1 00:00:02,469 --> 00:00:04,596 Jag vill fråga vad som är i lådan, 2 00:00:04,679 --> 00:00:07,390 men det kommer att påminna honom om "Seven". 3 00:00:07,474 --> 00:00:10,060 Vad är i lådan? 4 00:00:10,143 --> 00:00:11,978 Upprepar, John Doe har övertaget. 5 00:00:12,062 --> 00:00:15,482 Jag måste se den där filmen. Ni får den att låta så rolig. 6 00:00:15,941 --> 00:00:18,151 Min förra chef, rektor Foster, 7 00:00:18,276 --> 00:00:20,820 överlevde en väldigt skum safari i Afrika. 8 00:00:21,029 --> 00:00:24,282 Det han lärde sig var att prylar inte har något värde, 9 00:00:24,366 --> 00:00:28,495 inklusive hans gamla vin. 10 00:00:28,745 --> 00:00:30,163 Lejonen kom på natten. 11 00:00:31,665 --> 00:00:33,166 Det gav allt ett nytt perspektiv. 12 00:00:34,084 --> 00:00:35,877 Allt, alltså. 13 00:00:37,671 --> 00:00:39,923 Tack, Jess. Det här är perfekt. 14 00:00:40,298 --> 00:00:42,425 Cece och jag har äntligen flyttat in till Japir Aviv. 15 00:00:42,509 --> 00:00:43,635 så idag ska vi göra det 16 00:00:43,718 --> 00:00:45,470 för första gången, under första natten 17 00:00:45,554 --> 00:00:46,721 i vårt första hus. 18 00:00:46,805 --> 00:00:48,390 Och jag ska till Aly ikväll. 19 00:00:48,473 --> 00:00:50,559 Vi ska göra det för tiotusende gången, 20 00:00:50,642 --> 00:00:52,102 på vår tiotusende natt 21 00:00:52,561 --> 00:00:54,312 i hennes hundrade lägenhet? 22 00:00:54,396 --> 00:00:56,231 Tror du att Aly har bott i hundra lägenheter? 23 00:00:56,314 --> 00:00:58,066 Jag har inte tänkt på det. 24 00:00:58,149 --> 00:01:00,485 Reagan är bortrest tills imorgon. 25 00:01:00,694 --> 00:01:02,195 Vad ska du och Nick göra ikväll? 26 00:01:02,279 --> 00:01:04,489 Varför tror du att jag ska hänga med Nick? 27 00:01:04,573 --> 00:01:06,575 Förlåt. Vad gör du ikväll? 28 00:01:06,658 --> 00:01:08,785 -Väljer ut kläder åt Nick. -Vad? Jag hör dig inte. 29 00:01:09,035 --> 00:01:10,662 Jag ska välja kläder åt Nick. 30 00:01:11,496 --> 00:01:13,707 Vi måste fixa hans look till Socalyalcon VI. 31 00:01:13,957 --> 00:01:15,792 Oj, Socalyalcon VI. 32 00:01:16,042 --> 00:01:17,669 Tänk att det har gått ett helt år 33 00:01:17,752 --> 00:01:20,881 sedan den senaste södra Kaliforniens Unga Författare-konferensen. 34 00:01:20,964 --> 00:01:24,634 Du är en 12-årig flicka, du betalar 35 dollar för att träffa mig. 35 00:01:24,968 --> 00:01:26,595 Vill du att jag ska se ut så här? 36 00:01:27,929 --> 00:01:29,347 Jag har två frågor, 37 00:01:29,514 --> 00:01:31,141 var fick jag 35 dollar ifrån 38 00:01:31,349 --> 00:01:33,476 och kan jag heta Daphne? 39 00:01:38,940 --> 00:01:41,067 Och jag läste att författare borde ha en stark look, 40 00:01:41,151 --> 00:01:44,112 så jag hittade fyra författare med starka looks och satte ihop dem, 41 00:01:44,195 --> 00:01:45,780 Tom Wolfe, vit kostym. 42 00:01:45,947 --> 00:01:47,782 Hunter S. Thompson, gula glasögon. 43 00:01:47,866 --> 00:01:49,784 David Foster Wallace, bandana. 44 00:01:49,910 --> 00:01:53,121 Toni Morrison, frihetsmedaljen. 45 00:01:53,204 --> 00:01:55,749 -Varsågod. -Perfekt, Jess. 46 00:01:55,832 --> 00:01:58,126 Det var lätt, du har inte mycket kläder 47 00:01:58,209 --> 00:01:59,044 i din garderob. 48 00:01:59,127 --> 00:02:00,879 Och är det där din deklaration? 49 00:02:00,962 --> 00:02:02,339 Och varför torkar du kött? 50 00:02:02,505 --> 00:02:04,090 För jag har ingen kabinett 51 00:02:04,174 --> 00:02:06,259 och för att jag kunde inte äta allt kött på en kväll. 52 00:02:06,676 --> 00:02:08,261 -Så... -Äckligt. 53 00:02:08,345 --> 00:02:10,555 -...hur ser jag ut? -Du behöver en blazer. 54 00:02:10,639 --> 00:02:12,807 Har du en blazer eller bara denna? 55 00:02:13,391 --> 00:02:16,603 Vad för slags man har flera blazers? 56 00:02:18,813 --> 00:02:20,607 De finns så många platser för sex. 57 00:02:23,026 --> 00:02:27,614 Nu är det officiellt, hus är mycket bättre än lägenheter. 58 00:02:27,697 --> 00:02:29,824 Nu när vi är klara i garderoben, passa dig tvättrummet. 59 00:02:31,701 --> 00:02:32,786 Hör du ljudet? 60 00:02:32,869 --> 00:02:34,996 Det är ljudet av ingen Nick. 61 00:02:35,830 --> 00:02:37,248 Ingen Winston... 62 00:02:38,750 --> 00:02:40,669 -Vad var det? -Någon slår på vårt hus. 63 00:02:40,752 --> 00:02:42,379 Det lät som ett knack. 64 00:02:42,462 --> 00:02:43,922 Dörren är åt det hållet. 65 00:02:44,005 --> 00:02:46,591 Jag glömde. Vi har en bakdörr. 66 00:02:46,841 --> 00:02:48,718 Hus har bakdörrar. 67 00:02:51,054 --> 00:02:53,098 Vad för slags person kommer in genom bakdörren? 68 00:02:53,181 --> 00:02:54,724 -Jeremy! -Å grannskapets vägnar 69 00:02:54,808 --> 00:02:57,352 vill jag vara den första att säga, välkommen, sir. 70 00:02:57,435 --> 00:03:00,230 "En guide till ert nya grannskap, av Jeremy". 71 00:03:00,313 --> 00:03:02,816 -Jag visste inte att du bodde i närheten. -Det gör jag inte, men en dag. 72 00:03:02,982 --> 00:03:04,901 Precis som jag ska göra allt som du har gjort. 73 00:03:06,152 --> 00:03:08,530 Det är tonen vi pratade om, nej tack. 74 00:03:09,322 --> 00:03:10,949 Jag ser fram emot att få en tjänar-entré. 75 00:03:11,032 --> 00:03:12,742 -Kalla det inte det. -Två dörrar. 76 00:03:12,826 --> 00:03:13,993 Bra jobbat, sir. 77 00:03:14,661 --> 00:03:18,331 Jag kom på en annan anledning till varför hus är bättre än lägenheter. 78 00:03:18,415 --> 00:03:21,209 -Nu har vi två vägar in. -Nej, tack. 79 00:03:21,876 --> 00:03:24,170 Jag pratade om dörrarna, jag menade inte... 80 00:03:24,295 --> 00:03:28,007 Ett lejon skrämmer Jess gamla chef i Nigeria 81 00:03:28,091 --> 00:03:31,845 och vi blir så fulla att vi har sex på en byrå i Amerika. 82 00:03:34,305 --> 00:03:36,641 -Vilken värld. -Allt är sammanlänkat. 83 00:03:37,392 --> 00:03:41,688 Och det är mitt fel att den gick sönder. Jag har breda höfter. 84 00:03:41,938 --> 00:03:43,732 -Jag köper en ny. -Det behöver du inte. 85 00:03:43,815 --> 00:03:45,984 Gissa vem som har två? 86 00:03:46,109 --> 00:03:47,819 -Rip Torn. -Nej, jag. 87 00:03:48,194 --> 00:03:50,155 -Jag menar, du och Rip Torn. -Sluta prata om Rip Torn. 88 00:03:50,238 --> 00:03:51,698 -Har du en till byrå? -Ja. 89 00:03:51,781 --> 00:03:54,284 Precis när jag trodde att du inte kunde bli mer perfekt. 90 00:03:54,367 --> 00:03:55,452 Den är i mitt... 91 00:03:57,370 --> 00:03:58,705 förråd. 92 00:03:59,664 --> 00:04:00,665 Jag hämtar den imorgon. 93 00:04:00,749 --> 00:04:01,958 Byrån är ganska stor, jag kan hjälpa till. 94 00:04:02,042 --> 00:04:03,418 Det gör inget. Jag hämtar den imorgon. 95 00:04:03,501 --> 00:04:05,170 -Måndag är-- -Jag sa nej! 96 00:04:08,506 --> 00:04:11,217 "En guide till ert nya grannskap, av Jeremy", är väldigt omfattande. 97 00:04:11,301 --> 00:04:12,302 En guide till ert nya grannskap, av Jeremy. 98 00:04:12,385 --> 00:04:15,388 Det faktum att vi är mellan ett russinhem och tandborstehus 99 00:04:15,472 --> 00:04:17,515 får mig att känna mig trygg inför halloween. 100 00:04:18,183 --> 00:04:20,477 "Brottsstatistik"? Finns det brott här? 101 00:04:20,852 --> 00:04:23,480 Brott som kräver statistik? 102 00:04:23,730 --> 00:04:26,149 Det står att det har varit 14 inbrott förra året. 103 00:04:26,232 --> 00:04:28,318 Det har ökat med sex procent från 2015. 104 00:04:28,651 --> 00:04:30,904 Vänta. Vi jagar upp oss... 105 00:04:30,987 --> 00:04:32,822 -Ja. -...för ingenting. Eller hur? 106 00:04:32,906 --> 00:04:34,866 De finns bara två dörrar in, fram och baksidan 107 00:04:34,949 --> 00:04:36,493 och vi har låst båda. Det är ingen fara. 108 00:04:36,576 --> 00:04:38,536 -Vi klarar oss. Det gör inget. -Vi klarar oss. 109 00:04:39,079 --> 00:04:40,205 -Jag bara... -Ja. 110 00:04:43,249 --> 00:04:46,211 Med risk att låta kliché, borde vi ha sex i sovrummet? 111 00:04:46,711 --> 00:04:47,921 Det är en toppen idé. 112 00:04:49,964 --> 00:04:50,840 Vad var det? 113 00:04:50,924 --> 00:04:53,635 Är ni de kriminella från statistiken? 114 00:04:56,304 --> 00:04:57,305 Vad gör ni? 115 00:04:57,388 --> 00:04:59,182 Jag slog nästan till er med den här moderna stållampan. 116 00:04:59,265 --> 00:05:02,185 Förlåt att vi bröt oss in, men jag är också imponerad med oss själva. 117 00:05:02,268 --> 00:05:03,978 Vad har ni för tacos här? 118 00:05:05,688 --> 00:05:07,315 Om vi låste båda dörrarna 119 00:05:07,398 --> 00:05:10,193 kommer våra gäster att ta sig in via fönstret. 120 00:05:10,735 --> 00:05:13,154 Våra bottenplansfönster. 121 00:05:13,696 --> 00:05:16,741 Det som började som ett skämt har öppnat våra ögon. 122 00:05:16,866 --> 00:05:19,410 Vad ska vi göra, ringa på och väcka er? 123 00:05:19,494 --> 00:05:20,703 Åh, nej. Tack gode Gud att ni inte väckte oss. 124 00:05:20,787 --> 00:05:22,288 Jag sa ju att det var lugnt. 125 00:05:22,622 --> 00:05:24,415 -Fråga honom. -Du har rätt. 126 00:05:24,582 --> 00:05:25,875 Schmidt, här är min fråga. 127 00:05:27,043 --> 00:05:27,919 Ursäkta. 128 00:05:28,837 --> 00:05:30,672 Min författar-look saknar något... 129 00:05:30,839 --> 00:05:33,758 Blått, medium, vitt, två knappar. Jag vet hur blazern ser ut. 130 00:05:33,842 --> 00:05:37,011 Lyssna på mig. Om du någonsin 131 00:05:37,095 --> 00:05:39,138 behöver en blazer, oavsett hur sent det är, 132 00:05:39,806 --> 00:05:41,891 -tills dagen jag dör, kan du väcka mig. -Tack. 133 00:05:42,767 --> 00:05:44,769 Vi ska prata. 134 00:05:45,478 --> 00:05:46,479 Jag är orolig. 135 00:05:46,604 --> 00:05:48,189 Jag vet, tänk om blazern inte passar? 136 00:05:48,273 --> 00:05:50,191 Nej, om dig och Nick 137 00:05:50,733 --> 00:05:52,402 och om hur du är hans flickvän. 138 00:05:52,485 --> 00:05:55,113 -Du menar, hans vän. -Jag menar, hans flickvän. 139 00:05:55,238 --> 00:05:57,907 En bra vän kanske kör någon till köpcentret 140 00:05:57,991 --> 00:06:00,660 på dagen så att de kan köpa en blazer. 141 00:06:00,994 --> 00:06:05,373 Men de ger sig inte ut på en brottsvåg, skrattandes så att de kan sno en. 142 00:06:05,790 --> 00:06:06,833 Det är vad en flickvän gör. 143 00:06:07,667 --> 00:06:10,753 Du har gjort många flickvänsaker på sistone. 144 00:06:11,212 --> 00:06:14,048 Soulens gudfar, blank Brown, fem bokstäver. 145 00:06:14,132 --> 00:06:15,466 -Bubba. -Okej. 146 00:06:15,717 --> 00:06:17,510 Vill du veta vem som vinner i en fight 147 00:06:17,594 --> 00:06:19,721 mellan Winston Bishop och Winston Churchill? 148 00:06:20,847 --> 00:06:22,348 Vet du vad den här boken handlar om? 149 00:06:23,182 --> 00:06:26,102 Bayou Noir... Pepperwood, han är... 150 00:06:27,478 --> 00:06:28,897 Det handlar om en man som inte har något, 151 00:06:28,980 --> 00:06:30,982 som riskerar allt för att känna. 152 00:06:31,608 --> 00:06:32,525 Tack. 153 00:06:33,610 --> 00:06:36,070 Det har inget med flickvän att göra, det är bara att vara en god vän. 154 00:06:36,154 --> 00:06:38,698 Låt mig fråga dig, hypotetiskt. 155 00:06:38,948 --> 00:06:43,036 Nick har lite ludd på ärmen. 156 00:06:43,411 --> 00:06:46,039 Säger du, "Kompis, du har lite ludd på armen." 157 00:06:46,915 --> 00:06:49,000 Eller tar du bort det? 158 00:06:49,083 --> 00:06:50,501 Jag förstår inte hur det är relevant. 159 00:06:50,585 --> 00:06:53,421 Jo, det gör du. För du kollar väldigt mycket på Crown. 160 00:06:53,504 --> 00:06:55,715 -Jag kollar på många TV-serier. -Därför vet du 161 00:06:55,798 --> 00:06:58,551 att ta bort ludd från en mans arm 162 00:06:58,718 --> 00:07:01,304 är en intim gest. 163 00:07:01,387 --> 00:07:04,849 -Jag hade låtit det vara. -Lite ludd på hans arm. 164 00:07:04,933 --> 00:07:07,352 -Jag hade inte gjort något. -Hade du inte velat... 165 00:07:07,435 --> 00:07:09,979 Visst. Jag hade tagit bort det med mina egna händer. 166 00:07:12,106 --> 00:07:13,149 Herregud. 167 00:07:14,609 --> 00:07:15,693 Jag är flickvännen. 168 00:07:19,530 --> 00:07:22,367 Jag är så nervös för Socalyalcon VI att jag inte har nån aptit, 169 00:07:22,575 --> 00:07:25,620 men sen hittade jag den, men nu när jag har hittat den 170 00:07:25,703 --> 00:07:26,788 låter inget gott. 171 00:07:26,871 --> 00:07:28,831 Du verkar ha det svårt. 172 00:07:28,915 --> 00:07:30,166 Vet du vad som låter gott? 173 00:07:30,250 --> 00:07:32,460 Tårtan du gjorde den fjärde juli. Kan du göra den igen? 174 00:07:32,543 --> 00:07:35,546 Vill du att jag ska göra en kladdkaka formad som amerikanska flaggan 175 00:07:35,630 --> 00:07:36,631 -i mars? -Ja. 176 00:07:36,714 --> 00:07:38,591 Det kan bli kul. Vi gör det tillsammans, du får ha på dig denna. 177 00:07:38,675 --> 00:07:41,135 Mitt favoritförkläde. 178 00:07:41,719 --> 00:07:44,347 Nej, jag kan inte göra det här längre. 179 00:07:44,430 --> 00:07:46,975 Längre? Vi har aldrig gjort en kladdkaka tillsammans. 180 00:07:47,475 --> 00:07:49,978 Har vi? Om vi har gjort det, har jag glömt. Jag dricker. 181 00:07:50,061 --> 00:07:53,273 Nej, inte bara det här. 182 00:07:53,356 --> 00:07:56,067 Allt det här, flickvän-sakerna. Det är inte rättvist. 183 00:07:59,362 --> 00:08:01,781 Okej, förlåt. Jag visste inte att du kände så. 184 00:08:01,864 --> 00:08:04,325 Nej, jag känner inte så, jag... 185 00:08:04,409 --> 00:08:06,369 -Du sa orättvist. -Ja. 186 00:08:06,494 --> 00:08:10,164 Jag sa det för det känns orättvist 187 00:08:10,999 --> 00:08:12,208 mot Reagan. 188 00:08:12,709 --> 00:08:14,794 Hon är din flickvän, jag är din goda vän. 189 00:08:14,877 --> 00:08:16,462 Hon borde... 190 00:08:17,130 --> 00:08:18,673 Hon borde få göra dig en kladdkaka. 191 00:08:18,798 --> 00:08:20,174 Det låter rätt. 192 00:08:20,717 --> 00:08:22,802 Jag måste bara klargöra något mellan oss 193 00:08:23,303 --> 00:08:24,345 om det är okej? 194 00:08:25,430 --> 00:08:28,224 När du säger kladd, menar du väl choklad 195 00:08:28,308 --> 00:08:29,892 och inte kladd på riktigt? 196 00:08:36,316 --> 00:08:39,110 Jag lärde ut engelska i Japan ett par år efter college 197 00:08:39,193 --> 00:08:41,946 och jag umgicks med dåliga människor. 198 00:08:42,363 --> 00:08:44,282 Det är en tid jag inte är stolt över. 199 00:08:44,824 --> 00:08:46,242 Jag umgicks med 200 00:08:47,952 --> 00:08:49,537 folk från Japanska spelshower. 201 00:08:51,748 --> 00:08:54,250 Vilken? Denna? 202 00:08:54,500 --> 00:08:56,127 Denna eller denna? 203 00:08:56,502 --> 00:08:57,879 Jag förstår inte. 204 00:09:03,259 --> 00:09:04,802 Herregud. Jag gjorde det. 205 00:09:05,303 --> 00:09:06,721 Jag gjorde det! 206 00:09:10,933 --> 00:09:15,521 Jag var tiofaldig mästare på Protokoll för Bästa Avnjutning. 207 00:09:16,647 --> 00:09:17,648 Detta är vinsterna. 208 00:09:17,732 --> 00:09:20,401 Går det att rida på den där flodhästen? 209 00:09:24,072 --> 00:09:26,240 Daglönarna hade rätt. 210 00:09:26,324 --> 00:09:28,034 Det här är grymt. 211 00:09:28,201 --> 00:09:29,827 Varför var jag så emot att du skulle se det? 212 00:09:29,911 --> 00:09:32,705 Om det här är ditt mörka förflutna, 213 00:09:32,789 --> 00:09:35,833 är jag orolig för vad du kommer att se i mitt förråd. 214 00:09:35,958 --> 00:09:38,836 Det känns som att jag vet alla dina pinsamma hemligheter. 215 00:09:38,920 --> 00:09:39,921 Älskling. 216 00:09:40,171 --> 00:09:42,423 Jag har kapitel i livet som du inte vet något om. 217 00:09:42,548 --> 00:09:44,092 -Verkligen? -Nu kör vi. 218 00:09:46,177 --> 00:09:48,805 Jag sålde knivar dörr till dörr i skolan 219 00:09:48,888 --> 00:09:51,849 och Byron Allen slog ned mig. 220 00:09:51,933 --> 00:09:54,602 Det var det första du berättade när vi träffades. 221 00:09:56,354 --> 00:09:58,398 Jag använde den för att bryta isen. 222 00:09:59,440 --> 00:10:02,318 Här är en som ligger djupt ned. 223 00:10:02,402 --> 00:10:03,403 Långt tillbaka. 224 00:10:03,486 --> 00:10:05,947 Min fot fastnade i en go-kart 225 00:10:06,572 --> 00:10:09,242 -och jag var tvungen... -Att hoppa runt sex varv med den. 226 00:10:09,325 --> 00:10:11,160 Jag har blivit utsparkad från flera fokusgrupper 227 00:10:11,327 --> 00:10:13,037 för att jag grät för mycket. 228 00:10:13,121 --> 00:10:14,455 De hände igår och jag var med dig. 229 00:10:14,539 --> 00:10:18,042 Jag somnade i studierummet och hade en högljudd sexdröm. 230 00:10:18,126 --> 00:10:20,795 Det hände min familjemedlem 231 00:10:20,878 --> 00:10:22,839 och jag berättade historien för dig. 232 00:10:22,922 --> 00:10:24,674 -Jag somnade i badkaret-- -Det visste jag. 233 00:10:24,757 --> 00:10:26,801 Jag vrickade tummen när jag reste mig ur din soffa. 234 00:10:26,884 --> 00:10:29,429 Du har fem minuter till med flodhästen, sedan byter vi. 235 00:10:32,723 --> 00:10:34,392 Vad var fel på mig? 236 00:10:34,600 --> 00:10:36,978 Inget i den här bilden. 237 00:10:37,437 --> 00:10:40,982 Hallå, snygging. Zooma och spara. 238 00:10:42,692 --> 00:10:45,111 Hej, Reagan! 239 00:10:45,445 --> 00:10:48,239 Hur kan du flyga och fortfarande se snygg ut? 240 00:10:48,406 --> 00:10:51,075 Jag gjorde ett avtal med djävulen. 241 00:10:52,285 --> 00:10:54,454 -Jag är de blåa orden. -För sent, kör på bara. 242 00:10:55,621 --> 00:10:57,415 Välkommen tillbaka. Förlåt. 243 00:10:58,332 --> 00:10:59,876 Jag vet inte varför jag fortfarande skriker. 244 00:11:00,835 --> 00:11:03,129 Nick berättade vad som har hänt mellan er. 245 00:11:03,963 --> 00:11:06,632 -Gjorde han? Reagan... -Lyssna på mig. 246 00:11:06,966 --> 00:11:11,387 Nästa gång jag hör att min man har kommit till dig för kladdkaka 247 00:11:12,555 --> 00:11:15,600 ska jag bjuda dig på middag 248 00:11:16,184 --> 00:11:19,270 för att säga tack. För jag hatar att baka. 249 00:11:20,730 --> 00:11:23,065 På tal om middag, varför vänta? Vill du gå ut ikväll? 250 00:11:23,941 --> 00:11:24,984 Om Nick... 251 00:11:25,276 --> 00:11:27,236 Du behöver inte ändra din relation med Nick, 252 00:11:27,320 --> 00:11:29,405 på grund av mig. Jag är inte svartsjuk av mig. 253 00:11:30,489 --> 00:11:32,617 Men tack för att du tänker på mig. Det är snällt. 254 00:11:32,700 --> 00:11:33,826 Du är en bra vän. 255 00:11:34,493 --> 00:11:35,578 Och därför... 256 00:11:36,495 --> 00:11:37,830 har jag en gåva åt dig. 257 00:11:38,247 --> 00:11:39,498 Dyra juveler? 258 00:11:40,124 --> 00:11:42,543 En klassisk vängåva. 259 00:11:42,835 --> 00:11:45,463 Tack, min vän, men jag har inget åt dig. 260 00:11:46,172 --> 00:11:47,465 Förutom denna fina blinkning. 261 00:11:47,882 --> 00:11:49,759 Här kommer den. 262 00:11:51,510 --> 00:11:52,678 Du är spänd. 263 00:11:52,762 --> 00:11:56,015 Du behöver inte göra så. Min spändhet driver mig. 264 00:11:56,098 --> 00:11:57,099 Nej, jag vill. 265 00:11:57,516 --> 00:11:59,268 Jag har inte många flickor som är mina vänner. 266 00:11:59,685 --> 00:12:02,313 Herregud. Du kanske är min första flickvän. 267 00:12:04,440 --> 00:12:08,027 Du har nog glömt någon. Från gymnasiet eller så. 268 00:12:08,110 --> 00:12:09,904 Någon. En kusin? 269 00:12:11,739 --> 00:12:13,783 Alla 22 ingångar, stängda. 270 00:12:14,408 --> 00:12:15,618 -God natt. -God natt. 271 00:12:16,827 --> 00:12:19,705 -Jag är slut. -Jag känner mig så säker. 272 00:12:19,830 --> 00:12:20,998 Så här är det. 273 00:12:21,123 --> 00:12:23,084 -Djävulskvinna! -Hur kom du in? 274 00:12:23,167 --> 00:12:25,086 Jag hade precis en fyra timmar lång middag med Reagan. 275 00:12:25,211 --> 00:12:28,005 Och vi delade något som hette "Kärleksfläsket". 276 00:12:28,172 --> 00:12:29,465 Det blir värre, Cece. 277 00:12:29,632 --> 00:12:32,051 Jag är båda deras flickvän. 278 00:12:34,303 --> 00:12:35,513 Hur kom du in, Jess? 279 00:12:35,638 --> 00:12:37,223 -Genom hundluckan. -Hundluckan? 280 00:12:37,306 --> 00:12:39,809 Den sitter på folkluckan och den är igenmålad 281 00:12:39,892 --> 00:12:41,686 så jag var tvungen att verkligen pressa igenom. 282 00:12:41,811 --> 00:12:43,896 Jag vill inte vara bådas flickvän. 283 00:12:44,021 --> 00:12:46,399 Varför behöver de båda mig plötsligt? 284 00:12:46,482 --> 00:12:47,942 Plötsligt? 285 00:12:48,025 --> 00:12:49,694 Det här är varför du borde berätta för Nick hur du känner. 286 00:12:49,860 --> 00:12:51,112 Även om inget kommer ut av det. 287 00:12:51,195 --> 00:12:52,613 Hon kom för att träffa dig. 288 00:12:52,697 --> 00:12:53,823 Du tänker säkert för mycket. 289 00:12:53,906 --> 00:12:54,949 Ska jag prata med henne? 290 00:12:55,032 --> 00:12:56,367 Om jag flyger ned dig, 291 00:12:56,492 --> 00:12:58,244 -är du min gåva till Nick. -Jag är på. 292 00:12:58,411 --> 00:13:01,289 Har du pratat med Reagan om det här? Hon hade säkert varit grym att prata med. 293 00:13:01,414 --> 00:13:03,249 Berätta bara att du tror på honom och att han kan göra det. 294 00:13:03,332 --> 00:13:04,583 Prata med Reagan. 295 00:13:04,667 --> 00:13:05,668 Fixa det... 296 00:13:05,751 --> 00:13:06,961 Vet du vem du borde prata med om det här 297 00:13:07,044 --> 00:13:09,046 för han har svaren på dina frågor. Det är Nick. 298 00:13:09,130 --> 00:13:10,256 -Nej. -Nick! 299 00:13:10,840 --> 00:13:12,091 Herregud. 300 00:13:12,425 --> 00:13:13,759 Det är inte plötsligt. 301 00:13:14,051 --> 00:13:15,761 -De har behövt mig hela tiden. -Ja. 302 00:13:15,845 --> 00:13:18,264 -Är jag anledningen till att de är ihop? -Ja. 303 00:13:18,389 --> 00:13:20,474 Är jag arkitekten till min egna mardröm? 304 00:13:20,558 --> 00:13:23,311 Nej. Det är inte som att du presenterade dem eller något. 305 00:13:23,394 --> 00:13:26,230 De blev bara ihop för att hon hade jurytjänst. 306 00:13:26,314 --> 00:13:29,608 Jag tryckte ihop dem som om jag vore en gud på Olympen, 307 00:13:29,692 --> 00:13:31,485 -för snål för att betala för porr. -Jag vet inte. 308 00:13:31,569 --> 00:13:34,697 Det är som att deras relation är som en katastrof som väntar 309 00:13:34,780 --> 00:13:37,450 och du är den dumma holländska pojken med tummen i röven. 310 00:13:37,533 --> 00:13:41,287 Inte mer! Jag ska ut med tummen. 311 00:13:42,580 --> 00:13:46,542 Finns det något annat än holländska pojkar och gudporr? 312 00:13:46,625 --> 00:13:48,627 Jag vet. Pandor. Jag jobbar på zoo. 313 00:13:48,711 --> 00:13:49,795 -De är mina pandor. -Vad? 314 00:13:49,962 --> 00:13:52,298 Pandor hade inte levt utan människor. 315 00:13:52,381 --> 00:13:54,216 De kan inte springa, inte vråla. 316 00:13:54,300 --> 00:13:56,302 De kan inte ens para sig utan oss. 317 00:13:56,385 --> 00:13:58,262 Har du hjälpt Nick och Reagan att para sig? 318 00:13:58,346 --> 00:13:59,722 På ett sätt, ja. 319 00:14:00,056 --> 00:14:03,309 Men det är över. Den här zooföreståndaren har slut på bambu. 320 00:14:03,392 --> 00:14:05,144 Reagan och Nick förtjänar en chans 321 00:14:05,269 --> 00:14:06,854 att se om de kan överleva själva. 322 00:14:06,937 --> 00:14:10,024 Ja. Och zooföreståndaren förtjänar en chans att... 323 00:14:10,983 --> 00:14:14,987 vara på en kvällsshow med roliga djur som... 324 00:14:15,863 --> 00:14:18,032 bajsar på värdens huvud... 325 00:14:18,115 --> 00:14:19,158 Vad säger jag? 326 00:14:19,241 --> 00:14:20,576 -Jag vet inte. -Jag har ingen aning. 327 00:14:20,743 --> 00:14:22,036 Lyssna, 328 00:14:22,662 --> 00:14:26,957 du förtjänar rätten att göra vad som är bäst för dig. 329 00:14:27,833 --> 00:14:30,127 Det med. 330 00:14:31,837 --> 00:14:35,091 Jag såg en ödla som hade diarré på Johnny Carson. 331 00:14:37,927 --> 00:14:40,388 Du är den bästa hopparen. 332 00:14:40,471 --> 00:14:44,475 Jag har miljoner frågor om vad som händer här, men... 333 00:14:44,684 --> 00:14:46,894 Ni studsar som ingen annan. 334 00:14:46,977 --> 00:14:48,020 Ja, det gör vi! 335 00:14:48,104 --> 00:14:51,023 Kan ni stanna lite längre, för jag vill inte... 336 00:14:51,107 --> 00:14:53,859 -Du kan hoppa högre än så... -Ja! 337 00:14:54,110 --> 00:14:56,487 Jag vill inte vara ensam med Nick och Reagan. 338 00:14:56,570 --> 00:14:58,197 Där fick gravitationen! 339 00:14:58,322 --> 00:15:00,199 Han gråter vid dina fötter! 340 00:15:00,282 --> 00:15:02,118 Visst, Jess. 341 00:15:02,368 --> 00:15:04,870 Vi måste inte vara på stationen förrän... 342 00:15:04,954 --> 00:15:06,622 Den här säger att vi är tio dagar från en fullmåne. 343 00:15:06,706 --> 00:15:08,416 Jag kan inte ändra min från dykar-läge. 344 00:15:08,499 --> 00:15:09,333 Jag vet inte hur jag ska läsa den. 345 00:15:09,417 --> 00:15:10,876 -Klockan är 11.45. -Vad? 346 00:15:10,960 --> 00:15:12,128 Vad? Åh nej. Kom. 347 00:15:12,378 --> 00:15:15,005 -Farväl, trampolinens kejsare. -Förlåt, Jess. 348 00:15:15,089 --> 00:15:17,258 Men vi måste vara på stationen om 15 minuter. 349 00:15:18,092 --> 00:15:20,678 Jag kom precis på något som du verkligen inte vet. 350 00:15:20,761 --> 00:15:22,805 Jag snöt mig en gång, och ett kryp kom ut. 351 00:15:22,888 --> 00:15:24,265 Vi var alla där när det hände. 352 00:15:24,348 --> 00:15:25,766 Det var på min födelsedagsbrunch. 353 00:15:26,767 --> 00:15:27,601 Jess! 354 00:15:27,685 --> 00:15:30,479 Hej, hörrni. Jag kan inte prata. Jag har så mycket papper att vika. 355 00:15:30,563 --> 00:15:32,064 Bäst att du viker allt ikväll. 356 00:15:32,231 --> 00:15:34,734 För gissa vart du ska imorgon. 357 00:15:34,984 --> 00:15:35,985 Palm Springs, Kalifornien. 358 00:15:36,068 --> 00:15:37,778 Där de enda som är varmare än vädret 359 00:15:37,862 --> 00:15:40,698 är alla homo-pensionärer och Socalyalcon VI. 360 00:15:40,781 --> 00:15:43,576 Vi har pratat om hur mycket vi uppskattar din vänskap 361 00:15:43,701 --> 00:15:45,035 och hur nära vi båda känner oss till dig. 362 00:15:45,119 --> 00:15:45,953 -Eller hur? -Ja. 363 00:15:46,036 --> 00:15:47,204 Jag har också 364 00:15:47,621 --> 00:15:48,831 känt den närheten, och... 365 00:15:49,081 --> 00:15:50,040 Därför köpte jag denna. 366 00:15:50,124 --> 00:15:51,584 Åh nej. 367 00:15:51,667 --> 00:15:53,377 -Den är till dig. -Nej. 368 00:15:53,461 --> 00:15:54,795 Den här och halsbandet? 369 00:15:55,379 --> 00:15:57,923 Nick, Nick, Nick 370 00:15:58,007 --> 00:15:59,550 Nick är rik 371 00:16:00,050 --> 00:16:03,471 Men jag kan inte ta emot det, det är för dyrt. 372 00:16:03,554 --> 00:16:05,264 Pengar är inget problem. 373 00:16:05,347 --> 00:16:08,058 Därför hyrde vi en van 374 00:16:08,142 --> 00:16:10,019 -och som har rymdradio. -Satellitradio. 375 00:16:10,102 --> 00:16:11,103 Nej, rymdradio. 376 00:16:11,187 --> 00:16:12,646 Den som kopplar upp sig till allt i luften. 377 00:16:12,730 --> 00:16:14,774 -En satellit. -Satelliten som är på marken? 378 00:16:14,857 --> 00:16:16,567 -Nej, i luften. -Jaha. 379 00:16:16,692 --> 00:16:18,611 -Rymden. -I luften. Satellitradio. 380 00:16:18,694 --> 00:16:20,488 Och oroa dig inte för kostnader, 381 00:16:20,571 --> 00:16:21,947 vi tog hand om det också. 382 00:16:22,031 --> 00:16:23,365 Du får ditt eget hotellrum. 383 00:16:23,449 --> 00:16:25,451 Bredvid vårt, men väldigt privat. 384 00:16:25,534 --> 00:16:27,119 Jag menar, den heter "Tittut-sviten", 385 00:16:27,203 --> 00:16:29,538 så det kanske är lite si och så med avskildheten. 386 00:16:29,622 --> 00:16:32,416 Det är allt du gillar. Det är barn, läsningar. 387 00:16:32,500 --> 00:16:34,627 Du kommer att få så många gratis bokmärken. 388 00:16:34,710 --> 00:16:35,961 Får jag traktamente? 389 00:16:36,170 --> 00:16:37,630 Ja. Vad är det? 390 00:16:37,963 --> 00:16:39,423 -Hundluckan. -Igenstängd. 391 00:16:39,507 --> 00:16:40,424 -Vinden. -Igenbommad. 392 00:16:40,508 --> 00:16:41,801 -Krypgrunden. -Går inte att krypa i. 393 00:16:41,884 --> 00:16:43,636 Jess skor kunde inte ta sig in här. 394 00:16:44,136 --> 00:16:46,138 Jag antar att jag ska till Palm Springs. 395 00:16:46,222 --> 00:16:47,681 Jag behöver bara din stora hatt. 396 00:16:47,765 --> 00:16:48,849 Huvudingången? 397 00:16:49,892 --> 00:16:50,893 Hej då. 398 00:16:50,976 --> 00:16:53,813 25 ingångar är för många! 399 00:16:55,064 --> 00:16:56,106 Hur? 400 00:17:05,741 --> 00:17:07,493 Vänta, säg inte. 401 00:17:08,160 --> 00:17:10,746 Agent Isosceles, delvis geometrigeni, 402 00:17:10,830 --> 00:17:13,791 delvis CIA-spion, 100% rädd för tjejer. 403 00:17:13,874 --> 00:17:15,751 Fel. Kadett Isosceles. 404 00:17:16,293 --> 00:17:19,129 Just det. Det är bara tekniskt. 405 00:17:19,547 --> 00:17:21,006 Det här är från Isosceles II... 406 00:17:28,681 --> 00:17:29,640 Vänta. 407 00:17:30,057 --> 00:17:32,685 Kommer du ihåg när du var tvungen att smuggla den gyllene sextanten 408 00:17:32,768 --> 00:17:34,186 ut från Paris matteskola? 409 00:17:34,311 --> 00:17:35,145 Ja. 410 00:17:35,229 --> 00:17:38,524 Jag har ett par uppdrag för dig som är viktigare än så. 411 00:17:40,526 --> 00:17:42,403 -Helv... -Det här är det sista. 412 00:17:43,028 --> 00:17:44,113 Är du säker på att vi måste göra det här? 413 00:17:44,196 --> 00:17:47,032 Vi är poliskonstaplar som nästan missade ett skift. 414 00:17:47,324 --> 00:17:49,493 -För vi var upptagna med att hoppa. -Du har rätt. 415 00:17:50,035 --> 00:17:52,371 Vår kapacitet för nöje är bara för mycket. 416 00:17:52,913 --> 00:17:55,708 Jag har en sista hemlighet. 417 00:17:55,791 --> 00:17:57,376 Vad gulligt att du fortsätter kalla dem hemligheter. 418 00:17:57,459 --> 00:17:58,419 Hör bara. 419 00:18:00,045 --> 00:18:02,172 Jag har ljugit för varenda tjej som jag sagt "jag älskar dig" till. 420 00:18:03,215 --> 00:18:06,635 Jag trodde att jag älskade dem, men sedan träffade jag dig 421 00:18:06,719 --> 00:18:09,388 och förstod att jag aldrig har varit förälskad förut. 422 00:18:11,015 --> 00:18:12,308 Jag visste inte det. 423 00:18:12,474 --> 00:18:13,934 Det höll på att ta kål på mig. 424 00:18:14,018 --> 00:18:18,439 Så jag ringde upp dem och berättade, "Jag älskade dig aldrig." 425 00:18:18,814 --> 00:18:20,816 Det känns lite onödigt. 426 00:18:20,900 --> 00:18:22,151 En av dem tog det illa. 427 00:18:22,234 --> 00:18:23,694 Tog en av dem det illa? 428 00:18:23,777 --> 00:18:25,070 Hon mår bra nu. 429 00:18:25,154 --> 00:18:27,907 Hon bor också väldigt högt upp i ett högt träd. 430 00:18:28,282 --> 00:18:29,950 Du kanske kan berätta sånt för mig först? 431 00:18:30,409 --> 00:18:32,870 Låt mig skriva under här. Varsågod. 432 00:18:32,953 --> 00:18:35,205 Min medarbetare bad mig ge denna till en av er. 433 00:18:36,081 --> 00:18:38,292 Hon var tvungen att gå. Läs resten av lappen. 434 00:18:39,168 --> 00:18:41,420 Det står, "Jag måste åka. Jess." 435 00:18:41,629 --> 00:18:42,588 Sa hon något... 436 00:18:45,758 --> 00:18:46,967 Vad handlar boken om? 437 00:18:48,886 --> 00:18:51,221 Det är svårt att... 438 00:18:51,305 --> 00:18:52,306 Reagan. 439 00:18:53,349 --> 00:18:54,308 Reagan, vad handlar... 440 00:18:55,184 --> 00:18:56,435 Berätta bara om vad det handlar om. 441 00:18:57,937 --> 00:18:59,146 Han skrev boken. 442 00:19:02,066 --> 00:19:04,360 Det är en man med ingenting 443 00:19:04,777 --> 00:19:07,321 som riskerar allt för att känna något. 444 00:19:08,280 --> 00:19:09,990 Jag tar den. Kan du signera den? 445 00:19:10,616 --> 00:19:11,742 "Döda dig själv." 446 00:19:13,202 --> 00:19:14,161 Det är ett skämt. 447 00:19:14,662 --> 00:19:16,705 Det är en referens. Du kommer att förstå. 448 00:19:17,581 --> 00:19:21,085 Hur går det på Socal...VI? 449 00:19:21,418 --> 00:19:23,420 Jag vet inte. Jag är på flygplatsen. 450 00:19:23,587 --> 00:19:24,672 Vad? Vart ska du? 451 00:19:24,755 --> 00:19:26,966 -Jag vet inte. -Hur länge ska du vara borta? 452 00:19:27,049 --> 00:19:28,801 -Jag vet inte. -Vad är två plus två? 453 00:19:28,884 --> 00:19:32,054 Fyra. Jag hör dina frågor, jag vet bara inte svaren. 454 00:19:32,137 --> 00:19:33,097 Det här är inte likt dig. 455 00:19:33,180 --> 00:19:35,641 Du säger alltid att om du fick välja mellan att planera en resa 456 00:19:35,849 --> 00:19:37,768 eller ta en resa, planerar du hellre. 457 00:19:37,851 --> 00:19:39,019 Och jag står fast vid det. 458 00:19:39,103 --> 00:19:41,230 Jag behöver bara lite förändring. 459 00:19:41,563 --> 00:19:43,857 Jag ska nog hänga med min pappa i Portland. 460 00:19:44,066 --> 00:19:46,735 Jag gjorde det du sa. Jag gjorde vad som är rätt för mig idag. 461 00:19:46,819 --> 00:19:48,737 Jag vet inte vad som är rätt för mig imorgon bara. 462 00:19:48,988 --> 00:19:51,699 Jag vet att biljettpriset 463 00:19:51,824 --> 00:19:53,075 inte kommer att gå ned medan vi pratar. 464 00:19:53,158 --> 00:19:54,785 Så jag måste dra. Jag älskar dig. Hej då. 465 00:19:57,287 --> 00:19:58,539 Cece, jag mår bra... 466 00:19:59,248 --> 00:20:00,457 samtal från Nick Miller 467 00:20:02,167 --> 00:20:04,253 Jag vet inte varför du försvann, Jess, men... 468 00:20:04,545 --> 00:20:06,755 Du kommer säkert att berätta på hotellet. 469 00:20:07,047 --> 00:20:09,466 Och när jag signerar boken med "Döda dig själv", 470 00:20:09,675 --> 00:20:11,218 tror du att de fattar att det är en referens 471 00:20:11,301 --> 00:20:13,429 till Pepperwoods dilemma på fiskmarknaden? 472 00:20:14,930 --> 00:20:17,766 Vet du vad? Det är en fråga för Reagan. 473 00:20:17,975 --> 00:20:19,059 Okej. Förlåt. 474 00:20:19,268 --> 00:20:20,269 Vi ses, Jess. 475 00:20:23,105 --> 00:20:24,273 Kolla, Cece. 476 00:20:29,153 --> 00:20:30,904 Låste den allt? 477 00:20:30,988 --> 00:20:34,074 En knapp säkrar hela huset. 478 00:20:34,158 --> 00:20:36,368 Det gör det ännu bekvämare för oss. 479 00:20:36,452 --> 00:20:37,453 Kan jag låsa upp? 480 00:20:37,536 --> 00:20:39,204 Att låsa upp kräver en kod. 481 00:20:39,288 --> 00:20:41,999 Vår är "min vackra Cece". Ett ord. 482 00:20:42,082 --> 00:20:43,083 Vad rart. 483 00:20:43,333 --> 00:20:44,376 Tusan. 484 00:20:44,460 --> 00:20:45,461 Jag sabbade till det. 485 00:20:45,753 --> 00:20:48,297 Det är "min vackra, vackra Cece." Två vackra. 486 00:20:52,217 --> 00:20:53,802 Vet du vad? Jag vet vad det är. 487 00:20:54,470 --> 00:20:56,180 Toppen. Skriv in det. Jag fryser. 488 00:20:56,764 --> 00:20:58,307 Jag kan inte. Den ger mig bara tre försök, 489 00:20:58,390 --> 00:20:59,683 sedan låser den dig ute ur appen i 12 timmar. 490 00:20:59,767 --> 00:21:01,185 -12 timmar? -Det gör inget. 491 00:21:01,268 --> 00:21:02,644 Vi kör analogt. Ge mig nyckeln. 492 00:21:02,895 --> 00:21:07,357 Gärna, men den ligger på bänken bredvid din. 493 00:21:08,358 --> 00:21:10,277 Det är ingen fara. 494 00:21:10,360 --> 00:21:11,820 Jag lovar att vi fixar det här. 495 00:21:12,154 --> 00:21:14,281 Pröva igen. Min vackra, vackra Cece. 496 00:21:14,364 --> 00:21:16,283 -Pröva igen. -Herregud. 497 00:21:19,661 --> 00:21:21,747 -Var du i skorstenen? -Ja. 498 00:21:22,081 --> 00:21:23,665 Den 26:e ingången. 499 00:21:24,374 --> 00:21:25,417 Herregud. 500 00:21:25,501 --> 00:21:26,835 Och vi har ekorrar. 501 00:21:27,336 --> 00:21:28,378 Jag älskar ekorrar. 502 00:21:29,046 --> 00:21:33,425 De lever inte. Jag räknade minst nio stycken. 503 00:21:36,178 --> 00:21:37,596 Herregud! Cece! 504 00:21:37,846 --> 00:21:39,014 Min vackra, vackra Cece! 505 00:21:40,057 --> 00:21:42,059 Översatt av: Victor Ollén