Prata med tjejerna.
133
00:05:49,065 --> 00:05:50,817
De älskar Pepperwood.
134
00:05:50,900 --> 00:05:53,278
Jag har inte tid. Jag är bara på sida två
135
00:05:53,361 --> 00:05:56,072
och sida ett är en tillägnelse
till Winston.
136
00:05:56,155 --> 00:05:58,992
Ungarna brukade älska vice-rektor Jess
137
00:05:59,075 --> 00:06:01,619
och nu vill de inte ha något med
rektor Jess att göra.
138
00:06:01,953 --> 00:06:04,122
Det är som att jag lever i min egna,
underbara skugga.
139
00:06:04,497 --> 00:06:06,916
Du kanske kan få idéer från din publik.
140
00:06:07,000 --> 00:06:09,127
Det är männen som byggde detta stora land.
141
00:06:09,210 --> 00:06:10,628
Dina elever kommer aldrig förstå
142
00:06:10,753 --> 00:06:13,339
att Pepperwood bara är
en New Orleans-historia
143
00:06:13,590 --> 00:06:16,342
om en kille som slåss
med sin inre alligator.
144
00:06:17,302 --> 00:06:20,221
-Kan du göra det för mig?
-Ja, jag kan göra det för dig.
145
00:06:20,305 --> 00:06:21,514
Varför sa du inte...
146
00:06:21,598 --> 00:06:23,808
Jag är glad över resultatet,
147
00:06:23,892 --> 00:06:26,311
men du oroade mig där.
148
00:06:28,646 --> 00:06:31,983
Som ni kan se, har jag behandlat
Ferguson väl, okej.
149
00:06:32,191 --> 00:06:35,403
Organisk kattsand,
jag har ett litet piano,
150
00:06:35,486 --> 00:06:37,155
ett litet, litet löpband,
151
00:06:37,238 --> 00:06:39,324
och här borta har vi par-yoga.
152
00:06:41,284 --> 00:06:45,330
Fiskbullar. Det förklarar varför
han är lös i magen,
153
00:06:45,413 --> 00:06:46,789
vilket jag dokumenterar på molnet.
154
00:06:47,582 --> 00:06:49,083
Kollar du hans bajs?
155
00:06:49,167 --> 00:06:51,294
Kollar du bara hårbollar och inget mer?
156
00:06:51,836 --> 00:06:55,173
Ferguson är lycklig här,
han har människor som gillar honom...
157
00:06:55,256 --> 00:06:56,257
Börja inte, Cece.
158
00:06:56,341 --> 00:06:58,259
...och har hjälpt honom
att bli den katt han är.
159
00:06:58,343 --> 00:06:59,344
Det är inte rätt tid.
160
00:06:59,427 --> 00:07:00,762
-Det är sant.
-Det är inte rätt tid.
161
00:07:00,845 --> 00:07:01,846
Vad händer?
162
00:07:02,430 --> 00:07:03,765
Jag måste bara andas lite.
163
00:07:06,184 --> 00:07:07,477
Låt mig förklara något.
164
00:07:07,560 --> 00:07:10,438
Ferguson är min katt.
Jag hittade honom först.
165
00:07:10,521 --> 00:07:13,691
Du må ha hittat Ferguson,
men Sweatshirt hittade mig.
166
00:07:13,858 --> 00:07:15,735
Vill du spela svår? Hur låter det här?
167
00:07:16,110 --> 00:07:18,321
Vi löser detta som vi gör på gatan.
168
00:07:18,696 --> 00:07:20,073
-Katt-kall.
-Vad?
169
00:07:20,156 --> 00:07:21,908
-Vi låter Ferguson bestämma.
-Ja.
170
00:07:22,033 --> 00:07:23,952
Vi låter beslutet ligga i hans små tassar.
171
00:07:24,077 --> 00:07:28,414
Som är nu väldigt starka
tack vare hans nya mini-vikter.
172
00:07:28,498 --> 00:07:29,624
Inga problem.
173
00:07:31,167 --> 00:07:34,504
Okej, Pepperheads, gör er redo
för en upplevelse ni kommer att minnas,
174
00:07:34,587 --> 00:07:36,422
som jag hoppas att ni kommer
att berätta om på era bröllop,
175
00:07:36,506 --> 00:07:37,507
som jag också kommer vara på.
176
00:07:37,674 --> 00:07:40,677
Er favorit rektor/vän,
Jessica Day, ger er:
177
00:07:40,969 --> 00:07:44,430
er favoritförfattare, Nick Miller.
178
00:07:46,641 --> 00:07:47,809
Nej, nej, sluta.
179
00:07:47,892 --> 00:07:49,352
Nu får vi det här överstökat.
180
00:07:49,852 --> 00:07:52,605
Nu pratar vi om boken
som ni säkert inte förstår
181
00:07:52,689 --> 00:07:55,191
för den skrevs inte för er
eller för er ålder. Varsågod.
182
00:07:55,441 --> 00:07:57,068
-Kyssandet.
-Romansen.
183
00:07:57,151 --> 00:07:59,070
-Romansen.
-Hörrni.
184
00:07:59,320 --> 00:08:02,073
Pepperwood's handlar om mer
än bara romansen.
185
00:08:03,116 --> 00:08:06,494
Det handlar om livet, raser,
186
00:08:06,577 --> 00:08:09,122
sexualiseringen av det
amerikanska handvapnet.
187
00:08:09,205 --> 00:08:10,248
Tyst.
188
00:08:10,331 --> 00:08:14,627
Det handlar om hans förhållande
till rättvisan.
189
00:08:14,836 --> 00:08:16,462
Men romansen är otrolig.
190
00:08:16,796 --> 00:08:20,591
Jag förstår att det inte spelar roll om
jag är gay eller straight. Jag är jag.
191
00:08:21,592 --> 00:08:25,013
Fick du det från min bok? Det är positivt.
192
00:08:25,430 --> 00:08:28,141
Tror du att det är på grund av gay-hunden?
193
00:08:28,224 --> 00:08:30,435
Det jag respekterar är
194
00:08:30,768 --> 00:08:32,854
att det aldrig sägs att han
är en gay-hund.
195
00:08:33,396 --> 00:08:34,814
Det är underförstått.
196
00:08:35,398 --> 00:08:36,691
Det är ganska coolt.
197
00:08:37,066 --> 00:08:39,527
-Du skriver en kvinnas behov så väl.
-Tack.
198
00:08:40,194 --> 00:08:41,654
Det är väl okej att säga?
199
00:08:41,738 --> 00:08:46,367
Ja, Ramona, jag är precis som du.
Jag är din rektor-vän.
200
00:08:46,451 --> 00:08:49,579
Jag gillar att sätta på mig
rullskridskorna och tänka.
201
00:08:50,079 --> 00:08:52,749
Kan jag fråga er om scenen i fiskbårhuset?
202
00:08:52,957 --> 00:08:55,001
-Det var mitt favoritkapitel.
-Mitt med.
203
00:08:55,084 --> 00:08:57,712
-Jag läste det fem gånger.
-Jag med.
204
00:08:57,795 --> 00:08:59,005
-Vad?
-Jag var vaken hela natten.
205
00:08:59,088 --> 00:09:00,590
Det var ett sånt bra kapitel.
206
00:09:00,840 --> 00:09:02,759
-Tack.
-Inga problem.
207
00:09:03,009 --> 00:09:04,135
Varför viskade du det?
208
00:09:04,218 --> 00:09:06,304
Jag ska bara ta en kaffe, Jeremy, sedan...
209
00:09:06,387 --> 00:09:08,306
Mörkrostat, sojamjölk, 71 grader.
210
00:09:08,389 --> 00:09:10,183
-Hur var er lunch, sir?
-En besvikelse.
211
00:09:10,266 --> 00:09:12,685
Ta min hemgjorda bucatini
jag gjort till mig själv.
212
00:09:13,436 --> 00:09:16,981
Tack, Jeremy.
213
00:09:18,358 --> 00:09:20,902
Jag får inga e-mejls på min...
214
00:09:23,112 --> 00:09:25,823
Jag fick precis ett mejl på min telefon.
Det är från dig.
215
00:09:25,907 --> 00:09:28,284
Ämne: Din e-mejl fungerar nu.
216
00:09:28,743 --> 00:09:31,579
Jag ska njuta av den här bucatinin
217
00:09:31,704 --> 00:09:34,874
-och organisera Peterson-kontot.
-Det är redan gjort.
218
00:09:34,957 --> 00:09:35,958
Är det?
219
00:09:38,544 --> 00:09:41,005
-Jag antar att jag ska...
-Njut av er lunch.
220
00:09:43,841 --> 00:09:45,093
Ja.
221
00:09:55,019 --> 00:09:57,772
Så ni säger att Lady Diamante inte förstår
222
00:09:57,855 --> 00:10:01,526
att det är Pepperwoods underkläder
förrän 20 år senare.
223
00:10:01,609 --> 00:10:04,445
Hon kanske aldrig förstår det.
224
00:10:04,529 --> 00:10:07,115
Det skulle jag också säga.
Du och jag, vi har rätt.
225
00:10:09,492 --> 00:10:10,785
Det var otroligt.
226
00:10:10,868 --> 00:10:13,121
Så många bra idéer.
227
00:10:13,371 --> 00:10:15,123
Det känns som att
The Pepperwood Chronicles
228
00:10:15,289 --> 00:10:16,332
kan bli en hel serie.
229
00:10:16,416 --> 00:10:18,918
Den heter ju faktiskt
The Pepperwood Chronicles.
230
00:10:19,001 --> 00:10:21,087
Jag antog att det skulle bli fler.
231
00:10:21,295 --> 00:10:22,922
Jag kan inte tacka er nog.
232
00:10:23,297 --> 00:10:24,590
Vi ses hemma.
233
00:10:24,674 --> 00:10:26,342
Hemma? Bor ni tillsammans?
234
00:10:26,426 --> 00:10:27,427
Ja, vi är rumskompisar.
235
00:10:29,220 --> 00:10:30,847
Det här jobbet betalar inte så bra,
236
00:10:30,930 --> 00:10:33,891
men det är kul att få hänga
med coola människor som du.
237
00:10:34,058 --> 00:10:35,435
Är ni riktiga vänner?
238
00:10:35,518 --> 00:10:37,937
Vill ni bli chockade? Vi brukade dejta.
239
00:10:38,271 --> 00:10:40,273
-Ja.
-Herregud.
240
00:10:40,731 --> 00:10:42,608
Vi var kära och allt. Ett tag.
241
00:10:43,192 --> 00:10:45,611
Vi ses hemma. Det var galet.
Vi ses, hörrni.
242
00:10:45,903 --> 00:10:48,739
Du gick från att vara någorlunda cool,
243
00:10:48,823 --> 00:10:51,200
till coolaste någonsin.
244
00:10:51,451 --> 00:10:54,454
Jag vill inte skrämma er,
men det betyder mycket.
245
00:10:54,704 --> 00:10:57,540
-Gå på lektionen nu.
-Vi måste ta en bild med RJ.
246
00:10:58,332 --> 00:11:00,751
-Vad? RJ?
-Rektor Jess.
247
00:11:02,920 --> 00:11:05,506
Jag hade gärna velat gynna er kreativitet,
248
00:11:05,590 --> 00:11:07,925
tycker jag att Rektor Jess
eller Rektor Day...
249
00:11:08,009 --> 00:11:09,218
Vi skippar lektionen.
250
00:11:11,095 --> 00:11:13,764
Vi går till dramarummet
och klär upp oss som gamla män.
251
00:11:14,182 --> 00:11:16,309
-RJ bryr sig inte?
-RJ bryr sig.
252
00:11:16,392 --> 00:11:18,811
RJ bryr sig.
Jag menar, er rektor bryr sig.
253
00:11:18,936 --> 00:11:20,605
Ska vi skriva en rapport på Pepperwood?
254
00:11:20,688 --> 00:11:22,106
Du är för rolig.
255
00:11:22,190 --> 00:11:24,025
Jag var allvarlig om rapporten.
256
00:11:24,108 --> 00:11:26,068
Gå inte ifrån mig.
Eller gör det, gå härifrån.
257
00:11:26,152 --> 00:11:27,403
Gå bara till vänster.
258
00:11:27,486 --> 00:11:30,156
Peka mot mig för era vänner, skratta lite.
259
00:11:30,239 --> 00:11:32,742
Fortsätt gå. Okej.
Jag har tappat kontrollen.
260
00:11:37,246 --> 00:11:40,249
Tusan! Jag måste till skolan, Nick.
261
00:11:40,333 --> 00:11:41,667
Jag vet. Jag med.
262
00:11:41,751 --> 00:11:44,253
Jag vill berätta för tjejerna
om min Pepperwood-uppföljare.
263
00:11:44,337 --> 00:11:47,381
Den börjar med en grafisk
beskrivning av hans födelse.
264
00:11:47,465 --> 00:11:49,425
-Det är som en mörk Titta han snackar!
-Nej, nej.
265
00:11:49,508 --> 00:11:52,428
Du kommer inte till skolan.
Du fick mig att verka för cool.
266
00:11:52,595 --> 00:11:55,431
Tjejerna har berättat för hela skolan.
Jag har ingen makt kvar.
267
00:11:59,518 --> 00:12:00,811
Det här är mitt kontor.
268
00:12:01,062 --> 00:12:02,313
Jag blev också inbjuden.
269
00:12:02,396 --> 00:12:04,982
Tjejerna bad mig att vara DJ
på deras fest.
270
00:12:05,066 --> 00:12:07,109
-De kallade mig DJ RJ.
-De älskar dig.
271
00:12:07,193 --> 00:12:09,445
-Är inte det vad du ville?
-Det är en svår balans.
272
00:12:09,528 --> 00:12:11,614
Jag vill inte att vara sträng,
men de måste lyssna.
273
00:12:11,697 --> 00:12:13,199
Tjejerna har såna bra idéer.
274
00:12:13,282 --> 00:12:14,951
Jag måste sätta ett stopp för det här.
275
00:12:15,826 --> 00:12:17,245
Det är vad jag menar.
276
00:12:17,328 --> 00:12:20,081
De la till mig i en kedjemejl om vem
som har den finaste rumpan på skolan.
277
00:12:20,164 --> 00:12:21,415
-Och?
-Det är syster Mike.
278
00:12:21,624 --> 00:12:22,708
Intressant.
279
00:12:23,167 --> 00:12:24,877
Om den alltid ska vara tom,
280
00:12:24,961 --> 00:12:26,128
tycker jag att vi fyller den
med guldfiskar.
281
00:12:26,212 --> 00:12:27,380
Så dramatisk.
282
00:12:33,970 --> 00:12:37,431
Jeremy sms:ade mig.
Han lämnade en iskaffe i kylen.
283
00:12:38,808 --> 00:12:40,059
Det är som att han läser mina tankar.
284
00:12:40,142 --> 00:12:43,604
Det är också som att han är i vårt kök
när vi sover.
285
00:12:52,571 --> 00:12:53,656
Kan jag hjälpa dig packa?
286
00:12:53,739 --> 00:12:55,324
Jeremy har gjort allt här.
287
00:12:55,408 --> 00:12:59,412
Jag packar inte.
Jag hänger bara med Winston.
288
00:12:59,662 --> 00:13:01,622
Jag är så uttråkad, Cece.
Snälla, jag är desperat.
289
00:13:01,789 --> 00:13:03,165
Gör ni ett sånt där busstreck?
290
00:13:03,249 --> 00:13:04,417
Jag kan vara med på det.
291
00:13:04,542 --> 00:13:06,460
Jag tror att det heter "busstreck", sir.
292
00:13:06,585 --> 00:13:08,504
Tack, det räcker, Jeremy.
293
00:13:08,587 --> 00:13:10,506
Jag uppskattar det. Det var allt.
294
00:13:11,173 --> 00:13:12,300
Tack.
295
00:13:15,177 --> 00:13:17,179
-Sa du något?
-Jeremy!
296
00:13:17,263 --> 00:13:19,307
Det räcker! Jösses.
297
00:13:19,807 --> 00:13:22,435
Jag ville ha en assistent som visste
alla mina behov,
298
00:13:22,518 --> 00:13:24,186
så jag slapp skrika, men nu skriker jag
299
00:13:24,270 --> 00:13:26,355
för jag har en assistent
som vet alla mina behov
300
00:13:26,439 --> 00:13:27,440
och jag kan inte andas.
301
00:13:28,190 --> 00:13:29,900
Jobbet är inte allt.
302
00:13:29,984 --> 00:13:34,613
Träffa en tjej eller man.
303
00:13:34,697 --> 00:13:37,325
Jag vet inte vad du gillar.
Du är svår att läsa av, sexuellt.
304
00:13:37,450 --> 00:13:39,160
Det är allt, Jeremy. Tack.
305
00:13:39,243 --> 00:13:40,619
Förlåt, sir.
306
00:13:42,204 --> 00:13:44,415
-Ferguson.
-Fergussy.
307
00:13:44,498 --> 00:13:45,791
-Ferguson!
-Fergie!
308
00:13:45,875 --> 00:13:47,084
Sweatshirt!
309
00:13:47,376 --> 00:13:48,377
Så ja.
310
00:13:48,461 --> 00:13:51,255
Kommer du ihåg allt kul vi har haft?
311
00:13:51,339 --> 00:13:52,465
Så kul.
312
00:13:52,631 --> 00:13:54,425
Tänk de gångerna vi hade samma tröja?
313
00:13:54,759 --> 00:13:55,801
Specialgjorda tröjor.
314
00:13:56,927 --> 00:13:59,347
-Årets pappa.
-Kom, Sweatshirt.
315
00:13:59,805 --> 00:14:02,141
Kommer du ihåg när vi åt
majonnäs tills vi storknade?
316
00:14:02,350 --> 00:14:04,852
Eller när vi körde till flygplatsen
och kysstes
317
00:14:04,935 --> 00:14:06,812
-medan vi såg planen lyfta?
-Ni gjorde vad?
318
00:14:06,937 --> 00:14:08,105
-Kommer du ihåg?
-Hon rör sig.
319
00:14:08,189 --> 00:14:10,024
Om du rör dig, rör vi oss också.
320
00:14:10,107 --> 00:14:11,650
-Vi kommer närmare.
-Sweatshirt.
321
00:14:12,360 --> 00:14:14,320
Ferguson.
322
00:14:14,987 --> 00:14:16,072
-Vad gör hon?
-Jag vet inte.
323
00:14:16,155 --> 00:14:17,782
Någon har krabba i fickan.
324
00:14:17,865 --> 00:14:19,617
-Vad galet.
-Time out.
325
00:14:20,076 --> 00:14:22,703
Det är helt galet. Ursäkta...
326
00:14:25,331 --> 00:14:26,374
Fuskare.
327
00:14:27,583 --> 00:14:31,504
Det är från en sallad jag åt tidigare
328
00:14:32,088 --> 00:14:34,256
och den måste ha ramlat i min ficka.
329
00:14:35,299 --> 00:14:38,844
Hur kunde du, Cece?
330
00:14:39,345 --> 00:14:40,346
Det är bara...
331
00:14:43,557 --> 00:14:47,436
Det här blir vårt sista bus
innan jag åker.
332
00:14:47,520 --> 00:14:49,939
och jag ville inte att Ferguson
också lämnar dig.
333
00:14:50,106 --> 00:14:52,066
Bara för vi inte bor tillsammans
334
00:14:52,983 --> 00:14:56,278
betyder inte att man inte
bryr sig om någon,
335
00:14:56,737 --> 00:15:01,158
för att bry sig, det är ett riktigt bus.
336
00:15:07,707 --> 00:15:09,875
Herregud, han valde.
337
00:15:12,586 --> 00:15:13,587
Ser du?
338
00:15:13,879 --> 00:15:15,673
Krabban betydde inget.
339
00:15:15,881 --> 00:15:18,092
Fergie valde. Stick!
340
00:15:19,343 --> 00:15:20,636
Kom hit, kompis.
341
00:15:24,974 --> 00:15:27,685
Det som är gjort är gjort. Han är er.
342
00:15:28,185 --> 00:15:30,146
Adjö Sweat...
343
00:15:30,980 --> 00:15:32,314
Adjö, Ferguson.
344
00:15:43,451 --> 00:15:44,785
Tycker ni att det är coolt eller konstigt
345
00:15:44,869 --> 00:15:46,954
om Pepperwood hade ett träben.
Vad säger vi om det?
346
00:15:47,037 --> 00:15:48,789
Det gör honom nog för sårbar.
347
00:15:48,873 --> 00:15:50,124
Jag ser det inte så.
348
00:15:50,207 --> 00:15:53,043
Jag tycker att... Okej, inget träben.
349
00:15:53,127 --> 00:15:54,545
Ursäkta, det är en samling...
350
00:15:55,671 --> 00:15:58,382
Vad pågår här, Nick?
351
00:15:58,466 --> 00:16:00,384
RJ är här.
352
00:16:00,468 --> 00:16:03,804
-Mitt kontor. Nu!
-RJ kommer skälla ut någon.
353
00:16:03,888 --> 00:16:06,307
-Du ligger mest risigt till.
-De började!
354
00:16:07,224 --> 00:16:08,350
Jag har inte ens...
355
00:16:12,313 --> 00:16:14,273
Du hade ett möte med eleverna,
356
00:16:14,398 --> 00:16:16,317
du har tofflor på dig på skolan.
357
00:16:16,400 --> 00:16:17,318
Tofflor.
358
00:16:17,485 --> 00:16:19,487
Du parkerade på
vaktmästaren Margies plats.
359
00:16:19,570 --> 00:16:20,571
JESSICA DAY
REKTOR
360
00:16:20,654 --> 00:16:23,449
Hon är förbannad och hon är inte liten.
361
00:16:23,532 --> 00:16:25,326
-Det är en grusväg.
-Och ni, mina damer.
362
00:16:25,743 --> 00:16:27,745
Ni struntade i samlingen för Pepperwood.
363
00:16:27,828 --> 00:16:30,915
-Vad är grejen, RJ?
-Du är lite av en satmara.
364
00:16:36,378 --> 00:16:38,339
Det här är oacceptabelt.
365
00:16:38,631 --> 00:16:39,840
Jag vill inte vara er fiende,
366
00:16:39,924 --> 00:16:41,884
men jag behöver inte vara er vän.
367
00:16:41,967 --> 00:16:43,010
Ni får inte skriva
368
00:16:43,093 --> 00:16:44,804
till era internationella
brevvänner på en månad.
369
00:16:45,513 --> 00:16:47,765
Ni får inte jobba på torpen.
370
00:16:48,015 --> 00:16:51,101
Två veckor avstängning
från freestyle-poesin.
371
00:16:51,352 --> 00:16:53,145
Och jag ringer era föräldrar.
372
00:16:53,437 --> 00:16:54,605
Sprid det:
373
00:16:54,688 --> 00:16:57,316
Rektor Day har lekt slut. Ut med er.
374
00:17:03,531 --> 00:17:05,908
De jobbar fort.
375
00:17:05,991 --> 00:17:07,493
När tog de den här bilden?
376
00:17:07,576 --> 00:17:08,953
Förutom hornen,
377
00:17:09,036 --> 00:17:10,704
så är det en bra bild på dig.
378
00:17:12,331 --> 00:17:13,332
Sant.
379
00:17:14,708 --> 00:17:15,960
Förlåt att jag skrek på dig.
380
00:17:16,043 --> 00:17:20,047
Sanningen är att jag var precis
som dig i din ålder.
381
00:17:21,549 --> 00:17:24,009
Jag var hungrig,
jag jobbade 22 timmar om dagen,
382
00:17:24,093 --> 00:17:26,387
en gång fyra dagar i sträck utan vatten.
383
00:17:27,680 --> 00:17:31,642
Och jag önskar att någon hade
tagit mig åt sidan och sagt
384
00:17:31,725 --> 00:17:33,602
att det fanns ett annat sätt.
385
00:17:35,104 --> 00:17:36,272
Hade du lyssnat?
386
00:17:37,398 --> 00:17:39,441
-Antagligen inte.
-Inte jag heller, i så fall.
387
00:17:39,525 --> 00:17:41,610
Du pratar inte med Jeremy just nu.
388
00:17:41,694 --> 00:17:43,946
-Vem pratar jag med?
-Ditt yngre själv,
389
00:17:44,029 --> 00:17:46,615
som säger åt dig att utnyttja
din nya, super-coola assistent
390
00:17:47,032 --> 00:17:48,492
så du kan nå nästa våning,
391
00:17:48,576 --> 00:17:52,288
och nästa, och nästa...
392
00:17:52,454 --> 00:17:53,706
Och nu är vi på toppen.
393
00:17:54,206 --> 00:17:56,876
Jag gillar den här sidan på dig, Jeremy.
Låt oss fortsätta vara hungriga.
394
00:17:56,959 --> 00:17:59,628
Jag ska gå in och jobba
på McCormick-presentationen.
395
00:17:59,712 --> 00:18:01,589
Jag är faktiskt hungrig.
Låt oss beställa mat.
396
00:18:01,839 --> 00:18:02,840
Redan gjort.
397
00:18:04,383 --> 00:18:05,426
Tack.
398
00:18:05,509 --> 00:18:07,011
Jag vill göra det.
399
00:18:07,428 --> 00:18:08,888
-Lugna dig lite.
-Ja.
400
00:18:12,600 --> 00:18:14,518
Om ni är här för att klaga
på er bestraffning
401
00:18:14,602 --> 00:18:16,687
så gör det inte. Mitt val är gjort.
402
00:18:16,854 --> 00:18:19,857
Vi undrade om vi kunde
få sitta med dig en stund.
403
00:18:20,190 --> 00:18:21,275
Visst.
404
00:18:21,442 --> 00:18:24,278
Förlåt att vi inte har visat respekt,
rektor Day.
405
00:18:24,695 --> 00:18:26,530
Jag uppskattar det.
406
00:18:28,490 --> 00:18:31,452
Om någon vill ha en muffin,
så har jag en extra.
407
00:18:33,704 --> 00:18:36,290
Här. Vi har ett presentkort åt dig
från ett café.
408
00:18:36,498 --> 00:18:38,208
Det är nära din väg till skolan.
409
00:18:38,542 --> 00:18:40,669
Det behövdes inte. Tack.
410
00:18:41,128 --> 00:18:42,922
Vi vet att du har många rumskompisar,
411
00:18:43,005 --> 00:18:46,216
och vissa av dem är otroliga författare
som jobbar hemifrån
412
00:18:46,300 --> 00:18:48,135
och skapar jättebra böcker.
413
00:18:48,469 --> 00:18:50,346
Men de kan göra sitt egna kaffe.
414
00:18:50,429 --> 00:18:52,848
Det här känner jag igen.
415
00:18:52,932 --> 00:18:54,725
Vi har byttersta respekt för dig.
416
00:18:54,850 --> 00:18:59,605
Sa du "byttersta"?
417
00:19:00,981 --> 00:19:02,316
-Bra.
-Nick.
418
00:19:03,692 --> 00:19:07,029
Jag tycker inte om att du
har kontakt med mina elever.
419
00:19:07,112 --> 00:19:10,699
Med det sagt,
tack för att du fick dem att göra det.
420
00:19:10,783 --> 00:19:12,910
Jag vet inte vad du pratar om.
421
00:19:12,993 --> 00:19:16,413
"Byttersta". Det finns bara en person
som säger "byttersta."
422
00:19:16,914 --> 00:19:18,248
-Det heter "yttersta."
-"Yttersta"?
423
00:19:18,332 --> 00:19:20,751
-Yttersta.
-Vi tycker olika.
424
00:19:21,168 --> 00:19:23,754
Men de goda nyheterna är
att jag kan skriva igen
425
00:19:23,837 --> 00:19:25,297
och det är tack vare dig.
426
00:19:25,547 --> 00:19:28,050
Du hjälper mig alltid, Jess.
Till det byttersta.
427
00:19:28,133 --> 00:19:29,843
Jag försäkrar dig, det är yttersta.
428
00:19:30,010 --> 00:19:31,178
-Yt-tersta?
-Kom igen.
429
00:19:31,303 --> 00:19:33,806
-Du är en författare.
-Det är "byt", "byt upp dig,"
430
00:19:34,056 --> 00:19:37,643
inte "yt upp dig." Jag försäkrar dig.
431
00:19:37,977 --> 00:19:39,561
-Okej, raring.
-Du sa inte,
432
00:19:39,645 --> 00:19:43,816
"Tack för att du fick dem till 'ytan."
Jag hade skrattat ut dig.
433
00:19:44,316 --> 00:19:46,026
Vad är en "'yt"?
434
00:19:46,193 --> 00:19:47,319
Ferguson är ledsen.
435
00:19:48,237 --> 00:19:50,698
Säger du att det här är en annan känsla
436
00:19:50,781 --> 00:19:52,574
än den vi har sett de senaste tre åren?
437
00:19:52,658 --> 00:19:55,202
En far vet. Han saknar Gil.
438
00:19:55,536 --> 00:19:57,663
Det hade varit fel av mig
att ta bort en del av hans hjärta.
439
00:19:57,746 --> 00:19:59,540
Jag har redan tagit hans testiklar.
440
00:20:00,165 --> 00:20:02,501
Hur som helst, låt mig...
441
00:20:02,584 --> 00:20:04,086
Gil, låt oss dela på
katt-vårdnaden. -W
442
00:20:05,963 --> 00:20:06,964
Jag är stolt.
443
00:20:11,218 --> 00:20:12,803
Du behöver inte nyckeln jag gav dig.
444
00:20:13,512 --> 00:20:15,305
Dörren är alltid öppen.
445
00:20:30,529 --> 00:20:32,906
Du kommer väl inte att lämna
dörren öppen hela tiden?
446
00:20:34,575 --> 00:20:35,576
Han kommer tillbaka.
447
00:20:38,370 --> 00:20:39,371
Vad i...
448
00:20:39,455 --> 00:20:41,957
-Jeremy.
-Han kom tillbaka.
449
00:20:42,041 --> 00:20:43,459
Vad gör den här mannen här?
450
00:20:43,542 --> 00:20:44,668
Låt mig presentera mig.
451
00:20:44,752 --> 00:20:46,462
Jag heter Jeremy, jag är assistent
452
00:20:46,545 --> 00:20:48,464
till er man och min chef, mr Schmidt.
453
00:20:48,547 --> 00:20:50,966
Är du den som ringde och frågade
om min blodtyp?
454
00:20:51,175 --> 00:20:53,469
Han är noga. Han behöver allas blodtyper.
455
00:20:53,552 --> 00:20:55,804
-Det är jättekonstigt.
-Du får inte min.
456
00:20:55,888 --> 00:20:58,015
-Aldrig.
-Vi har olika kaffebeställningar.
457
00:20:58,515 --> 00:21:01,602
Man kan se vems som är vems
baserat på karikatyrerna jag har ritat.
458
00:21:03,062 --> 00:21:05,898
Detta är läskigt likt,
och du har aldrig träffat oss.
459
00:21:05,981 --> 00:21:07,691
-Hur gjorde du det?
-Stämmer precis.
460
00:21:07,775 --> 00:21:09,401
-Vad läskigt.
-Det är ganska bra.
461
00:21:11,236 --> 00:21:13,572
-Kommer han att gå?
-Jag tror inte det.
462
00:21:13,697 --> 00:21:15,699
Översatt av: Victor Ollén