1
00:00:01,176 --> 00:00:02,302
Mår du bra, Jess?
2
00:00:02,719 --> 00:00:05,597
Du flydde till din pappas hus i Portland.
3
00:00:05,680 --> 00:00:07,432
Vad jag gjorde var en väldigt fin
4
00:00:07,808 --> 00:00:09,726
och väldigt underskattad flykt.
5
00:00:09,810 --> 00:00:11,895
Så jag kunde komma undan Nick.
6
00:00:12,062 --> 00:00:13,188
Och det fungerade, jag mår bra.
7
00:00:13,271 --> 00:00:14,272
Kommer du tillbaka?
8
00:00:14,356 --> 00:00:16,233
Ja, men Ashley är borta
9
00:00:16,316 --> 00:00:17,901
och mannen klarar sig inte utan sin fru.
10
00:00:17,984 --> 00:00:21,196
Jag kan inte lämna min gamla far här
11
00:00:21,279 --> 00:00:22,656
utan att någon hjälper honom
12
00:00:22,739 --> 00:00:25,116
-putsa hans bowlingtroféer.
-Jess.
13
00:00:25,492 --> 00:00:26,660
Jag tycker du borde åka hem.
14
00:00:26,743 --> 00:00:28,745
Tyst, TV. Det var TV:n.
15
00:00:29,454 --> 00:00:30,997
-Hallå.
-Åka hem. Jag kom precis.
16
00:00:31,081 --> 00:00:33,750
Och jag älskar det. Jag älskar ett...
17
00:00:33,834 --> 00:00:35,627
besök från ingenstans.
18
00:00:35,710 --> 00:00:37,963
Vi hade kul. Men tycker du inte
19
00:00:38,129 --> 00:00:42,300
att det är dags för dig att
få tillbaka ditt...liv.
20
00:00:42,384 --> 00:00:44,844
Pappa! Du behöver mig. Jag menar...
21
00:00:46,346 --> 00:00:48,306
Vi putsade inte troféerna ordentligt.
22
00:00:48,431 --> 00:00:50,392
Vad? De ser toppen ut. Kolla på denna.
23
00:00:50,475 --> 00:00:51,851
Denna är fantastisk.
24
00:00:52,102 --> 00:00:54,771
Ser du denna? Det här är klotet
som jag vann trofén med.
25
00:00:54,855 --> 00:00:56,064
Det här klotet.
26
00:00:56,147 --> 00:00:57,148
Jag kallar den Helen...
27
00:00:57,232 --> 00:01:00,151
Pappa! Jag vaxade hålen.
28
00:01:00,235 --> 00:01:01,611
Vaxade du hålen?
29
00:01:01,695 --> 00:01:02,946
Ska man inte det?
30
00:01:03,029 --> 00:01:05,448
Inte smart!
31
00:01:05,866 --> 00:01:08,702
Det är ingen fara. Jag är här.
32
00:01:09,077 --> 00:01:11,162
Och jag går ingenstans.
33
00:01:17,085 --> 00:01:18,879
Jag är så nervös
över att träffa din mamma.
34
00:01:18,962 --> 00:01:20,672
Jag är dålig med kvinnor och familj.
35
00:01:21,131 --> 00:01:22,591
Jag önskar att det var en manlig främling.
36
00:01:22,674 --> 00:01:23,800
Pratar ni om Charmaine?
37
00:01:23,883 --> 00:01:26,678
-Ja, min mamma.
-Charmaine är en tuff kvinna.
38
00:01:26,761 --> 00:01:29,806
Min mamma är bara beskyddande.
Vår pappa lämnade oss när jag var liten.
39
00:01:29,889 --> 00:01:31,474
-Jag är hennes enda son.
-Hej.
40
00:01:32,350 --> 00:01:33,476
Vad gör ni här?
41
00:01:33,560 --> 00:01:34,728
-Oförskämt.
-Vad gör du här?
42
00:01:34,811 --> 00:01:36,229
Vad gör ni här?
43
00:01:36,313 --> 00:01:39,107
Bara för att vi flyttade så måste
vi förklara varför vi är här?
44
00:01:39,190 --> 00:01:40,233
Ni bor inte här.
45
00:01:40,317 --> 00:01:41,943
Vi får vara här utan någon
som helst anledning.
46
00:01:42,027 --> 00:01:45,905
Jag förstår. Ni är ledsna och ensamma
i ert nya hus och ni saknar oss.
47
00:01:46,197 --> 00:01:49,868
Vi behöver inte det här.
Ni behöver oss, om något.
48
00:01:50,327 --> 00:01:52,996
Vi är gifta. Hemägare.
Lär er av vår visdom.
49
00:01:53,997 --> 00:01:54,873
Jag måste gå.
50
00:01:54,956 --> 00:01:57,250
Aly och jag har en inbjuden gäst
att planera för.
51
00:01:58,418 --> 00:02:00,587
-Snyggt, Winston. Du blir bättre.
-Tack.
52
00:02:00,670 --> 00:02:02,088
Jag ska iväg till min medicinfest.
53
00:02:02,172 --> 00:02:04,925
Reagans apoteksvänner är i staden
för en mässa.
54
00:02:05,383 --> 00:02:08,261
Ha så kul. Om du blir för full
för att köra, ring mig,
55
00:02:08,428 --> 00:02:10,305
för jag kommer också att vara det
och vi kan vara tvillingar.
56
00:02:10,430 --> 00:02:13,934
Ska du inte gå?
Vill du inte träffa Reagans vänner?
57
00:02:14,392 --> 00:02:15,685
Vi har inte pratat om det.
58
00:02:16,102 --> 00:02:19,064
Det här verkar som något
ett gift husägarpar borde lägga sig i.
59
00:02:19,272 --> 00:02:21,775
Hur kan ni inte prata om ett
så sådant stort steg i relationen?
60
00:02:21,900 --> 00:02:24,569
För vi är inte lika mycket
paraktiga som er.
61
00:02:24,653 --> 00:02:25,946
Vi pratar inte om varje liten--
62
00:02:26,029 --> 00:02:29,157
Vi tjatar inte hela dagen som ett par
italienska mormödrar som hänger tvätt.
63
00:02:29,240 --> 00:02:32,494
Att prata är relationens livsnerv.
64
00:02:32,661 --> 00:02:35,038
-Sant.
-Problemet är att ingen av er
65
00:02:35,205 --> 00:02:36,206
vill ta initiativet.
66
00:02:36,456 --> 00:02:39,250
Ni båda ligger på botten.
En av er måste vara på topp.
67
00:02:39,334 --> 00:02:41,503
Vad har det här med
hamburgerbröd att göra?
68
00:02:41,711 --> 00:02:43,421
Vi gör saker på vårt sätt, okej?
69
00:02:43,505 --> 00:02:45,548
Det är inte som att jag inte vill
att Nick följer med.
70
00:02:45,632 --> 00:02:47,258
Och bara så du vet,
jag hade gärna träffat dina vänner.
71
00:02:47,342 --> 00:02:48,677
-Det vore toppen.
-Och?
72
00:02:52,681 --> 00:02:55,100
Okej, jag ska gå, sluta tjata.
73
00:02:57,227 --> 00:02:58,269
Vad gör ni här?
74
00:02:58,353 --> 00:03:01,648
-Jag har då aldrig...
-Okej.
75
00:03:01,731 --> 00:03:03,858
-Mitt blod byggde loftet.
-Aldrig.
76
00:03:04,275 --> 00:03:05,402
Som isbrytare kanske vi kan
77
00:03:05,485 --> 00:03:09,364
berätta om när vi arresterade
Jay Leno för att han gick mot röd gubbe.
78
00:03:09,447 --> 00:03:11,908
En liten sak. Det är inget stort.
79
00:03:13,034 --> 00:03:14,494
Min mamma vet inte att jag är polis.
80
00:03:15,161 --> 00:03:16,162
Vad?
81
00:03:16,830 --> 00:03:17,831
Varför, Winston?
82
00:03:17,914 --> 00:03:19,916
Hon är en överbeskyddande singelmamma.
83
00:03:20,250 --> 00:03:21,960
Hon blir alltid rädd för minsta lilla.
84
00:03:22,043 --> 00:03:24,879
Min bebis.
Jag vänder mig om för en sekund.
85
00:03:24,963 --> 00:03:27,173
Var är min bebis?
86
00:03:28,299 --> 00:03:29,384
Jag kollade på cyklar.
87
00:03:30,927 --> 00:03:32,762
Hon tror fortfarande att jag
jobbar med sportsradio.
88
00:03:33,054 --> 00:03:34,806
Jag spelar fortfarande in
radioprogram åt henne.
89
00:03:34,889 --> 00:03:36,516
Du måste lova mig att
du inte säger något.
90
00:03:36,599 --> 00:03:38,101
-Vad gör du?
-Jag har så många polisgrejer.
91
00:03:38,184 --> 00:03:39,227
POLIS
92
00:03:39,602 --> 00:03:43,231
Jag förstår att du blir fast i en lögn
mot din egen vilja, men...
93
00:03:43,523 --> 00:03:46,693
Min mamma kommer för att träffa dig.
Vi kommer inte prata om det.
94
00:03:47,986 --> 00:03:49,696
Men om vi gör det, så är du min producent.
95
00:03:50,405 --> 00:03:52,240
-Bishop!
-Gömmer den.
96
00:03:52,615 --> 00:03:55,118
Jag älskar honom.
97
00:03:55,493 --> 00:03:57,078
Inte mycket att välja på i apoteket.
98
00:03:57,162 --> 00:04:00,957
Jag fick bara tag på Freckle Me Once,
en icke-officiell Lindsay Lohan-biografi.
99
00:04:01,041 --> 00:04:02,751
Jag har allt du behövde. Dina bandage,
100
00:04:02,834 --> 00:04:04,335
väteperoxid, ditt godis.
101
00:04:04,419 --> 00:04:06,337
Du gör en så stor grej utav detta.
102
00:04:06,463 --> 00:04:08,423
Jag har mått värre.
103
00:04:08,506 --> 00:04:09,799
Det är bara en skadad tå.
104
00:04:09,883 --> 00:04:11,134
Det är din pektå.
105
00:04:11,217 --> 00:04:13,219
Väldigt farligt. Det är tån du pekar med.
106
00:04:13,303 --> 00:04:15,638
Du har varit toppen mot mig.
Du har tagit hand om mig.
107
00:04:16,181 --> 00:04:17,724
Jag ska göra något för dig nu.
108
00:04:18,349 --> 00:04:21,519
Jag ska köpa en biljett åt dig.
Där är den ju.
109
00:04:21,770 --> 00:04:23,480
-Portland till LA--
-Pappa!
110
00:04:24,314 --> 00:04:25,857
Jag lämnar inte dig såhär.
111
00:04:26,024 --> 00:04:28,068
Återhämtning är det viktigaste steget
i processen
112
00:04:28,151 --> 00:04:30,820
och det här huset är fullt
av trappor och skarpa hörn.
113
00:04:31,112 --> 00:04:32,530
Och du vet hur halt ditt badkar är.
114
00:04:32,655 --> 00:04:35,408
-Jag står inte upp, jag rullar ut.
-Pappa.
115
00:04:35,575 --> 00:04:38,328
Förlåt, men jag måste visa dig
lite tuff kärlek.
116
00:04:39,287 --> 00:04:40,288
Ned i sängen.
117
00:04:41,498 --> 00:04:42,499
Gör det!
118
00:04:44,042 --> 00:04:46,628
"Hon föddes på den galnaste av fredagar."
119
00:04:46,795 --> 00:04:48,213
Vi har 42 marknader.
120
00:04:48,296 --> 00:04:51,091
En stor show härnäst
med Steven A:s bror Steven B.
121
00:04:51,424 --> 00:04:54,385
Vårt huvudprogram är en matlagningsshow
vid namn Den Fula Dumplingen.
122
00:04:55,053 --> 00:04:56,596
Behövs det här?
123
00:04:56,679 --> 00:04:58,932
Det är bara ifall det dyker upp.
Vilket jag sa...
124
00:04:59,557 --> 00:05:00,558
inte kommer att hända.
125
00:05:01,309 --> 00:05:02,393
Det känns som att det kan.
126
00:05:02,477 --> 00:05:03,478
Är svärmor ett problem?
127
00:05:03,937 --> 00:05:04,938
Andra mamma-drama?
128
00:05:05,021 --> 00:05:06,481
Är ni fortfarande här?
129
00:05:06,564 --> 00:05:08,358
Är det viktigaste just nu?
130
00:05:08,441 --> 00:05:11,903
Inte, "Varför gick jag med på den här
alternativa verklighetens radioprogram?"
131
00:05:11,986 --> 00:05:14,531
Vi försöker att förbereda.
Om ni ska vara i vårt hem,
132
00:05:14,739 --> 00:05:16,533
håll er borta från micken, tack.
133
00:05:17,033 --> 00:05:18,159
Det är radiosnack
134
00:05:18,243 --> 00:05:20,370
för när någon är nära mikrofonen
och du inte vill det,
135
00:05:20,453 --> 00:05:21,496
-då säger du--
-Jag fattar.
136
00:05:21,704 --> 00:05:24,707
Du är en radiovärd.
137
00:05:24,791 --> 00:05:29,462
Du kan inte bara lämna dörren öppen
för vilken Menendez-bror som helst.
138
00:05:36,177 --> 00:05:37,178
Det här är Aly.
139
00:05:38,012 --> 00:05:41,015
Dig har man hört mycket om,
men aldrig träffat.
140
00:05:43,309 --> 00:05:44,769
Radio. Hon pratar radio.
141
00:05:44,936 --> 00:05:47,397
Vi pratar om jobb hela dagen.
142
00:05:47,480 --> 00:05:49,774
Det är inte jobb när det är med din tjej.
143
00:05:50,149 --> 00:05:51,484
Berätta, Aly.
144
00:05:51,818 --> 00:05:56,281
Brukar ni sjunga radio-namn till varandra
för att somna?
145
00:05:57,532 --> 00:06:00,785
Japp. KQWP.
146
00:06:01,619 --> 00:06:03,037
Jag trodde att ni hade flyttat.
147
00:06:10,920 --> 00:06:12,922
Medicinföretagen har mycket pengar.
148
00:06:15,967 --> 00:06:17,051
Det här är toppen.
149
00:06:17,135 --> 00:06:19,470
Det känns som att jag är på din hemplanet.
150
00:06:19,554 --> 00:06:21,598
Jag är glad att du kom.
151
00:06:21,806 --> 00:06:24,809
Berätta om dem jag ska träffa.
152
00:06:24,893 --> 00:06:27,270
Jag vet inte vad jag kan säga.
153
00:06:27,353 --> 00:06:29,522
Vi blev vänner på dessa mässor.
154
00:06:29,606 --> 00:06:32,066
Vi åker från stad till stad tillsammans.
155
00:06:32,150 --> 00:06:34,027
Det är som lägervänner.
156
00:06:34,319 --> 00:06:36,821
Förutom att alla har legat
med varandra, och ofta.
157
00:06:37,697 --> 00:06:39,324
Det är precis som lägervänner.
158
00:06:40,033 --> 00:06:41,618
Har alla de här haft sex med varandra?
159
00:06:41,701 --> 00:06:43,578
-För det mesta.
-Med dig?
160
00:06:43,661 --> 00:06:46,331
Du hade sex med... Ja, varför inte.
161
00:06:47,040 --> 00:06:49,667
Ni är som groupies fast
för er själva. Jag fattar.
162
00:06:49,918 --> 00:06:52,378
Måste vi prata ut om det just nu?
163
00:06:52,462 --> 00:06:53,588
Det är ingen fara. Eller?
164
00:06:53,713 --> 00:06:55,506
-Nej. Okej.
-Det är lugnt.
165
00:06:55,882 --> 00:06:58,217
Jag pratar inte. Prata är inte min grej.
166
00:06:58,301 --> 00:06:59,636
Bra. Därför fungerar vi.
167
00:06:59,844 --> 00:07:02,013
Vi är inte som Schmidt och Cece.
Vi behöver inte skriva varandra
168
00:07:02,096 --> 00:07:04,390
en kärleksdikt varje gång
vi går in i ett annat rum.
169
00:07:04,474 --> 00:07:05,892
-Nej, tack.
-Ja.
170
00:07:08,102 --> 00:07:09,687
Hur mår du?
171
00:07:10,647 --> 00:07:11,940
Upp från golvet.
172
00:07:12,649 --> 00:07:13,650
-Jack.
-Jag är Nick
173
00:07:13,733 --> 00:07:15,902
och jag kan vinna lotteriet idag.
174
00:07:20,907 --> 00:07:23,201
Ger du mig en pas de deux inatt?
175
00:07:25,954 --> 00:07:27,163
Vad händer? Vad skrattar ni åt?
176
00:07:27,247 --> 00:07:28,206
Jag förstår inte skämtet.
177
00:07:28,289 --> 00:07:31,167
Du vet väl att hon är en professionellt
tränad balettdansös?
178
00:07:33,086 --> 00:07:35,213
Det har du aldrig berättat.
179
00:07:35,380 --> 00:07:37,215
Jag krossade mina vrister
180
00:07:37,298 --> 00:07:39,050
i vilket jag brukar kalla Krossen.
181
00:07:39,133 --> 00:07:40,885
Båda dina vrister?
182
00:07:40,969 --> 00:07:43,346
Båda mina knän och lite av bäckenet.
183
00:07:43,429 --> 00:07:44,472
Vad?
184
00:07:45,765 --> 00:07:47,225
Jag hade kunnat vara
drottningen av Egypten.
185
00:07:47,308 --> 00:07:49,269
Och din mamma hade inte vetat,
för hon vill bara prata
186
00:07:49,394 --> 00:07:51,104
om radioprogrammet som inte existerar.
187
00:07:51,187 --> 00:07:55,233
Det är mitt fel. Jag skulle ha gjort
mitt radioprogram lite mindre intressant.
188
00:07:55,316 --> 00:07:57,652
Klockan är 07.12, ni vet vad det betyder.
189
00:07:57,986 --> 00:07:59,696
Trafik med Linda.
190
00:08:00,738 --> 00:08:02,907
Det är för mycket trafik här ute.
191
00:08:03,324 --> 00:08:04,367
Jag måste till jobbet.
192
00:08:05,368 --> 00:08:07,829
Du sitter på bussen, Linda. Sluta håll på.
193
00:08:07,954 --> 00:08:11,582
Hur ska jag lära känna din mamma
om jag måste ljuga för henne?
194
00:08:11,708 --> 00:08:13,334
-Det är också mitt fel.
-Jag vet.
195
00:08:13,418 --> 00:08:14,877
Du är den enda som man kan beskylla.
196
00:08:15,003 --> 00:08:16,004
Och det är mitt fel.
197
00:08:16,087 --> 00:08:17,213
-Jag vet att det är--
-Aly!
198
00:08:17,338 --> 00:08:20,842
Har du sju identiskt
randiga långärmade tröjor?
199
00:08:20,925 --> 00:08:22,719
Jag vet att det är konstigt.
200
00:08:23,428 --> 00:08:25,471
Det var ett erbjudande.
Köp fem, få två gratis.
201
00:08:25,722 --> 00:08:27,056
-Har du fortfarande kvittot?
-Självklart.
202
00:08:27,140 --> 00:08:30,560
Taxx har kanske samma kläder, fyra för 20.
203
00:08:31,686 --> 00:08:32,812
Är du en DRS?
204
00:08:32,937 --> 00:08:34,480
DRS sedan 73.
205
00:08:35,356 --> 00:08:36,607
Vad är ni? Hemliga tandläkare?
206
00:08:36,733 --> 00:08:38,943
-Djupa Rea Shoppare.
-Djupa Rea Shoppare.
207
00:08:40,111 --> 00:08:41,988
Ingen rea. 350 dollar.
208
00:08:42,071 --> 00:08:45,199
BB Taxx, 72.99.
209
00:08:45,325 --> 00:08:47,785
72.99!
210
00:08:48,328 --> 00:08:51,331
Och någon kollade längre än Kalifornien.
211
00:08:51,414 --> 00:08:53,124
Arkansas-priser.
212
00:08:53,207 --> 00:08:56,919
Vad säger du om att fortsätta
pröva på kläder?
213
00:08:58,504 --> 00:08:59,964
Jag vet inte varför jag ser det först nu,
214
00:09:00,048 --> 00:09:01,507
men ni två är väldigt snåla.
215
00:09:02,800 --> 00:09:05,428
Du kommer känna min billiga väska
mot ditt huvud.
216
00:09:05,511 --> 00:09:06,512
Lugn.
217
00:09:06,596 --> 00:09:08,556
Vad tycker du, Nick? Ska hon ta det?
218
00:09:08,848 --> 00:09:11,100
Ta vad? Jag vet inte vad ni pratar om.
219
00:09:11,267 --> 00:09:12,518
Reagans stora befordran.
220
00:09:13,353 --> 00:09:14,354
Hennes befordran?
221
00:09:14,437 --> 00:09:15,438
Hon borde ta den.
222
00:09:15,521 --> 00:09:18,858
Jag har inte hört om det förrän nu.
223
00:09:19,650 --> 00:09:22,278
-Det är bara VP för försäljning i Nord--
-VP?
224
00:09:22,362 --> 00:09:24,280
Det är inget stort. Bara ett
225
00:09:24,530 --> 00:09:27,033
steg ifrån att bli president för
nordamerikanska försäljningen.
226
00:09:27,283 --> 00:09:28,326
Det verkar stort.
227
00:09:28,409 --> 00:09:30,620
Det är gigantiskt. Du får resa hela tiden,
228
00:09:30,703 --> 00:09:31,871
så många hotellpoäng.
229
00:09:31,954 --> 00:09:33,998
Mer poäng, mer problem.
Det säger jag alltid.
230
00:09:34,165 --> 00:09:37,502
Det är spännande att få höra såhär.
De flesta hade berättat för sin pojkvän
231
00:09:37,877 --> 00:09:39,295
när de först får höra det.
232
00:09:39,379 --> 00:09:40,713
Men det är coolt. Vi pratar inte.
233
00:09:40,797 --> 00:09:44,425
Det är så vi är.
Jag är verkligen bekymrad av detta.
234
00:09:46,052 --> 00:09:47,053
Nick.
235
00:10:01,192 --> 00:10:03,611
Det är jag igen, Jess.
Förlåt att jag ringer igen.
236
00:10:03,694 --> 00:10:07,031
Jag vill bara att du ringer tillbaka.
237
00:10:08,241 --> 00:10:12,036
Jag har problem och jag känner
att du gillar när jag, du vet,
238
00:10:12,120 --> 00:10:13,121
har problem. Inte att du,
239
00:10:13,204 --> 00:10:17,708
inte att du gillar det, men...
men du gillar att prata om det.
240
00:10:17,917 --> 00:10:22,797
Jag klarar inte det här. Jag faller samman
241
00:10:22,880 --> 00:10:24,715
och jag vill att du ringer tillbaka.
242
00:10:25,383 --> 00:10:26,384
Hej då.
243
00:10:27,969 --> 00:10:29,011
Läget, Schmidt?
244
00:10:29,095 --> 00:10:30,138
Jag kollar läget bara.
245
00:10:31,556 --> 00:10:32,682
Vänta, nån ringer.
246
00:10:32,765 --> 00:10:34,475
Plötsligt ringer alla.
247
00:10:34,684 --> 00:10:37,311
Hej, det här är Nick Miller. Vem pratar
jag med och varför ringer du?
248
00:10:37,395 --> 00:10:38,729
Har du inte mitt nummer sparat?
249
00:10:38,855 --> 00:10:39,897
-Vem är det här?
-Vem är det här?
250
00:10:39,981 --> 00:10:41,190
-Vem pratar jag med?
-Det...
251
00:10:42,108 --> 00:10:43,985
-Det är Cece.
-Varför ringer ni båda?
252
00:10:44,068 --> 00:10:45,778
Hur kan du inte ha mitt nummer sparat?
Jag jobbar för dig.
253
00:10:45,903 --> 00:10:47,155
Jag pratar redan med Nick.
254
00:10:47,238 --> 00:10:48,239
Låt mig lägga till dig.
255
00:10:48,322 --> 00:10:49,824
Hur ska jag lära mig hur man gör
om du aldrig låter mig?
256
00:10:49,907 --> 00:10:52,952
Nick, den enda som tar våra råd,
hur mår du?
257
00:10:53,035 --> 00:10:55,204
Ni hade rätt.
Reagan och jag pratar aldrig.
258
00:10:55,288 --> 00:10:56,706
Vi hjälpte honom.
259
00:10:56,789 --> 00:10:58,082
-Jag vet, jag hörde.
-Nej.
260
00:10:58,166 --> 00:10:59,542
Ni förstörde allt.
261
00:10:59,625 --> 00:11:03,004
Ni dumma idioter fick mig att förstå
att jag behöver mer än det.
262
00:11:03,171 --> 00:11:05,006
Nu måste jag gå tillbaka
till festen med hennes vänner
263
00:11:05,089 --> 00:11:06,799
och låtsas att det inte stör mig.
264
00:11:07,216 --> 00:11:09,427
-De där ser otroliga ut.
-De låter jobbigt.
265
00:11:09,635 --> 00:11:11,137
Jag sa, ett ögonblick.
266
00:11:11,220 --> 00:11:13,347
Jag är mitt i en konversation.
267
00:11:24,483 --> 00:11:26,277
Jag vet att du gick upp, pappa.
268
00:11:26,903 --> 00:11:29,739
Nej, det gjorde jag inte. Jag har sovit.
269
00:11:31,407 --> 00:11:33,576
Jag hittade dessa smulor i köket.
270
00:11:33,659 --> 00:11:37,496
Du gav mig bara sallad och te.
Jag ville ha fiskpinnar.
271
00:11:37,580 --> 00:11:39,790
Fiskpinnar är mestadels fläsk
och det vet du.
272
00:11:40,166 --> 00:11:42,543
Jag ska klippa dina naglar.
273
00:11:43,461 --> 00:11:44,962
Nej. Vänta.
274
00:11:45,421 --> 00:11:47,298
Det är för kort. Det är för...
275
00:11:50,509 --> 00:11:52,553
Jag kommer överens med din mamma.
276
00:11:52,637 --> 00:11:54,639
Och jag vill inte sabba det.
Vi borde berätta sanningen.
277
00:11:54,722 --> 00:11:58,935
Problem-larm. När ni behöver hjälp,
har ni kommit rätt.
278
00:11:59,018 --> 00:12:01,479
Dela med er. Vad är problemet?
279
00:12:01,562 --> 00:12:02,772
Det ni gör är inte okej.
280
00:12:02,855 --> 00:12:04,732
Ni lägger i er familjeproblem.
281
00:12:04,815 --> 00:12:07,109
-Vi kan klara oss själva.
-Vi är här om ni behöver oss.
282
00:12:07,193 --> 00:12:08,986
-Akta er, men vi ser efter er.
-Vi ser efter er.
283
00:12:09,070 --> 00:12:10,863
Du ska veta att jag respekterar det.
284
00:12:11,405 --> 00:12:12,573
Jag uppfattar det...
285
00:12:13,574 --> 00:12:14,825
Jag smälter det...
286
00:12:15,701 --> 00:12:18,913
Det är i maskinen. Det jobbar sig ned.
287
00:12:20,164 --> 00:12:21,749
Jag tycker att du har rätt.
288
00:12:21,832 --> 00:12:24,460
Det hade varit bäst om du är
ärlig med din mamma.
289
00:12:24,627 --> 00:12:25,753
Nej...
290
00:12:26,420 --> 00:12:28,381
Du ska vara ärlig. Jag fortsätter ljuga.
291
00:12:28,464 --> 00:12:29,674
-Varför-
-Aly.
292
00:12:29,757 --> 00:12:31,592
Jag hittade godis i de här byxorna.
293
00:12:31,676 --> 00:12:33,678
De gav mig 89% rabatt.
294
00:12:35,304 --> 00:12:36,597
Vad snällt.
295
00:12:37,473 --> 00:12:39,183
Jag måste berätta något.
296
00:12:40,268 --> 00:12:43,271
Jag jobbar inte inom radio.
297
00:12:43,437 --> 00:12:46,065
Jag är en polis.
298
00:12:48,776 --> 00:12:52,071
Vad? Är du buggad?
299
00:12:55,783 --> 00:12:56,826
Förlåt.
300
00:12:57,910 --> 00:12:59,912
Jag uppskattar att du berättar sanningen.
301
00:13:01,289 --> 00:13:02,790
Det jobbet är farligt.
302
00:13:04,667 --> 00:13:06,669
Men jag hyllar ditt mod.
303
00:13:12,925 --> 00:13:13,926
Okej.
304
00:13:16,929 --> 00:13:20,641
Du kan hedra mig med.
För jag är också en polis.
305
00:13:20,725 --> 00:13:21,726
Vad?
306
00:13:21,809 --> 00:13:24,729
Jag är ingen framgångsrik
DJ på morgonradion.
307
00:13:24,812 --> 00:13:26,814
-Finns det inget radioprogram?
-Nej.
308
00:13:27,398 --> 00:13:28,983
-Jag är en konstapel.
-Vad!
309
00:13:29,066 --> 00:13:31,319
Så reagerade du inte när Aly sa
att hon är en polis.
310
00:13:31,444 --> 00:13:34,488
Att vara en förälder är att bära
sina känslor utanpå.
311
00:13:34,572 --> 00:13:39,994
Och nu säger du att mitt hjärta
går på gatorna själv
312
00:13:40,161 --> 00:13:43,789
och undersöker droger med en kniv
för att se om det verkligen är kokain.
313
00:13:44,248 --> 00:13:48,169
Vet mitt hjärta hur kokain smakar?
314
00:13:53,591 --> 00:13:55,176
-Ditt fel.
-Tyst.
315
00:13:55,593 --> 00:13:56,719
Det här är inget drömjobb.
316
00:13:56,886 --> 00:14:00,639
Det kommer med en bra lön och vaccination
mot den kommande älginfluensan,
317
00:14:00,806 --> 00:14:02,933
en influensa du kommer att höra om
under kommande årtionden.
318
00:14:03,142 --> 00:14:06,312
Men det kräver också mycket resande,
så jag ska tacka nej.
319
00:14:06,395 --> 00:14:08,314
-Är du glad nu?
-Nej.
320
00:14:08,606 --> 00:14:11,067
För det här är ett snack
vi borde haft innan.
321
00:14:11,150 --> 00:14:12,693
De här är viktiga snack.
322
00:14:12,860 --> 00:14:15,863
Det här är olikt dig.
Varför är du tjejen i bråket?
323
00:14:15,946 --> 00:14:18,324
Jag vet inte.
324
00:14:18,741 --> 00:14:20,493
Jag vet att du är heteronormativ.
325
00:14:20,868 --> 00:14:22,662
Jag kan det ordet. Det är med i Zeitgeist
326
00:14:22,745 --> 00:14:23,788
och jag kan det ordet också.
327
00:14:23,871 --> 00:14:25,414
Jag vet inte varför jag beter mig så här.
328
00:14:25,498 --> 00:14:28,918
Om du är där ute Nick Miller,
är du lottovinnaren.
329
00:14:29,210 --> 00:14:34,048
Jag är inte överraskad.
Jag la ut 190 dollar på lotter.
330
00:14:36,175 --> 00:14:37,218
200 dollar.
331
00:14:38,219 --> 00:14:41,222
250 dollar. Det är allt.
332
00:14:42,098 --> 00:14:43,933
Över 300 dollar.
333
00:14:46,977 --> 00:14:49,689
"Hon satt verkligen i en föräldrafälla
när hon skulle bestämma
334
00:14:49,772 --> 00:14:51,899
vilket hus hon skulle gå till
under Thanksgiving."
335
00:14:51,982 --> 00:14:54,485
-Det räcker.
-Du har rätt.
336
00:14:54,694 --> 00:14:56,445
-Kapitlet var segt.
-Ja, tack.
337
00:14:56,946 --> 00:14:58,489
Jag behöver min frihet.
338
00:14:58,572 --> 00:15:00,783
Jag behöver mina TV-program, fiskpinnar,
339
00:15:00,866 --> 00:15:02,034
min nakentid.
340
00:15:02,118 --> 00:15:03,744
Gå inte djupare in på det.
341
00:15:03,828 --> 00:15:05,246
Nej, det är bra.
342
00:15:05,454 --> 00:15:08,332
Ashley visade mig hur jag
ska älska min kropp.
343
00:15:08,416 --> 00:15:11,085
Jag går runt naken varje dag
i ungefär en halvtimme.
344
00:15:11,669 --> 00:15:12,670
Underbart.
345
00:15:12,753 --> 00:15:14,380
-Sitter du i den här stolen?
-Jess...
346
00:15:15,673 --> 00:15:17,591
Jag ska visa dig tuff kärlek.
347
00:15:18,300 --> 00:15:20,469
Jag vill att du åker tillbaka
till Kalifornien.
348
00:15:22,179 --> 00:15:23,639
Vad händer?
349
00:15:25,683 --> 00:15:26,976
Det är Nick. Jag...
350
00:15:28,144 --> 00:15:30,688
Jag är kär i honom och jag kan inte...
351
00:15:32,231 --> 00:15:33,524
Jag kan inte...
352
00:15:34,150 --> 00:15:35,693
göra något åt det.
353
00:15:35,943 --> 00:15:36,777
Jag beklagar.
354
00:15:36,861 --> 00:15:39,739
Han är lycklig med någon annan.
Jag kan inte åka tillbaka.
355
00:15:40,865 --> 00:15:42,867
Det är okej. Det behöver du inte.
356
00:15:43,409 --> 00:15:45,995
Du kan stanna här. Så länge du vill.
357
00:15:46,662 --> 00:15:49,165
Du har tagit hand om mig,
låt mig ta hand om dig nu.
358
00:15:49,874 --> 00:15:53,753
Jag ska läsa en av
mina favoritböcker för dig.
359
00:15:54,170 --> 00:15:55,296
Before the Web,
360
00:15:55,504 --> 00:15:57,506
historien om teleoperatörer.
361
00:15:59,091 --> 00:16:01,469
"Hon satt vid kontrollbordet
362
00:16:02,344 --> 00:16:05,639
och inväntade nästa samtal.
363
00:16:06,515 --> 00:16:09,101
Ring. Ring.
364
00:16:12,605 --> 00:16:13,731
Ring."
365
00:16:13,981 --> 00:16:16,400
Jag vet inte ens vad vi bråkar om.
366
00:16:16,692 --> 00:16:18,444
Jag är arg över befordran
367
00:16:18,778 --> 00:16:22,364
och att du inte har sagt något
på flera månader.
368
00:16:22,448 --> 00:16:24,033
Jag trodde att du gillade
att vi hade våra egna grejor.
369
00:16:24,116 --> 00:16:25,534
-Jag vet inte, jag kanske-
-Att vi är två
370
00:16:25,743 --> 00:16:27,578
självständiga, olika människor,
vi lever våra liv
371
00:16:27,661 --> 00:16:29,038
och sedan träffas vi och umgås.
372
00:16:29,121 --> 00:16:32,291
Jag vill ha mer. Jag vill prata om saker.
373
00:16:32,374 --> 00:16:35,961
Och jag vet att jag hatar
att jag säger det, men jag känner det.
374
00:16:36,045 --> 00:16:37,630
Vi pratar om saker just nu, Nick.
375
00:16:37,713 --> 00:16:39,423
Men vi pratar inte om alla saker.
376
00:16:39,507 --> 00:16:40,716
Vi pratar om lite av sakerna.
377
00:16:40,800 --> 00:16:42,927
-Hur mycket saker finns det?
-Massor.
378
00:16:43,052 --> 00:16:45,095
Massvis av massor.
379
00:16:45,262 --> 00:16:48,057
Jag vill prata om varför vi inte
har smeknamn för varandra.
380
00:16:48,265 --> 00:16:50,643
Varför kallar vi inte varandra
mr Cub och Sparky?
381
00:16:50,726 --> 00:16:52,102
Vem är mr Cub? Är du det?
382
00:16:52,186 --> 00:16:54,980
-Skulle jag vara Sparky?
-Vi hade inte haft de smeknamnen.
383
00:16:55,064 --> 00:16:56,899
Du kallar mig bara Nick.
384
00:16:56,982 --> 00:16:58,025
Det är ditt namn.
385
00:16:58,108 --> 00:17:00,444
Jag vet, men jag vill prata om smeknamn.
386
00:17:00,528 --> 00:17:01,821
Det spelar ingen roll.
387
00:17:01,904 --> 00:17:03,989
Allt spelar roll. Det är just det.
388
00:17:04,073 --> 00:17:06,116
Jag vill prata om varför du har
en annan lägenhet.
389
00:17:06,200 --> 00:17:08,035
-Vi har pratat om det.
-Det var konstigt då
390
00:17:08,118 --> 00:17:09,453
och vi pratade knappt om det.
391
00:17:09,620 --> 00:17:12,706
Jag vill också prata om att jag aldrig
har varit mitt sexuellt bästa med dig.
392
00:17:12,832 --> 00:17:16,252
Jag har varit en sjua, men jag har varit
en åtta minst andra gånger i mitt liv.
393
00:17:16,502 --> 00:17:18,337
-Okej.
-Men du har bara sett en sjua.
394
00:17:18,462 --> 00:17:20,172
Så du ser mig som en sjua i sängen.
395
00:17:20,965 --> 00:17:21,966
Jag är minst en åtta.
396
00:17:22,049 --> 00:17:23,342
Jag är trött.
397
00:17:23,801 --> 00:17:26,762
Kan du skriva ned allt så
återkommer jag till dig?
398
00:17:26,846 --> 00:17:30,057
Svara mig detta. Sedan är vi klara.
För det är viktigt.
399
00:17:30,850 --> 00:17:34,270
Om vi inte var tillsammans
och du fick samma befordran,
400
00:17:35,271 --> 00:17:36,355
hade du tagit den?
401
00:17:41,318 --> 00:17:43,904
Ja.
402
00:17:46,907 --> 00:17:48,242
Då borde du ta jobbet.
403
00:17:50,202 --> 00:17:51,328
Okej, jag tar det.
404
00:17:54,623 --> 00:17:55,624
Är det lugnt?
405
00:17:57,459 --> 00:17:58,460
Ja.
406
00:17:58,752 --> 00:18:02,548
Drömjobbet. Bra. Grattis.
407
00:18:04,216 --> 00:18:09,221
Kan vi göra något åt ditt pris
innan vi lägger oss?
408
00:18:09,305 --> 00:18:11,307
-Han heter Stewart.
-Varför tog du med den?
409
00:18:11,390 --> 00:18:13,183
Jag vet inte. Jag vann.
410
00:18:13,934 --> 00:18:14,935
Ja.
411
00:18:16,145 --> 00:18:17,354
Jag trodde väl att jag skulle
hitta dig här.
412
00:18:18,647 --> 00:18:19,940
Gömmer du dig?
413
00:18:20,482 --> 00:18:24,820
Ibland gör jag det i en soptunna. En ny.
414
00:18:26,030 --> 00:18:27,907
Försök inte att få mig att inte
oroa mig för min son.
415
00:18:27,990 --> 00:18:30,075
Nej, jag vill bara...
416
00:18:30,451 --> 00:18:32,119
att du ska veta att du inte är ensam.
417
00:18:32,494 --> 00:18:34,330
Jag oroar mig för honom med.
418
00:18:34,413 --> 00:18:36,582
Men vi tar hand om varandra.
419
00:18:39,877 --> 00:18:42,212
Hur ska klänningen passa dig
när du inte har ben?
420
00:18:46,091 --> 00:18:47,426
Jag måste berätta något.
421
00:18:47,509 --> 00:18:48,886
Nej. Bara...
422
00:18:49,720 --> 00:18:50,846
Låt mig säga först.
423
00:18:51,555 --> 00:18:53,974
Det här jobbet har gett mig så mycket:
424
00:18:54,266 --> 00:18:56,602
Syfte, stolthet. Min framtida fru.
425
00:18:57,603 --> 00:19:00,064
Hjärt-lungräddning-certifikat,
mot min egen vilja,
426
00:19:00,272 --> 00:19:02,691
för jag tror att det är häxkrafter,
427
00:19:02,775 --> 00:19:03,901
men det är inte poängen.
428
00:19:04,151 --> 00:19:05,945
Jag har försökt så många olika saker.
429
00:19:06,987 --> 00:19:10,699
Men att vara polis känns som
något jag var menad för.
430
00:19:11,909 --> 00:19:13,118
Jag är stolt över dig.
431
00:19:15,120 --> 00:19:17,456
Jag ska ta tag i mina rädslor.
432
00:19:18,290 --> 00:19:20,334
Men det är en till sak.
433
00:19:28,926 --> 00:19:30,052
Herregud.
434
00:19:31,303 --> 00:19:32,221
Mamma,
435
00:19:32,972 --> 00:19:34,598
har du varit polis hela tiden?
436
00:19:34,807 --> 00:19:37,977
-Nej. Det var din pappas.
-Du är ingen polis.
437
00:19:38,143 --> 00:19:39,186
Han är en polis.
438
00:19:39,311 --> 00:19:40,688
Var han nu är.
439
00:19:41,814 --> 00:19:42,815
Oj.
440
00:19:45,234 --> 00:19:47,194
Det är det första du har berättat
om honom.
441
00:19:48,362 --> 00:19:51,615
Jag har mycket träning i att oroa mig
för om någon ska komma hem.
442
00:19:51,949 --> 00:19:54,785
Det kanske är därför jag är
så överbeskyddande.
443
00:19:55,119 --> 00:19:57,246
Han lämnade denna efter sig.
444
00:19:58,247 --> 00:19:59,999
Jag använder den för att slippa böter.
445
00:20:00,207 --> 00:20:04,253
Och en gång använde jag den
för att få rabatt på en hyrbil.
446
00:20:05,546 --> 00:20:07,172
-Ta den.
-Jag vill inte.
447
00:20:08,173 --> 00:20:09,258
Du är min pappa.
448
00:20:09,591 --> 00:20:11,218
Du är min mamma och pappa.
449
00:20:11,301 --> 00:20:12,553
Jag vet det.
450
00:20:12,678 --> 00:20:15,389
Och jag säger inte att han
inte är ett svin.
451
00:20:15,973 --> 00:20:17,474
Men du borde ta den.
452
00:20:27,151 --> 00:20:29,153
Vi kan prata om det här senare,
453
00:20:29,445 --> 00:20:32,114
men vilken hyrfirma använde du?
454
00:20:36,201 --> 00:20:38,662
Jag tror inte att det går bra
mellan mig och Reagan.
455
00:20:39,329 --> 00:20:41,665
Jag beklagar.
456
00:20:42,249 --> 00:20:44,293
Lägg ditt huvud på mitt bröst.
457
00:20:44,501 --> 00:20:46,712
Jag lägger mig hellre på henne
om ingen gör det, men...
458
00:20:47,880 --> 00:20:49,465
Jag är glad att ni är här.
459
00:20:52,509 --> 00:20:54,845
Berätta allt, men säg det igen.
460
00:20:54,928 --> 00:20:55,929
Vill ni det?
461
00:20:56,013 --> 00:20:57,014
-Ja.
-Ja.
462
00:20:57,097 --> 00:20:59,725
-Jag är glad att jag har er.
-Vi är glada att vi är här.
463
00:20:59,808 --> 00:21:01,060
Väldigt glada.
464
00:21:01,977 --> 00:21:04,063
-En gång till.
-Delen där du är glad över oss.
465
00:21:04,146 --> 00:21:05,856
-Får mig att ångra mig.
-En gång till.
466
00:21:05,939 --> 00:21:08,275
Det känns som att vi har pratat om allt.
Jag tar en öl.
467
00:21:08,358 --> 00:21:10,527
Jag gillar amerikansk fotboll
och vet ni vem jag gillar?
468
00:21:10,611 --> 00:21:11,779
Tom Brady.
469
00:21:12,362 --> 00:21:14,364
Jag gillar hur han ser ut. Hur han luktar.
470
00:21:14,531 --> 00:21:15,824
Tyst, Nick.
471
00:21:17,076 --> 00:21:18,035
Jag jobbar.
472
00:21:20,996 --> 00:21:25,417
Trafiken är svår på 12:an.
Rör på dig, Linda!
473
00:21:25,584 --> 00:21:27,503
Jag försöker att hinna!
474
00:21:27,586 --> 00:21:29,338
Mår du bra, Linda? Ja!
475
00:21:29,421 --> 00:21:32,966
Det är därför jag är sen. Jag sitter
i trafiken bakom en jäkla Camry.
476
00:21:33,092 --> 00:21:34,843
Om han inte flyttar på röven...
477
00:21:34,927 --> 00:21:36,095
Nu räcker det, Linda.
478
00:21:37,179 --> 00:21:38,222
Barnvänligt.
479
00:21:39,807 --> 00:21:41,809
Översatt av: Victor Ollén