1 00:00:01,176 --> 00:00:02,302 Mår du bra, Jess? 2 00:00:02,719 --> 00:00:05,597 Du flydde till din pappas hus i Portland. 3 00:00:05,680 --> 00:00:07,432 Vad jag gjorde var en väldigt fin 4 00:00:07,808 --> 00:00:09,726 och väldigt underskattad flykt. 5 00:00:09,810 --> 00:00:11,895 Så jag kunde komma undan Nick. 6 00:00:12,062 --> 00:00:13,188 Och det fungerade, jag mår bra. 7 00:00:13,271 --> 00:00:14,272 Kommer du tillbaka? 8 00:00:14,356 --> 00:00:16,233 Ja, men Ashley är borta 9 00:00:16,316 --> 00:00:17,901 och mannen klarar sig inte utan sin fru. 10 00:00:17,984 --> 00:00:21,196 Jag kan inte lämna min gamla far här 11 00:00:21,279 --> 00:00:22,656 utan att någon hjälper honom 12 00:00:22,739 --> 00:00:25,116 -putsa hans bowlingtroféer. -Jess. 13 00:00:25,492 --> 00:00:26,660 Jag tycker du borde åka hem. 14 00:00:26,743 --> 00:00:28,745 Tyst, TV. Det var TV:n. 15 00:00:29,454 --> 00:00:30,997 -Hallå. -Åka hem. Jag kom precis. 16 00:00:31,081 --> 00:00:33,750 Och jag älskar det. Jag älskar ett... 17 00:00:33,834 --> 00:00:35,627 besök från ingenstans. 18 00:00:35,710 --> 00:00:37,963 Vi hade kul. Men tycker du inte 19 00:00:38,129 --> 00:00:42,300 att det är dags för dig att få tillbaka ditt...liv. 20 00:00:42,384 --> 00:00:44,844 Pappa! Du behöver mig. Jag menar... 21 00:00:46,346 --> 00:00:48,306 Vi putsade inte troféerna ordentligt. 22 00:00:48,431 --> 00:00:50,392 Vad? De ser toppen ut. Kolla på denna. 23 00:00:50,475 --> 00:00:51,851 Denna är fantastisk. 24 00:00:52,102 --> 00:00:54,771 Ser du denna? Det här är klotet som jag vann trofén med. 25 00:00:54,855 --> 00:00:56,064 Det här klotet. 26 00:00:56,147 --> 00:00:57,148 Jag kallar den Helen... 27 00:00:57,232 --> 00:01:00,151 Pappa! Jag vaxade hålen. 28 00:01:00,235 --> 00:01:01,611 Vaxade du hålen? 29 00:01:01,695 --> 00:01:02,946 Ska man inte det? 30 00:01:03,029 --> 00:01:05,448 Inte smart! 31 00:01:05,866 --> 00:01:08,702 Det är ingen fara. Jag är här. 32 00:01:09,077 --> 00:01:11,162 Och jag går ingenstans. 33 00:01:17,085 --> 00:01:18,879 Jag är så nervös över att träffa din mamma. 34 00:01:18,962 --> 00:01:20,672 Jag är dålig med kvinnor och familj. 35 00:01:21,131 --> 00:01:22,591 Jag önskar att det var en manlig främling. 36 00:01:22,674 --> 00:01:23,800 Pratar ni om Charmaine? 37 00:01:23,883 --> 00:01:26,678 -Ja, min mamma. -Charmaine är en tuff kvinna. 38 00:01:26,761 --> 00:01:29,806 Min mamma är bara beskyddande. Vår pappa lämnade oss när jag var liten. 39 00:01:29,889 --> 00:01:31,474 -Jag är hennes enda son. -Hej. 40 00:01:32,350 --> 00:01:33,476 Vad gör ni här? 41 00:01:33,560 --> 00:01:34,728 -Oförskämt. -Vad gör du här? 42 00:01:34,811 --> 00:01:36,229 Vad gör ni här? 43 00:01:36,313 --> 00:01:39,107 Bara för att vi flyttade så måste vi förklara varför vi är här? 44 00:01:39,190 --> 00:01:40,233 Ni bor inte här. 45 00:01:40,317 --> 00:01:41,943 Vi får vara här utan någon som helst anledning. 46 00:01:42,027 --> 00:01:45,905 Jag förstår. Ni är ledsna och ensamma i ert nya hus och ni saknar oss. 47 00:01:46,197 --> 00:01:49,868 Vi behöver inte det här. Ni behöver oss, om något. 48 00:01:50,327 --> 00:01:52,996 Vi är gifta. Hemägare. Lär er av vår visdom. 49 00:01:53,997 --> 00:01:54,873 Jag måste gå. 50 00:01:54,956 --> 00:01:57,250 Aly och jag har en inbjuden gäst att planera för. 51 00:01:58,418 --> 00:02:00,587 -Snyggt, Winston. Du blir bättre. -Tack. 52 00:02:00,670 --> 00:02:02,088 Jag ska iväg till min medicinfest. 53 00:02:02,172 --> 00:02:04,925 Reagans apoteksvänner är i staden för en mässa. 54 00:02:05,383 --> 00:02:08,261 Ha så kul. Om du blir för full för att köra, ring mig, 55 00:02:08,428 --> 00:02:10,305 för jag kommer också att vara det och vi kan vara tvillingar. 56 00:02:10,430 --> 00:02:13,934 Ska du inte gå? Vill du inte träffa Reagans vänner? 57 00:02:14,392 --> 00:02:15,685 Vi har inte pratat om det. 58 00:02:16,102 --> 00:02:19,064 Det här verkar som något ett gift husägarpar borde lägga sig i. 59 00:02:19,272 --> 00:02:21,775 Hur kan ni inte prata om ett så sådant stort steg i relationen? 60 00:02:21,900 --> 00:02:24,569 För vi är inte lika mycket paraktiga som er. 61 00:02:24,653 --> 00:02:25,946 Vi pratar inte om varje liten-- 62 00:02:26,029 --> 00:02:29,157 Vi tjatar inte hela dagen som ett par italienska mormödrar som hänger tvätt. 63 00:02:29,240 --> 00:02:32,494 Att prata är relationens livsnerv. 64 00:02:32,661 --> 00:02:35,038 -Sant. -Problemet är att ingen av er 65 00:02:35,205 --> 00:02:36,206 vill ta initiativet. 66 00:02:36,456 --> 00:02:39,250 Ni båda ligger på botten. En av er måste vara på topp. 67 00:02:39,334 --> 00:02:41,503 Vad har det här med hamburgerbröd att göra? 68 00:02:41,711 --> 00:02:43,421 Vi gör saker på vårt sätt, okej? 69 00:02:43,505 --> 00:02:45,548 Det är inte som att jag inte vill att Nick följer med. 70 00:02:45,632 --> 00:02:47,258 Och bara så du vet, jag hade gärna träffat dina vänner. 71 00:02:47,342 --> 00:02:48,677 -Det vore toppen. -Och? 72 00:02:52,681 --> 00:02:55,100 Okej, jag ska gå, sluta tjata. 73 00:02:57,227 --> 00:02:58,269 Vad gör ni här? 74 00:02:58,353 --> 00:03:01,648 -Jag har då aldrig... -Okej. 75 00:03:01,731 --> 00:03:03,858 -Mitt blod byggde loftet. -Aldrig. 76 00:03:04,275 --> 00:03:05,402 Som isbrytare kanske vi kan 77 00:03:05,485 --> 00:03:09,364 berätta om när vi arresterade Jay Leno för att han gick mot röd gubbe. 78 00:03:09,447 --> 00:03:11,908 En liten sak. Det är inget stort. 79 00:03:13,034 --> 00:03:14,494 Min mamma vet inte att jag är polis. 80 00:03:15,161 --> 00:03:16,162 Vad? 81 00:03:16,830 --> 00:03:17,831 Varför, Winston? 82 00:03:17,914 --> 00:03:19,916 Hon är en överbeskyddande singelmamma. 83 00:03:20,250 --> 00:03:21,960 Hon blir alltid rädd för minsta lilla. 84 00:03:22,043 --> 00:03:24,879 Min bebis. Jag vänder mig om för en sekund. 85 00:03:24,963 --> 00:03:27,173 Var är min bebis? 86 00:03:28,299 --> 00:03:29,384 Jag kollade på cyklar. 87 00:03:30,927 --> 00:03:32,762 Hon tror fortfarande att jag jobbar med sportsradio. 88 00:03:33,054 --> 00:03:34,806 Jag spelar fortfarande in radioprogram åt henne. 89 00:03:34,889 --> 00:03:36,516 Du måste lova mig att du inte säger något. 90 00:03:36,599 --> 00:03:38,101 -Vad gör du? -Jag har så många polisgrejer. 91 00:03:38,184 --> 00:03:39,227 POLIS 92 00:03:39,602 --> 00:03:43,231 Jag förstår att du blir fast i en lögn mot din egen vilja, men... 93 00:03:43,523 --> 00:03:46,693 Min mamma kommer för att träffa dig. Vi kommer inte prata om det. 94 00:03:47,986 --> 00:03:49,696 Men om vi gör det, så är du min producent. 95 00:03:50,405 --> 00:03:52,240 -Bishop! -Gömmer den. 96 00:03:52,615 --> 00:03:55,118 Jag älskar honom. 97 00:03:55,493 --> 00:03:57,078 Inte mycket att välja på i apoteket. 98 00:03:57,162 --> 00:04:00,957 Jag fick bara tag på Freckle Me Once, en icke-officiell Lindsay Lohan-biografi. 99 00:04:01,041 --> 00:04:02,751 Jag har allt du behövde. Dina bandage, 100 00:04:02,834 --> 00:04:04,335 väteperoxid, ditt godis. 101 00:04:04,419 --> 00:04:06,337 Du gör en så stor grej utav detta. 102 00:04:06,463 --> 00:04:08,423 Jag har mått värre. 103 00:04:08,506 --> 00:04:09,799 Det är bara en skadad tå. 104 00:04:09,883 --> 00:04:11,134 Det är din pektå. 105 00:04:11,217 --> 00:04:13,219 Väldigt farligt. Det är tån du pekar med. 106 00:04:13,303 --> 00:04:15,638 Du har varit toppen mot mig. Du har tagit hand om mig. 107 00:04:16,181 --> 00:04:17,724 Jag ska göra något för dig nu. 108 00:04:18,349 --> 00:04:21,519 Jag ska köpa en biljett åt dig. Där är den ju. 109 00:04:21,770 --> 00:04:23,480 -Portland till LA-- -Pappa! 110 00:04:24,314 --> 00:04:25,857 Jag lämnar inte dig såhär. 111 00:04:26,024 --> 00:04:28,068 Återhämtning är det viktigaste steget i processen 112 00:04:28,151 --> 00:04:30,820 och det här huset är fullt av trappor och skarpa hörn. 113 00:04:31,112 --> 00:04:32,530 Och du vet hur halt ditt badkar är. 114 00:04:32,655 --> 00:04:35,408 -Jag står inte upp, jag rullar ut. -Pappa. 115 00:04:35,575 --> 00:04:38,328 Förlåt, men jag måste visa dig lite tuff kärlek. 116 00:04:39,287 --> 00:04:40,288 Ned i sängen. 117 00:04:41,498 --> 00:04:42,499 Gör det! 118 00:04:44,042 --> 00:04:46,628 "Hon föddes på den galnaste av fredagar." 119 00:04:46,795 --> 00:04:48,213 Vi har 42 marknader. 120 00:04:48,296 --> 00:04:51,091 En stor show härnäst med Steven A:s bror Steven B. 121 00:04:51,424 --> 00:04:54,385 Vårt huvudprogram är en matlagningsshow vid namn Den Fula Dumplingen. 122 00:04:55,053 --> 00:04:56,596 Behövs det här? 123 00:04:56,679 --> 00:04:58,932 Det är bara ifall det dyker upp. Vilket jag sa... 124 00:04:59,557 --> 00:05:00,558 inte kommer att hända. 125 00:05:01,309 --> 00:05:02,393 Det känns som att det kan. 126 00:05:02,477 --> 00:05:03,478 Är svärmor ett problem? 127 00:05:03,937 --> 00:05:04,938 Andra mamma-drama? 128 00:05:05,021 --> 00:05:06,481 Är ni fortfarande här? 129 00:05:06,564 --> 00:05:08,358 Är det viktigaste just nu? 130 00:05:08,441 --> 00:05:11,903 Inte, "Varför gick jag med på den här alternativa verklighetens radioprogram?" 131 00:05:11,986 --> 00:05:14,531 Vi försöker att förbereda. Om ni ska vara i vårt hem, 132 00:05:14,739 --> 00:05:16,533 håll er borta från micken, tack. 133 00:05:17,033 --> 00:05:18,159 Det är radiosnack 134 00:05:18,243 --> 00:05:20,370 för när någon är nära mikrofonen och du inte vill det, 135 00:05:20,453 --> 00:05:21,496 -då säger du-- -Jag fattar. 136 00:05:21,704 --> 00:05:24,707 Du är en radiovärd. 137 00:05:24,791 --> 00:05:29,462 Du kan inte bara lämna dörren öppen för vilken Menendez-bror som helst. 138 00:05:36,177 --> 00:05:37,178 Det här är Aly. 139 00:05:38,012 --> 00:05:41,015 Dig har man hört mycket om, men aldrig träffat. 140 00:05:43,309 --> 00:05:44,769 Radio. Hon pratar radio. 141 00:05:44,936 --> 00:05:47,397 Vi pratar om jobb hela dagen. 142 00:05:47,480 --> 00:05:49,774 Det är inte jobb när det är med din tjej. 143 00:05:50,149 --> 00:05:51,484 Berätta, Aly. 144 00:05:51,818 --> 00:05:56,281 Brukar ni sjunga radio-namn till varandra för att somna? 145 00:05:57,532 --> 00:06:00,785 Japp. KQWP. 146 00:06:01,619 --> 00:06:03,037 Jag trodde att ni hade flyttat. 147 00:06:10,920 --> 00:06:12,922 Medicinföretagen har mycket pengar. 148 00:06:15,967 --> 00:06:17,051 Det här är toppen. 149 00:06:17,135 --> 00:06:19,470 Det känns som att jag är på din hemplanet. 150 00:06:19,554 --> 00:06:21,598 Jag är glad att du kom. 151 00:06:21,806 --> 00:06:24,809 Berätta om dem jag ska träffa. 152 00:06:24,893 --> 00:06:27,270 Jag vet inte vad jag kan säga. 153 00:06:27,353 --> 00:06:29,522 Vi blev vänner på dessa mässor. 154 00:06:29,606 --> 00:06:32,066 Vi åker från stad till stad tillsammans. 155 00:06:32,150 --> 00:06:34,027 Det är som lägervänner. 156 00:06:34,319 --> 00:06:36,821 Förutom att alla har legat med varandra, och ofta. 157 00:06:37,697 --> 00:06:39,324 Det är precis som lägervänner. 158 00:06:40,033 --> 00:06:41,618 Har alla de här haft sex med varandra? 159 00:06:41,701 --> 00:06:43,578 -För det mesta. -Med dig? 160 00:06:43,661 --> 00:06:46,331 Du hade sex med... Ja, varför inte. 161 00:06:47,040 --> 00:06:49,667 Ni är som groupies fast för er själva. Jag fattar. 162 00:06:49,918 --> 00:06:52,378 Måste vi prata ut om det just nu? 163 00:06:52,462 --> 00:06:53,588 Det är ingen fara. Eller? 164 00:06:53,713 --> 00:06:55,506 -Nej. Okej. -Det är lugnt. 165 00:06:55,882 --> 00:06:58,217 Jag pratar inte. Prata är inte min grej. 166 00:06:58,301 --> 00:06:59,636 Bra. Därför fungerar vi. 167 00:06:59,844 --> 00:07:02,013 Vi är inte som Schmidt och Cece. Vi behöver inte skriva varandra 168 00:07:02,096 --> 00:07:04,390 en kärleksdikt varje gång vi går in i ett annat rum. 169 00:07:04,474 --> 00:07:05,892 -Nej, tack. -Ja. 170 00:07:08,102 --> 00:07:09,687 Hur mår du? 171 00:07:10,647 --> 00:07:11,940 Upp från golvet. 172 00:07:12,649 --> 00:07:13,650 -Jack. -Jag är Nick 173 00:07:13,733 --> 00:07:15,902 och jag kan vinna lotteriet idag. 174 00:07:20,907 --> 00:07:23,201 Ger du mig en pas de deux inatt? 175 00:07:25,954 --> 00:07:27,163 Vad händer? Vad skrattar ni åt? 176 00:07:27,247 --> 00:07:28,206 Jag förstår inte skämtet. 177 00:07:28,289 --> 00:07:31,167 Du vet väl att hon är en professionellt tränad balettdansös? 178 00:07:33,086 --> 00:07:35,213 Det har du aldrig berättat. 179 00:07:35,380 --> 00:07:37,215 Jag krossade mina vrister 180 00:07:37,298 --> 00:07:39,050 i vilket jag brukar kalla Krossen. 181 00:07:39,133 --> 00:07:40,885 Båda dina vrister? 182 00:07:40,969 --> 00:07:43,346 Båda mina knän och lite av bäckenet. 183 00:07:43,429 --> 00:07:44,472 Vad? 184 00:07:45,765 --> 00:07:47,225 Jag hade kunnat vara drottningen av Egypten. 185 00:07:47,308 --> 00:07:49,269 Och din mamma hade inte vetat, för hon vill bara prata 186 00:07:49,394 --> 00:07:51,104 om radioprogrammet som inte existerar. 187 00:07:51,187 --> 00:07:55,233 Det är mitt fel. Jag skulle ha gjort mitt radioprogram lite mindre intressant. 188 00:07:55,316 --> 00:07:57,652 Klockan är 07.12, ni vet vad det betyder. 189 00:07:57,986 --> 00:07:59,696 Trafik med Linda. 190 00:08:00,738 --> 00:08:02,907 Det är för mycket trafik här ute. 191 00:08:03,324 --> 00:08:04,367 Jag måste till jobbet. 192 00:08:05,368 --> 00:08:07,829 Du sitter på bussen, Linda. Sluta håll på. 193 00:08:07,954 --> 00:08:11,582 Hur ska jag lära känna din mamma om jag måste ljuga för henne? 194 00:08:11,708 --> 00:08:13,334 -Det är också mitt fel. -Jag vet. 195 00:08:13,418 --> 00:08:14,877 Du är den enda som man kan beskylla. 196 00:08:15,003 --> 00:08:16,004 Och det är mitt fel. 197 00:08:16,087 --> 00:08:17,213 -Jag vet att det är-- -Aly! 198 00:08:17,338 --> 00:08:20,842 Har du sju identiskt randiga långärmade tröjor? 199 00:08:20,925 --> 00:08:22,719 Jag vet att det är konstigt. 200 00:08:23,428 --> 00:08:25,471 Det var ett erbjudande. Köp fem, få två gratis. 201 00:08:25,722 --> 00:08:27,056 -Har du fortfarande kvittot? -Självklart. 202 00:08:27,140 --> 00:08:30,560 Taxx har kanske samma kläder, fyra för 20. 203 00:08:31,686 --> 00:08:32,812 Är du en DRS? 204 00:08:32,937 --> 00:08:34,480 DRS sedan 73. 205 00:08:35,356 --> 00:08:36,607 Vad är ni? Hemliga tandläkare? 206 00:08:36,733 --> 00:08:38,943 -Djupa Rea Shoppare. -Djupa Rea Shoppare. 207 00:08:40,111 --> 00:08:41,988 Ingen rea. 350 dollar. 208 00:08:42,071 --> 00:08:45,199 BB Taxx, 72.99. 209 00:08:45,325 --> 00:08:47,785 72.99! 210 00:08:48,328 --> 00:08:51,331 Och någon kollade längre än Kalifornien. 211 00:08:51,414 --> 00:08:53,124 Arkansas-priser. 212 00:08:53,207 --> 00:08:56,919 Vad säger du om att fortsätta pröva på kläder? 213 00:08:58,504 --> 00:08:59,964 Jag vet inte varför jag ser det först nu, 214 00:09:00,048 --> 00:09:01,507 men ni två är väldigt snåla. 215 00:09:02,800 --> 00:09:05,428 Du kommer känna min billiga väska mot ditt huvud. 216 00:09:05,511 --> 00:09:06,512 Lugn. 217 00:09:06,596 --> 00:09:08,556 Vad tycker du, Nick? Ska hon ta det? 218 00:09:08,848 --> 00:09:11,100 Ta vad? Jag vet inte vad ni pratar om. 219 00:09:11,267 --> 00:09:12,518 Reagans stora befordran. 220 00:09:13,353 --> 00:09:14,354 Hennes befordran? 221 00:09:14,437 --> 00:09:15,438 Hon borde ta den. 222 00:09:15,521 --> 00:09:18,858 Jag har inte hört om det förrän nu. 223 00:09:19,650 --> 00:09:22,278 -Det är bara VP för försäljning i Nord-- -VP? 224 00:09:22,362 --> 00:09:24,280 Det är inget stort. Bara ett 225 00:09:24,530 --> 00:09:27,033 steg ifrån att bli president för nordamerikanska försäljningen. 226 00:09:27,283 --> 00:09:28,326 Det verkar stort. 227 00:09:28,409 --> 00:09:30,620 Det är gigantiskt. Du får resa hela tiden, 228 00:09:30,703 --> 00:09:31,871 så många hotellpoäng. 229 00:09:31,954 --> 00:09:33,998 Mer poäng, mer problem. Det säger jag alltid. 230 00:09:34,165 --> 00:09:37,502 Det är spännande att få höra såhär. De flesta hade berättat för sin pojkvän 231 00:09:37,877 --> 00:09:39,295 när de först får höra det. 232 00:09:39,379 --> 00:09:40,713 Men det är coolt. Vi pratar inte. 233 00:09:40,797 --> 00:09:44,425 Det är så vi är. Jag är verkligen bekymrad av detta. 234 00:09:46,052 --> 00:09:47,053 Nick. 235 00:10:01,192 --> 00:10:03,611 Det är jag igen, Jess. Förlåt att jag ringer igen. 236 00:10:03,694 --> 00:10:07,031 Jag vill bara att du ringer tillbaka. 237 00:10:08,241 --> 00:10:12,036 Jag har problem och jag känner att du gillar när jag, du vet, 238 00:10:12,120 --> 00:10:13,121 har problem. Inte att du, 239 00:10:13,204 --> 00:10:17,708 inte att du gillar det, men... men du gillar att prata om det. 240 00:10:17,917 --> 00:10:22,797 Jag klarar inte det här. Jag faller samman 241 00:10:22,880 --> 00:10:24,715 och jag vill att du ringer tillbaka. 242 00:10:25,383 --> 00:10:26,384 Hej då. 243 00:10:27,969 --> 00:10:29,011 Läget, Schmidt? 244 00:10:29,095 --> 00:10:30,138 Jag kollar läget bara. 245 00:10:31,556 --> 00:10:32,682 Vänta, nån ringer. 246 00:10:32,765 --> 00:10:34,475 Plötsligt ringer alla. 247 00:10:34,684 --> 00:10:37,311 Hej, det här är Nick Miller. Vem pratar jag med och varför ringer du? 248 00:10:37,395 --> 00:10:38,729 Har du inte mitt nummer sparat? 249 00:10:38,855 --> 00:10:39,897 -Vem är det här? -Vem är det här? 250 00:10:39,981 --> 00:10:41,190 -Vem pratar jag med? -Det... 251 00:10:42,108 --> 00:10:43,985 -Det är Cece. -Varför ringer ni båda? 252 00:10:44,068 --> 00:10:45,778 Hur kan du inte ha mitt nummer sparat? Jag jobbar för dig. 253 00:10:45,903 --> 00:10:47,155 Jag pratar redan med Nick. 254 00:10:47,238 --> 00:10:48,239 Låt mig lägga till dig. 255 00:10:48,322 --> 00:10:49,824 Hur ska jag lära mig hur man gör om du aldrig låter mig? 256 00:10:49,907 --> 00:10:52,952 Nick, den enda som tar våra råd, hur mår du? 257 00:10:53,035 --> 00:10:55,204 Ni hade rätt. Reagan och jag pratar aldrig. 258 00:10:55,288 --> 00:10:56,706 Vi hjälpte honom. 259 00:10:56,789 --> 00:10:58,082 -Jag vet, jag hörde. -Nej. 260 00:10:58,166 --> 00:10:59,542 Ni förstörde allt. 261 00:10:59,625 --> 00:11:03,004 Ni dumma idioter fick mig att förstå att jag behöver mer än det. 262 00:11:03,171 --> 00:11:05,006 Nu måste jag gå tillbaka till festen med hennes vänner 263 00:11:05,089 --> 00:11:06,799 och låtsas att det inte stör mig. 264 00:11:07,216 --> 00:11:09,427 -De där ser otroliga ut. -De låter jobbigt. 265 00:11:09,635 --> 00:11:11,137 Jag sa, ett ögonblick. 266 00:11:11,220 --> 00:11:13,347 Jag är mitt i en konversation. 267 00:11:24,483 --> 00:11:26,277 Jag vet att du gick upp, pappa. 268 00:11:26,903 --> 00:11:29,739 Nej, det gjorde jag inte. Jag har sovit. 269 00:11:31,407 --> 00:11:33,576 Jag hittade dessa smulor i köket. 270 00:11:33,659 --> 00:11:37,496 Du gav mig bara sallad och te. Jag ville ha fiskpinnar. 271 00:11:37,580 --> 00:11:39,790 Fiskpinnar är mestadels fläsk och det vet du. 272 00:11:40,166 --> 00:11:42,543 Jag ska klippa dina naglar. 273 00:11:43,461 --> 00:11:44,962 Nej. Vänta. 274 00:11:45,421 --> 00:11:47,298 Det är för kort. Det är för... 275 00:11:50,509 --> 00:11:52,553 Jag kommer överens med din mamma. 276 00:11:52,637 --> 00:11:54,639 Och jag vill inte sabba det. Vi borde berätta sanningen. 277 00:11:54,722 --> 00:11:58,935 Problem-larm. När ni behöver hjälp, har ni kommit rätt. 278 00:11:59,018 --> 00:12:01,479 Dela med er. Vad är problemet? 279 00:12:01,562 --> 00:12:02,772 Det ni gör är inte okej. 280 00:12:02,855 --> 00:12:04,732 Ni lägger i er familjeproblem. 281 00:12:04,815 --> 00:12:07,109 -Vi kan klara oss själva. -Vi är här om ni behöver oss. 282 00:12:07,193 --> 00:12:08,986 -Akta er, men vi ser efter er. -Vi ser efter er. 283 00:12:09,070 --> 00:12:10,863 Du ska veta att jag respekterar det. 284 00:12:11,405 --> 00:12:12,573 Jag uppfattar det... 285 00:12:13,574 --> 00:12:14,825 Jag smälter det... 286 00:12:15,701 --> 00:12:18,913 Det är i maskinen. Det jobbar sig ned. 287 00:12:20,164 --> 00:12:21,749 Jag tycker att du har rätt. 288 00:12:21,832 --> 00:12:24,460 Det hade varit bäst om du är ärlig med din mamma. 289 00:12:24,627 --> 00:12:25,753 Nej... 290 00:12:26,420 --> 00:12:28,381 Du ska vara ärlig. Jag fortsätter ljuga. 291 00:12:28,464 --> 00:12:29,674 -Varför- -Aly. 292 00:12:29,757 --> 00:12:31,592 Jag hittade godis i de här byxorna. 293 00:12:31,676 --> 00:12:33,678 De gav mig 89% rabatt. 294 00:12:35,304 --> 00:12:36,597 Vad snällt. 295 00:12:37,473 --> 00:12:39,183 Jag måste berätta något. 296 00:12:40,268 --> 00:12:43,271 Jag jobbar inte inom radio. 297 00:12:43,437 --> 00:12:46,065 Jag är en polis. 298 00:12:48,776 --> 00:12:52,071 Vad? Är du buggad? 299 00:12:55,783 --> 00:12:56,826 Förlåt. 300 00:12:57,910 --> 00:12:59,912 Jag uppskattar att du berättar sanningen. 301 00:13:01,289 --> 00:13:02,790 Det jobbet är farligt. 302 00:13:04,667 --> 00:13:06,669 Men jag hyllar ditt mod. 303 00:13:12,925 --> 00:13:13,926 Okej. 304 00:13:16,929 --> 00:13:20,641 Du kan hedra mig med. För jag är också en polis. 305 00:13:20,725 --> 00:13:21,726 Vad? 306 00:13:21,809 --> 00:13:24,729 Jag är ingen framgångsrik DJ på morgonradion. 307 00:13:24,812 --> 00:13:26,814 -Finns det inget radioprogram? -Nej. 308 00:13:27,398 --> 00:13:28,983 -Jag är en konstapel. -Vad! 309 00:13:29,066 --> 00:13:31,319 Så reagerade du inte när Aly sa att hon är en polis. 310 00:13:31,444 --> 00:13:34,488 Att vara en förälder är att bära sina känslor utanpå. 311 00:13:34,572 --> 00:13:39,994 Och nu säger du att mitt hjärta går på gatorna själv 312 00:13:40,161 --> 00:13:43,789 och undersöker droger med en kniv för att se om det verkligen är kokain. 313 00:13:44,248 --> 00:13:48,169 Vet mitt hjärta hur kokain smakar? 314 00:13:53,591 --> 00:13:55,176 -Ditt fel. -Tyst. 315 00:13:55,593 --> 00:13:56,719 Det här är inget drömjobb. 316 00:13:56,886 --> 00:14:00,639 Det kommer med en bra lön och vaccination mot den kommande älginfluensan, 317 00:14:00,806 --> 00:14:02,933 en influensa du kommer att höra om under kommande årtionden. 318 00:14:03,142 --> 00:14:06,312 Men det kräver också mycket resande, så jag ska tacka nej. 319 00:14:06,395 --> 00:14:08,314 -Är du glad nu? -Nej. 320 00:14:08,606 --> 00:14:11,067 För det här är ett snack vi borde haft innan. 321 00:14:11,150 --> 00:14:12,693 De här är viktiga snack. 322 00:14:12,860 --> 00:14:15,863 Det här är olikt dig. Varför är du tjejen i bråket? 323 00:14:15,946 --> 00:14:18,324 Jag vet inte. 324 00:14:18,741 --> 00:14:20,493 Jag vet att du är heteronormativ. 325 00:14:20,868 --> 00:14:22,662 Jag kan det ordet. Det är med i Zeitgeist 326 00:14:22,745 --> 00:14:23,788 och jag kan det ordet också. 327 00:14:23,871 --> 00:14:25,414 Jag vet inte varför jag beter mig så här. 328 00:14:25,498 --> 00:14:28,918 Om du är där ute Nick Miller, är du lottovinnaren. 329 00:14:29,210 --> 00:14:34,048 Jag är inte överraskad. Jag la ut 190 dollar på lotter. 330 00:14:36,175 --> 00:14:37,218 200 dollar. 331 00:14:38,219 --> 00:14:41,222 250 dollar. Det är allt. 332 00:14:42,098 --> 00:14:43,933 Över 300 dollar. 333 00:14:46,977 --> 00:14:49,689 "Hon satt verkligen i en föräldrafälla när hon skulle bestämma 334 00:14:49,772 --> 00:14:51,899 vilket hus hon skulle gå till under Thanksgiving." 335 00:14:51,982 --> 00:14:54,485 -Det räcker. -Du har rätt. 336 00:14:54,694 --> 00:14:56,445 -Kapitlet var segt. -Ja, tack. 337 00:14:56,946 --> 00:14:58,489 Jag behöver min frihet. 338 00:14:58,572 --> 00:15:00,783 Jag behöver mina TV-program, fiskpinnar, 339 00:15:00,866 --> 00:15:02,034 min nakentid. 340 00:15:02,118 --> 00:15:03,744 Gå inte djupare in på det. 341 00:15:03,828 --> 00:15:05,246 Nej, det är bra. 342 00:15:05,454 --> 00:15:08,332 Ashley visade mig hur jag ska älska min kropp. 343 00:15:08,416 --> 00:15:11,085 Jag går runt naken varje dag i ungefär en halvtimme. 344 00:15:11,669 --> 00:15:12,670 Underbart. 345 00:15:12,753 --> 00:15:14,380 -Sitter du i den här stolen? -Jess... 346 00:15:15,673 --> 00:15:17,591 Jag ska visa dig tuff kärlek. 347 00:15:18,300 --> 00:15:20,469 Jag vill att du åker tillbaka till Kalifornien. 348 00:15:22,179 --> 00:15:23,639 Vad händer? 349 00:15:25,683 --> 00:15:26,976 Det är Nick. Jag... 350 00:15:28,144 --> 00:15:30,688 Jag är kär i honom och jag kan inte... 351 00:15:32,231 --> 00:15:33,524 Jag kan inte... 352 00:15:34,150 --> 00:15:35,693 göra något åt det. 353 00:15:35,943 --> 00:15:36,777 Jag beklagar. 354 00:15:36,861 --> 00:15:39,739 Han är lycklig med någon annan. Jag kan inte åka tillbaka. 355 00:15:40,865 --> 00:15:42,867 Det är okej. Det behöver du inte. 356 00:15:43,409 --> 00:15:45,995 Du kan stanna här. Så länge du vill. 357 00:15:46,662 --> 00:15:49,165 Du har tagit hand om mig, låt mig ta hand om dig nu. 358 00:15:49,874 --> 00:15:53,753 Jag ska läsa en av mina favoritböcker för dig. 359 00:15:54,170 --> 00:15:55,296 Before the Web, 360 00:15:55,504 --> 00:15:57,506 historien om teleoperatörer. 361 00:15:59,091 --> 00:16:01,469 "Hon satt vid kontrollbordet 362 00:16:02,344 --> 00:16:05,639 och inväntade nästa samtal. 363 00:16:06,515 --> 00:16:09,101 Ring. Ring. 364 00:16:12,605 --> 00:16:13,731 Ring." 365 00:16:13,981 --> 00:16:16,400 Jag vet inte ens vad vi bråkar om. 366 00:16:16,692 --> 00:16:18,444 Jag är arg över befordran 367 00:16:18,778 --> 00:16:22,364 och att du inte har sagt något på flera månader. 368 00:16:22,448 --> 00:16:24,033 Jag trodde att du gillade att vi hade våra egna grejor. 369 00:16:24,116 --> 00:16:25,534 -Jag vet inte, jag kanske- -Att vi är två 370 00:16:25,743 --> 00:16:27,578 självständiga, olika människor, vi lever våra liv 371 00:16:27,661 --> 00:16:29,038 och sedan träffas vi och umgås. 372 00:16:29,121 --> 00:16:32,291 Jag vill ha mer. Jag vill prata om saker. 373 00:16:32,374 --> 00:16:35,961 Och jag vet att jag hatar att jag säger det, men jag känner det. 374 00:16:36,045 --> 00:16:37,630 Vi pratar om saker just nu, Nick. 375 00:16:37,713 --> 00:16:39,423 Men vi pratar inte om alla saker. 376 00:16:39,507 --> 00:16:40,716 Vi pratar om lite av sakerna. 377 00:16:40,800 --> 00:16:42,927 -Hur mycket saker finns det? -Massor. 378 00:16:43,052 --> 00:16:45,095 Massvis av massor. 379 00:16:45,262 --> 00:16:48,057 Jag vill prata om varför vi inte har smeknamn för varandra. 380 00:16:48,265 --> 00:16:50,643 Varför kallar vi inte varandra mr Cub och Sparky? 381 00:16:50,726 --> 00:16:52,102 Vem är mr Cub? Är du det? 382 00:16:52,186 --> 00:16:54,980 -Skulle jag vara Sparky? -Vi hade inte haft de smeknamnen. 383 00:16:55,064 --> 00:16:56,899 Du kallar mig bara Nick. 384 00:16:56,982 --> 00:16:58,025 Det är ditt namn. 385 00:16:58,108 --> 00:17:00,444 Jag vet, men jag vill prata om smeknamn. 386 00:17:00,528 --> 00:17:01,821 Det spelar ingen roll. 387 00:17:01,904 --> 00:17:03,989 Allt spelar roll. Det är just det. 388 00:17:04,073 --> 00:17:06,116 Jag vill prata om varför du har en annan lägenhet. 389 00:17:06,200 --> 00:17:08,035 -Vi har pratat om det. -Det var konstigt då 390 00:17:08,118 --> 00:17:09,453 och vi pratade knappt om det. 391 00:17:09,620 --> 00:17:12,706 Jag vill också prata om att jag aldrig har varit mitt sexuellt bästa med dig. 392 00:17:12,832 --> 00:17:16,252 Jag har varit en sjua, men jag har varit en åtta minst andra gånger i mitt liv. 393 00:17:16,502 --> 00:17:18,337 -Okej. -Men du har bara sett en sjua. 394 00:17:18,462 --> 00:17:20,172 Så du ser mig som en sjua i sängen. 395 00:17:20,965 --> 00:17:21,966 Jag är minst en åtta. 396 00:17:22,049 --> 00:17:23,342 Jag är trött. 397 00:17:23,801 --> 00:17:26,762 Kan du skriva ned allt så återkommer jag till dig? 398 00:17:26,846 --> 00:17:30,057 Svara mig detta. Sedan är vi klara. För det är viktigt. 399 00:17:30,850 --> 00:17:34,270 Om vi inte var tillsammans och du fick samma befordran, 400 00:17:35,271 --> 00:17:36,355 hade du tagit den? 401 00:17:41,318 --> 00:17:43,904 Ja. 402 00:17:46,907 --> 00:17:48,242 Då borde du ta jobbet. 403 00:17:50,202 --> 00:17:51,328 Okej, jag tar det. 404 00:17:54,623 --> 00:17:55,624 Är det lugnt? 405 00:17:57,459 --> 00:17:58,460 Ja. 406 00:17:58,752 --> 00:18:02,548 Drömjobbet. Bra. Grattis. 407 00:18:04,216 --> 00:18:09,221 Kan vi göra något åt ditt pris innan vi lägger oss? 408 00:18:09,305 --> 00:18:11,307 -Han heter Stewart. -Varför tog du med den? 409 00:18:11,390 --> 00:18:13,183 Jag vet inte. Jag vann. 410 00:18:13,934 --> 00:18:14,935 Ja. 411 00:18:16,145 --> 00:18:17,354 Jag trodde väl att jag skulle hitta dig här. 412 00:18:18,647 --> 00:18:19,940 Gömmer du dig? 413 00:18:20,482 --> 00:18:24,820 Ibland gör jag det i en soptunna. En ny. 414 00:18:26,030 --> 00:18:27,907 Försök inte att få mig att inte oroa mig för min son. 415 00:18:27,990 --> 00:18:30,075 Nej, jag vill bara... 416 00:18:30,451 --> 00:18:32,119 att du ska veta att du inte är ensam. 417 00:18:32,494 --> 00:18:34,330 Jag oroar mig för honom med. 418 00:18:34,413 --> 00:18:36,582 Men vi tar hand om varandra. 419 00:18:39,877 --> 00:18:42,212 Hur ska klänningen passa dig när du inte har ben? 420 00:18:46,091 --> 00:18:47,426 Jag måste berätta något. 421 00:18:47,509 --> 00:18:48,886 Nej. Bara... 422 00:18:49,720 --> 00:18:50,846 Låt mig säga först. 423 00:18:51,555 --> 00:18:53,974 Det här jobbet har gett mig så mycket: 424 00:18:54,266 --> 00:18:56,602 Syfte, stolthet. Min framtida fru. 425 00:18:57,603 --> 00:19:00,064 Hjärt-lungräddning-certifikat, mot min egen vilja, 426 00:19:00,272 --> 00:19:02,691 för jag tror att det är häxkrafter, 427 00:19:02,775 --> 00:19:03,901 men det är inte poängen. 428 00:19:04,151 --> 00:19:05,945 Jag har försökt så många olika saker. 429 00:19:06,987 --> 00:19:10,699 Men att vara polis känns som något jag var menad för. 430 00:19:11,909 --> 00:19:13,118 Jag är stolt över dig. 431 00:19:15,120 --> 00:19:17,456 Jag ska ta tag i mina rädslor. 432 00:19:18,290 --> 00:19:20,334 Men det är en till sak. 433 00:19:28,926 --> 00:19:30,052 Herregud. 434 00:19:31,303 --> 00:19:32,221 Mamma, 435 00:19:32,972 --> 00:19:34,598 har du varit polis hela tiden? 436 00:19:34,807 --> 00:19:37,977 -Nej. Det var din pappas. -Du är ingen polis. 437 00:19:38,143 --> 00:19:39,186 Han är en polis. 438 00:19:39,311 --> 00:19:40,688 Var han nu är. 439 00:19:41,814 --> 00:19:42,815 Oj. 440 00:19:45,234 --> 00:19:47,194 Det är det första du har berättat om honom. 441 00:19:48,362 --> 00:19:51,615 Jag har mycket träning i att oroa mig för om någon ska komma hem. 442 00:19:51,949 --> 00:19:54,785 Det kanske är därför jag är så överbeskyddande. 443 00:19:55,119 --> 00:19:57,246 Han lämnade denna efter sig. 444 00:19:58,247 --> 00:19:59,999 Jag använder den för att slippa böter. 445 00:20:00,207 --> 00:20:04,253 Och en gång använde jag den för att få rabatt på en hyrbil. 446 00:20:05,546 --> 00:20:07,172 -Ta den. -Jag vill inte. 447 00:20:08,173 --> 00:20:09,258 Du är min pappa. 448 00:20:09,591 --> 00:20:11,218 Du är min mamma och pappa. 449 00:20:11,301 --> 00:20:12,553 Jag vet det. 450 00:20:12,678 --> 00:20:15,389 Och jag säger inte att han inte är ett svin. 451 00:20:15,973 --> 00:20:17,474 Men du borde ta den. 452 00:20:27,151 --> 00:20:29,153 Vi kan prata om det här senare, 453 00:20:29,445 --> 00:20:32,114 men vilken hyrfirma använde du? 454 00:20:36,201 --> 00:20:38,662 Jag tror inte att det går bra mellan mig och Reagan. 455 00:20:39,329 --> 00:20:41,665 Jag beklagar. 456 00:20:42,249 --> 00:20:44,293 Lägg ditt huvud på mitt bröst. 457 00:20:44,501 --> 00:20:46,712 Jag lägger mig hellre på henne om ingen gör det, men... 458 00:20:47,880 --> 00:20:49,465 Jag är glad att ni är här. 459 00:20:52,509 --> 00:20:54,845 Berätta allt, men säg det igen. 460 00:20:54,928 --> 00:20:55,929 Vill ni det? 461 00:20:56,013 --> 00:20:57,014 -Ja. -Ja. 462 00:20:57,097 --> 00:20:59,725 -Jag är glad att jag har er. -Vi är glada att vi är här. 463 00:20:59,808 --> 00:21:01,060 Väldigt glada. 464 00:21:01,977 --> 00:21:04,063 -En gång till. -Delen där du är glad över oss. 465 00:21:04,146 --> 00:21:05,856 -Får mig att ångra mig. -En gång till. 466 00:21:05,939 --> 00:21:08,275 Det känns som att vi har pratat om allt. Jag tar en öl. 467 00:21:08,358 --> 00:21:10,527 Jag gillar amerikansk fotboll och vet ni vem jag gillar? 468 00:21:10,611 --> 00:21:11,779 Tom Brady. 469 00:21:12,362 --> 00:21:14,364 Jag gillar hur han ser ut. Hur han luktar. 470 00:21:14,531 --> 00:21:15,824 Tyst, Nick. 471 00:21:17,076 --> 00:21:18,035 Jag jobbar. 472 00:21:20,996 --> 00:21:25,417 Trafiken är svår på 12:an. Rör på dig, Linda! 473 00:21:25,584 --> 00:21:27,503 Jag försöker att hinna! 474 00:21:27,586 --> 00:21:29,338 Mår du bra, Linda? Ja! 475 00:21:29,421 --> 00:21:32,966 Det är därför jag är sen. Jag sitter i trafiken bakom en jäkla Camry. 476 00:21:33,092 --> 00:21:34,843 Om han inte flyttar på röven... 477 00:21:34,927 --> 00:21:36,095 Nu räcker det, Linda. 478 00:21:37,179 --> 00:21:38,222 Barnvänligt. 479 00:21:39,807 --> 00:21:41,809 Översatt av: Victor Ollén