1
00:00:17,094 --> 00:00:19,639
Uma onda de calor
está derretendo Los Angeles
2
00:00:19,640 --> 00:00:22,791
e trazendo caos para lojas
na região sul.
3
00:00:22,792 --> 00:00:24,868
A polícia já foi chamada
para várias...
4
00:00:24,869 --> 00:00:28,453
Esse calor está insuportável.
Meu cabelo parece um apocalipse.
5
00:00:28,454 --> 00:00:30,608
Pareço um advogado
dos anos 70.
6
00:00:30,609 --> 00:00:32,786
Não temos ar-condicionado.
7
00:00:34,343 --> 00:00:38,276
Vocês vão amar isso.
Inventei algo muito melhor.
8
00:00:38,277 --> 00:00:40,585
É chamado
de sistema de rancho.
9
00:00:40,586 --> 00:00:42,563
O sistema de rancho
para resfriamento.
10
00:00:42,564 --> 00:00:44,315
É uma das minhas
melhores invenções.
11
00:00:44,316 --> 00:00:46,281
Reagan vai amar quando ver.
12
00:00:46,282 --> 00:00:50,781
Temos a combinação
de ventos e piscina frescos.
13
00:00:50,782 --> 00:00:52,963
Vista jeans branco
pois não absorvem calor.
14
00:00:52,964 --> 00:00:54,264
Isso é ciência.
Pesquisei.
15
00:00:54,265 --> 00:00:56,481
Ciência de lado,
está bem com esse jeans.
16
00:00:56,482 --> 00:00:58,575
Obrigado.
Eu estava inseguro se ficou bom.
17
00:00:58,576 --> 00:00:59,876
Você está mandando bem.
18
00:00:59,877 --> 00:01:01,397
Oi, pessoal?
Como vocês estão?
19
00:01:01,398 --> 00:01:04,713
- Tudo aqui parece normal.
- Bem-vinda ao rancho.
20
00:01:04,714 --> 00:01:06,711
- Não sei o que quer dizer.
- Sente-se.
21
00:01:06,712 --> 00:01:09,397
- Por que faria isso?
- Vai te refrescar. Vai amar.
22
00:01:10,099 --> 00:01:12,111
- A cadeira devia estar molhada?
- Devia.
23
00:01:15,318 --> 00:01:18,851
E assim nós refrescamos.
24
00:01:18,852 --> 00:01:20,523
Vejam só.
25
00:01:20,524 --> 00:01:22,908
Parece que alguém está
assobiando perto de mim.
26
00:01:22,909 --> 00:01:24,249
Correto, parece mesmo.
27
00:01:24,250 --> 00:01:27,414
Ela disse que parece que estão
assobiando perto dela.
28
00:01:27,415 --> 00:01:29,477
Nunca pensei nisso.
É outra vantagem.
29
00:01:29,478 --> 00:01:31,438
Não, não é.
30
00:01:31,856 --> 00:01:35,029
Mas tenho uma ideia melhor.
Por que não nos refrescamos
31
00:01:35,452 --> 00:01:37,442
com o novo ar-condicionado
que comprei?
32
00:01:37,443 --> 00:01:38,743
- Filha da mãe.
- Sim!
33
00:01:38,744 --> 00:01:40,044
- O quê?
- Ar-condicionado.
34
00:01:41,065 --> 00:01:42,365
Caramba.
35
00:01:43,051 --> 00:01:45,466
- Pois é, isso está molhado.
- Temos ar.
36
00:01:45,467 --> 00:01:46,767
É suor da minha bunda.
37
00:01:46,768 --> 00:01:48,068
5ª Temporada | Episódio 09
-= Heat Wave =-
38
00:01:48,069 --> 00:01:49,369
Analu, Nettera, Vinny,
rtoscan, Camurate.
39
00:01:49,370 --> 00:01:50,670
Revisão:
John93 e PenélopeC.
40
00:01:50,671 --> 00:01:52,171
[Equipe InSUBs]
Qualidade é InSUBstituível!
41
00:01:52,172 --> 00:01:53,852
Isso é incrível.
Obrigado, Reagan.
42
00:01:53,853 --> 00:01:56,164
Pararemos de viver
como as pessoas do comercial
43
00:01:56,165 --> 00:01:58,613
- antes da cerveja aparecer.
- Como conseguiu?
44
00:01:58,614 --> 00:02:01,042
Não é nada demais.
Aquilo do motim foi exagerado.
45
00:02:01,043 --> 00:02:02,343
Afastem-se!
46
00:02:03,587 --> 00:02:06,090
Vou pôr o ar no meu quarto,
e todos são bem-vindos.
47
00:02:06,091 --> 00:02:07,694
Não, obrigado.
Estamos bem.
48
00:02:07,695 --> 00:02:09,195
Falo por todos nós.
49
00:02:09,622 --> 00:02:13,451
Seguimos as regras da academia,
então limpe onde planeja sentar.
50
00:02:16,174 --> 00:02:18,475
Que seja.
Mais brisa para nós.
51
00:02:18,476 --> 00:02:21,746
Pegarei cuecas velhas
e colocarei um par no freezer
52
00:02:21,747 --> 00:02:23,277
para cada um de vocês.
Confiem,
53
00:02:23,278 --> 00:02:26,655
estou usando cueca congelada
e me sinto incrível.
54
00:02:27,070 --> 00:02:28,875
Então, estou bem.
55
00:02:29,593 --> 00:02:33,414
Cece, acho que você
deveria ficar no ar.
56
00:02:33,415 --> 00:02:35,982
Cece tem um teste hoje
para ser repórter.
57
00:02:35,983 --> 00:02:37,934
Ela está fazendo aulas
de transmissão.
58
00:02:37,935 --> 00:02:42,463
Não importa como corte,
a pizza da cafeteria é ótima.
59
00:02:42,464 --> 00:02:46,046
Estou até ficando com fome.
E você, Carl?
60
00:02:47,689 --> 00:02:51,800
Achei que eu deveria falar
da chuva agora.
61
00:02:52,407 --> 00:02:54,975
É isso mesmo, Carl.
Eu só estava brincando um pouco.
62
00:03:00,280 --> 00:03:03,303
Comi um sanduíche.
Logo, estou satisfeito.
63
00:03:03,304 --> 00:03:06,265
Os testes são para TV
de posto de gasolina.
64
00:03:06,266 --> 00:03:08,944
- Ninguém vê aquilo.
- Não minimize isso.
65
00:03:08,945 --> 00:03:11,698
Amo TV de posto de gasolina.
66
00:03:12,159 --> 00:03:15,832
É a intercessão
entre informação e combustível.
67
00:03:15,833 --> 00:03:19,127
Certo, Cece. Hoje é combustível,
amanhã, o noticiário.
68
00:03:19,128 --> 00:03:21,873
Logo vai ser você reportando
estatísticas de diabetes
69
00:03:21,874 --> 00:03:24,834
enquanto vemos imagens de gordos
andando pela rua.
70
00:03:24,835 --> 00:03:26,135
Eu não...
71
00:03:26,361 --> 00:03:30,817
Acho que não vou ao teste,
está muito quente.
72
00:03:30,818 --> 00:03:32,118
Sabe.
73
00:03:34,081 --> 00:03:35,381
Tudo bem.
74
00:03:37,018 --> 00:03:38,518
Está tudo bem.
75
00:03:39,466 --> 00:03:41,720
Eu te amo de todo jeito.
Vá se refrescar.
76
00:03:41,721 --> 00:03:43,021
- Tudo bem.
- Certo.
77
00:03:44,375 --> 00:03:45,925
Posso falar contigo
um instante?
78
00:03:45,926 --> 00:03:49,779
O que foi aquele mimo?
Você é o quê, uma avó?
79
00:03:49,780 --> 00:03:52,330
- Amor duro. Faça-a ir.
- Não me diga o que fazer.
80
00:03:52,331 --> 00:03:53,631
Sou o noivo dela.
81
00:03:53,632 --> 00:03:56,355
Não um tolo na rua
comendo biscoito.
82
00:03:56,643 --> 00:04:00,302
É meu trabalho dar amor e apoio.
Assim ela irá aos testes.
83
00:04:00,303 --> 00:04:05,206
Como policial, acha que alguém
faria algo se eu fosse gentil?
84
00:04:05,207 --> 00:04:08,813
Claro que não.
Encontrei minha voz de policial.
85
00:04:08,814 --> 00:04:11,116
E te direi
que ela é muito eficiente.
86
00:04:11,117 --> 00:04:12,694
É isso que treina
no banheiro?
87
00:04:12,695 --> 00:04:15,686
Todos, parem!
Virem para a esquerda!
88
00:04:15,687 --> 00:04:18,133
Você tem o direito
de ficar em silêncio.
89
00:04:18,900 --> 00:04:20,399
Parado!
90
00:04:20,400 --> 00:04:24,500
O rato roeu a roupa
do rei de Roma.
91
00:04:24,501 --> 00:04:27,499
Algema, algema algema!
92
00:04:27,500 --> 00:04:28,800
Parado!
93
00:04:29,700 --> 00:04:34,050
No chão, fugitivo da lei.
94
00:04:36,050 --> 00:04:38,300
São os meus aquecimentos.
A questão é, cara.
95
00:04:38,301 --> 00:04:40,900
Não pode forçá-la a fazer algo
com beijos e abraços.
96
00:04:40,901 --> 00:04:44,200
Você ficaria doido se soubesse
o que ela faz por isso.
97
00:04:44,201 --> 00:04:45,700
Fique fora disso, Winston.
98
00:04:49,600 --> 00:04:50,900
Meus garotos.
99
00:04:50,901 --> 00:04:53,200
Quem precisa do ar-condicionado
da Reagan?
100
00:04:53,713 --> 00:04:56,550
Coloque minha cueca
no rosto, é ótimo.
101
00:04:56,551 --> 00:04:59,100
Nick,
você vai ser um ótimo pai.
102
00:04:59,800 --> 00:05:01,600
- Até mais tarde.
- Certo.
103
00:05:02,600 --> 00:05:04,100
Quem precisa dele?
104
00:05:04,101 --> 00:05:06,400
Temos um ao outro.
Já passamos por coisa pior.
105
00:05:06,401 --> 00:05:07,800
- Chicago!
- Chicago!
106
00:05:07,801 --> 00:05:10,850
- Cidade da sopa, sabe?
- Sim, senhor.
107
00:05:10,851 --> 00:05:13,741
Vou tomar banho.
Volto em um minuto quente.
108
00:05:13,742 --> 00:05:15,885
Ou, como dizemos
em dias como hoje.
109
00:05:18,900 --> 00:05:20,900
- Só um minuto.
- Maravilha, cara.
110
00:05:20,901 --> 00:05:23,000
- Legal.
- Obrigado por tudo.
111
00:05:23,001 --> 00:05:25,517
Até agorinha.
Você e eu, o dia é nosso.
112
00:05:28,200 --> 00:05:30,400
Olhe quem é!
O que aconteceu?
113
00:05:30,401 --> 00:05:33,000
O ar-condicionado caiu
e esmagou o gato do Winston?
114
00:05:33,001 --> 00:05:35,400
Meu Deus, não diga isso.
Eu morreria.
115
00:05:35,401 --> 00:05:38,000
Só vim aqui dizer
que lá está bom.
116
00:05:38,001 --> 00:05:40,300
Está legal aqui,
com minhas cuecas no rosto.
117
00:05:40,301 --> 00:05:42,300
Acho que devia
parar de fazer beicinho,
118
00:05:42,301 --> 00:05:44,800
porque não gosto
do quer que seja isso.
119
00:05:44,801 --> 00:05:46,300
Espere, o quê?
120
00:05:47,500 --> 00:05:50,400
Por que eu devia me importar
com o que você não gosta?
121
00:05:50,401 --> 00:05:53,800
- Nick.
- Reagan.
122
00:05:55,000 --> 00:05:56,500
Nick, qual é.
123
00:05:56,501 --> 00:05:59,600
- Quer ir para lá?
- Quero ir aonde?
124
00:06:02,200 --> 00:06:03,900
Do que está falando?
125
00:06:03,901 --> 00:06:07,150
Você quer me impressionar
porque está doido por mim.
126
00:06:10,600 --> 00:06:12,800
É bom dar uma boa risada
neste calor.
127
00:06:13,800 --> 00:06:15,500
Preciso rir.
128
00:06:15,501 --> 00:06:17,700
Está muito quente
para não rir.
129
00:06:17,701 --> 00:06:19,800
- Deus sabe.
- Você está.
130
00:06:21,000 --> 00:06:24,600
Não estou doido por você.
Você é muito convencida.
131
00:06:24,601 --> 00:06:28,937
Não quero baixar sua bola,
mas não estou aqui
132
00:06:28,938 --> 00:06:32,504
pois acha que estou
doido por você
133
00:06:32,505 --> 00:06:36,000
baseado nas minhas ações
que a fizeram acreditar nisso.
134
00:06:36,001 --> 00:06:39,882
Estou aqui porque nunca
me senti tão confortável
135
00:06:39,883 --> 00:06:41,890
na minha vida toda.
136
00:06:41,891 --> 00:06:43,300
Quer saber?
Vai para lá.
137
00:06:43,301 --> 00:06:45,500
Winston e eu
não precisamos de você, irmã.
138
00:06:45,501 --> 00:06:47,500
Quer dizer Winston,
esse Winston?
139
00:06:47,501 --> 00:06:49,300
O que quer dizer com esse...
140
00:06:51,600 --> 00:06:54,100
- Winston.
- Sinto muito.
141
00:06:54,800 --> 00:06:56,500
Tudo bem.
Quem precisa de você?
142
00:06:56,501 --> 00:06:58,400
A parte mais quente do dia
já acabou.
143
00:06:58,401 --> 00:07:02,200
- São 9h30 da manhã.
- Então por que já almocei?
144
00:07:03,500 --> 00:07:05,400
Por que eu já almocei?
145
00:07:08,022 --> 00:07:10,484
Outro cara
entrou em colapso.
146
00:07:12,000 --> 00:07:14,700
Mas o bom samaritano
foi ajudá-lo.
147
00:07:14,701 --> 00:07:17,200
Droga, o bom samaritano
entrou em colapso.
148
00:07:19,300 --> 00:07:22,400
E o cara dos Correios
foi ao resgate!
149
00:07:23,300 --> 00:07:25,300
E o cara dos Correios
entrou em colapso.
150
00:07:26,300 --> 00:07:29,900
Uma senhora
roubando encomendas.
151
00:07:32,100 --> 00:07:34,400
E a senhora
entra em colapso.
152
00:07:35,365 --> 00:07:37,150
Está ficando frio aqui.
153
00:07:37,151 --> 00:07:40,200
Pessoal. Peguei essa caixa
de roupas estranhas de esqui.
154
00:07:42,500 --> 00:07:44,581
Olá, 1989.
155
00:07:44,582 --> 00:07:47,200
Vejam só,
sou a Picabo Street.
156
00:07:47,201 --> 00:07:49,000
- Sabem quem é?
- Não sei.
157
00:07:49,001 --> 00:07:51,600
Uma noitada muito boa.
Sinto-me em Gstaad.
158
00:07:51,601 --> 00:07:53,350
Tudo lá é sobre
uma noitada boa.
159
00:07:53,351 --> 00:07:55,600
- Também é bom no verão.
- Você já foi lá?
160
00:07:55,601 --> 00:07:57,600
- Você já foi?
- Você foi?
161
00:07:57,601 --> 00:07:59,600
A pergunta é
se você já foi.
162
00:07:59,601 --> 00:08:01,700
Você já foi para Gstaad?
163
00:08:01,701 --> 00:08:04,100
É só dizer a verdade.
Você já foi lá?
164
00:08:04,101 --> 00:08:06,300
- Você já foi?
- Não, não fui para lá.
165
00:08:06,301 --> 00:08:07,900
Devo ter vergonha disso
166
00:08:07,901 --> 00:08:11,100
ou podemos dizer a verdade
se fomos para "Shtaad"?
167
00:08:11,101 --> 00:08:12,900
Por favor, é Gstaad.
168
00:08:12,901 --> 00:08:14,250
- "Shaad."
- "Shtaad."
169
00:08:14,251 --> 00:08:15,800
Ninguém aqui
foi para Gstaad.
170
00:08:16,600 --> 00:08:19,184
Mais um ventilador.
Um pouco mais perto.
171
00:08:19,185 --> 00:08:20,685
Beleza, agora vai.
172
00:08:20,686 --> 00:08:24,622
- Seus idiotas! Aqui está ótimo!
- Devemos nos preocupar com ele?
173
00:08:24,623 --> 00:08:26,698
Com o Nick?
Não, ele é assim mesmo.
174
00:08:26,699 --> 00:08:29,642
Mas ficar quente por tanto tempo
é muito perigoso.
175
00:08:29,643 --> 00:08:33,188
Acho que vou falar
dessa lógica para ele.
176
00:08:33,962 --> 00:08:35,262
"Lógica."
177
00:08:35,511 --> 00:08:38,836
Perdoe nossa imediata
porém correta resposta.
178
00:08:41,466 --> 00:08:43,472
Oi!
179
00:08:43,473 --> 00:08:46,526
- Entre no meu quarto, é ali.
- Não está nem quente aqui.
180
00:08:46,527 --> 00:08:48,598
Você está sofrendo
de hipertermia.
181
00:08:48,599 --> 00:08:51,065
É como um novembro seco
em Vermont.
182
00:08:51,066 --> 00:08:53,145
Suco de maçã,
clima de futebol americano.
183
00:08:53,146 --> 00:08:54,870
Não pule
numa pilha de folhas.
184
00:08:54,871 --> 00:08:56,720
Pode ter um cachorro morto
lá dentro.
185
00:08:56,721 --> 00:08:58,034
Sua fala está arrastada.
186
00:08:58,035 --> 00:08:59,927
Em breve ficará tonto
e com cãibra.
187
00:08:59,928 --> 00:09:01,701
Por que se importa tanto,
Reagan?
188
00:09:01,702 --> 00:09:04,807
Porque parece um homem morrendo
num seriado médico.
189
00:09:04,808 --> 00:09:06,315
Eu sei por quê.
190
00:09:07,507 --> 00:09:10,185
Porque você está
doida por mim.
191
00:09:10,186 --> 00:09:12,179
- Não.
- É isso, sim!
192
00:09:12,180 --> 00:09:15,472
Você é um ser humano
e estou preocupada.
193
00:09:15,473 --> 00:09:18,792
- Você está doida por mim.
- Não.
194
00:09:18,793 --> 00:09:20,926
É por isso
que sempre pensa em mim.
195
00:09:20,927 --> 00:09:23,187
- Não é nada disso.
- Dando os meus remédios,
196
00:09:23,188 --> 00:09:25,612
vendo se estou bem,
dando os meus remédios...
197
00:09:25,613 --> 00:09:27,467
Falou isso duas vezes!
Está delirando.
198
00:09:27,468 --> 00:09:30,058
Não, Reagan,
estou "deverdadeando".
199
00:09:30,059 --> 00:09:32,102
Quer saber?
Vou ter que te defumar.
200
00:09:32,103 --> 00:09:33,646
Vai me defumar?
201
00:09:40,346 --> 00:09:42,346
Ligue todas, ótimo.
202
00:09:42,854 --> 00:09:44,154
Adoro quando está quente.
203
00:09:47,400 --> 00:09:50,376
Ótimo, aumente. Pego os espetos
se você pegar melões.
204
00:09:50,377 --> 00:09:52,936
"Marsh-melões".
Marshmallows.
205
00:09:53,199 --> 00:09:54,499
Desculpe.
206
00:09:58,372 --> 00:09:59,907
Olá, Deborah.
207
00:10:00,177 --> 00:10:02,502
- Cece, agora que...
- O quê?
208
00:10:02,503 --> 00:10:05,094
Agora que estamos no frio,
repensou sobre o teste?
209
00:10:05,095 --> 00:10:07,704
Talvez você vá agora?
De qualquer forma eu te amo.
210
00:10:08,013 --> 00:10:09,973
- Não.
- Não? Tudo bem.
211
00:10:10,339 --> 00:10:11,889
Tudo bem, ainda te amo.
212
00:10:13,373 --> 00:10:15,475
- Fico sem escolha.
- O que vai fazer?
213
00:10:15,476 --> 00:10:19,520
Senhora! Vou pedir para que,
por favor, tire o fone agora!
214
00:10:19,521 --> 00:10:22,143
- O quê?
- Por que pedi para tira o fone?
215
00:10:22,144 --> 00:10:25,167
Por que está falando tão alto?
Outra cranberry no seu ouvido?
216
00:10:25,168 --> 00:10:26,952
O Winston achou
a voz policial dele.
217
00:10:26,953 --> 00:10:29,446
Senhora!
Por que evita um teste
218
00:10:29,447 --> 00:10:31,356
quando sabe
o quanto é importante?
219
00:10:31,357 --> 00:10:34,268
- Não faça isso.
- Volte ao seu veículo, agora!
220
00:10:34,269 --> 00:10:36,240
Senhora, por favor,
responda a pergunta.
221
00:10:36,241 --> 00:10:37,929
Por que está evitando
um teste?
222
00:10:37,930 --> 00:10:40,848
E não diga que não está,
porque sei que está,
223
00:10:40,849 --> 00:10:42,845
então me diga por quê!
224
00:10:43,277 --> 00:10:46,124
Por quê?
225
00:10:46,125 --> 00:10:49,664
Por quê?
Agora, caramba, fale!
226
00:10:49,665 --> 00:10:52,875
E se não for bem? É meu sonho,
e se não conseguir?
227
00:10:52,876 --> 00:10:54,193
O quê?
228
00:10:54,394 --> 00:10:56,077
Cece,
você é a mais talentosa...
229
00:10:56,078 --> 00:10:59,367
- Senhor, fique fora disso!
- Winston, fique fora você!
230
00:10:59,645 --> 00:11:01,802
Vá jogar softbol
contra os bombeiros
231
00:11:01,803 --> 00:11:04,038
- ou seja lá o que faz.
- Só na quarta-feira.
232
00:11:04,039 --> 00:11:06,122
Amor, morri de medo.
Minhas mãos tremem,
233
00:11:06,123 --> 00:11:08,293
- estou surtando.
- Bloqueie isso.
234
00:11:08,294 --> 00:11:10,241
Vamos planejar uma viagem.
235
00:11:10,242 --> 00:11:12,647
- Isso seria ótimo.
- Filho da mãe.
236
00:11:12,648 --> 00:11:14,224
O Winston está maluco.
237
00:11:14,772 --> 00:11:19,408
Isso foi tão assustador.
Foi tão horrível.
238
00:11:19,409 --> 00:11:20,709
Está tudo bem.
239
00:11:25,565 --> 00:11:27,491
Pode admitir
que está quente aqui?
240
00:11:27,492 --> 00:11:30,045
Não há como não estar com calor.
Eu estou com calor.
241
00:11:30,046 --> 00:11:32,179
Por que está preocupada
com o Nickzinho?
242
00:11:32,180 --> 00:11:33,803
Não estou doida por você.
243
00:11:33,804 --> 00:11:36,107
- Está doida por mim, óbvio.
- Por que estaria?
244
00:11:36,108 --> 00:11:39,585
Você é a pessoa mais teimosa,
irritante e frustrante
245
00:11:39,586 --> 00:11:41,072
que já conheci na vida.
246
00:11:41,073 --> 00:11:43,130
Por que não diz isso
à juíza na sua calça?
247
00:11:43,131 --> 00:11:45,070
O veredito chegou.
Você é culpada.
248
00:11:46,206 --> 00:11:48,749
- Aonde está indo?
- Vou desligar o seu rancho.
249
00:11:48,750 --> 00:11:51,055
Deixe o meu rancho
fora disso!
250
00:11:52,394 --> 00:11:54,844
Então vou fazer isto,
sua idiota.
251
00:11:56,167 --> 00:11:58,717
- Não faça isso. Deixe aí.
- Pare.
252
00:11:59,456 --> 00:12:00,757
Não, você não vai...
253
00:12:03,694 --> 00:12:05,351
- O que está acontecendo?
- Droga!
254
00:12:05,352 --> 00:12:06,887
Reagan, por favor...
255
00:12:20,434 --> 00:12:22,493
Vão até o porão
e consertem nossa energia.
256
00:12:22,494 --> 00:12:24,400
Mas no porão?
Lá tem muitos ratos.
257
00:12:24,401 --> 00:12:26,043
Ela tentará me beijar.
258
00:12:26,044 --> 00:12:28,654
- Por favor, prefiro o rato.
- Nojento, ouviram isso?
259
00:12:28,655 --> 00:12:32,265
Pare! Vão no porão e fiquem lá
até consertarem a energia.
260
00:12:32,266 --> 00:12:33,669
Sim, senhor.
261
00:12:36,083 --> 00:12:38,718
Eu acidentalmente
pressionei todos os botões,
262
00:12:38,719 --> 00:12:42,648
mas ficarão no elevador
até chegarem no porão!
263
00:12:42,649 --> 00:12:45,818
E quando chegarem no porão...
Mas que porcaria!
264
00:12:48,335 --> 00:12:50,301
Como está mais quente
aqui embaixo?
265
00:12:50,302 --> 00:12:52,305
Porque o ar quente fica embaixo,
bobinha.
266
00:12:52,306 --> 00:12:55,142
Já é ruim estarmos aqui,
não posso te explicar ciência.
267
00:12:55,143 --> 00:12:58,612
Espero que os Cubs vençam a WS
enquanto estiver em coma.
268
00:12:58,613 --> 00:13:01,523
Essa é uma das coisas mais más
que alguém já me disse.
269
00:13:02,250 --> 00:13:04,475
Somos visitantes,
vamos agir como tal.
270
00:13:06,941 --> 00:13:08,241
Olá, ratos?
271
00:13:09,492 --> 00:13:10,792
Olá?
272
00:13:11,692 --> 00:13:13,265
Eu vim para te machucar.
273
00:13:15,796 --> 00:13:18,895
Certo, para aqueles
que não se assustaram,
274
00:13:19,280 --> 00:13:21,412
eu venho em paz.
275
00:13:21,413 --> 00:13:24,123
Meu nome é Nick.
Já vim muito aqui.
276
00:13:24,124 --> 00:13:26,330
Olá, Nicholas,
sou o Jeremiah.
277
00:13:26,541 --> 00:13:28,209
- Desculpe.
- Por que faria isso?
278
00:13:28,210 --> 00:13:30,560
- É engraçado.
- Muito esperta.
279
00:13:30,561 --> 00:13:32,731
- Você ficou com muito medo.
- Não estou,
280
00:13:33,281 --> 00:13:36,950
mas nunca mais faça isso.
É uma boa voz de rato.
281
00:13:36,951 --> 00:13:38,802
- Obrigada.
- Mas é um péssimo nome.
282
00:13:38,803 --> 00:13:41,605
Jeremiah? Isso nunca seria
o nome de um rato.
283
00:13:41,606 --> 00:13:45,194
O nome dele seria Sushi.
Ou Macushi.
284
00:13:45,426 --> 00:13:46,944
Agora, siga-me.
285
00:13:46,945 --> 00:13:50,080
Não quero deixar
nenhuma pegada.
286
00:13:50,081 --> 00:13:52,429
É um plano perfeito,
mas não vou fazer isso.
287
00:13:57,807 --> 00:13:59,286
Olá, velho amigo.
288
00:14:00,278 --> 00:14:01,892
Engraçado te ver aqui.
289
00:14:02,843 --> 00:14:05,879
Tic-Tac,
já é quase hora do teste.
290
00:14:06,747 --> 00:14:08,487
- Oi, Cece.
- O que foi?
291
00:14:08,488 --> 00:14:12,085
Sabe aquilo que disse antes
sobre não ser boa o bastante?
292
00:14:12,086 --> 00:14:14,871
- Não quis dizer isso, certo?
- Sim, eu quis.
293
00:14:14,872 --> 00:14:16,588
Âncoras de jornal
são fantásticos.
294
00:14:16,589 --> 00:14:18,609
- E você também.
- Para com isso,
295
00:14:18,610 --> 00:14:21,417
Sou uma bartender
e uma modelo.
296
00:14:26,801 --> 00:14:28,919
Senhora, peço que você saia
do seu veículo.
297
00:14:28,920 --> 00:14:31,471
- Faça isso, querido.
- Veículo? Qual veículo?
298
00:14:31,472 --> 00:14:33,850
O veículo metafórico
que está te segurando.
299
00:14:33,851 --> 00:14:35,575
Não se explique,
vá com tudo.
300
00:14:35,576 --> 00:14:39,543
Você é uma mulher brilhante
e incrível que é capaz de tudo.
301
00:14:39,544 --> 00:14:42,882
- Perca o sotaque sulista.
- Tem muçarela no ouvido?
302
00:14:42,883 --> 00:14:47,187
- Abra seu caminho, moça, certo?
- Tente Law & Order, a Hargitay.
303
00:14:47,188 --> 00:14:49,556
Tenho um passado ruim
e isso afeta meu trabalho,
304
00:14:49,557 --> 00:14:51,610
namoros...
Não consigo imitar Mariska.
305
00:14:51,611 --> 00:14:54,861
- O que acontece aqui?
- Cece, sei que isso te assusta.
306
00:14:54,862 --> 00:14:58,298
Não farei minha parte,
como o homem que te ama,
307
00:14:58,299 --> 00:15:02,645
se eu te deixar desistir disso.
Não estrague isso, Cece!
308
00:15:02,646 --> 00:15:05,543
Você não desistirá
dessa oportunidade!
309
00:15:07,141 --> 00:15:11,217
- Está bem.
- Quero mais ação e menos papo!
310
00:15:17,971 --> 00:15:19,559
Espere, Cece, desculpe.
311
00:15:19,560 --> 00:15:22,656
Fui muito longe? Eu fui, não é?
Meu Deus.
312
00:15:22,657 --> 00:15:27,159
Está tudo bem.
Já estive nessa várias vezes.
313
00:15:27,582 --> 00:15:32,140
Ela voltará por aquela porta
em 3, 2...
314
00:15:38,882 --> 00:15:41,347
Schmidt,
não é por nada, cara.
315
00:15:41,348 --> 00:15:44,685
Você tem muitos bons
personagens dentro de você.
316
00:15:44,686 --> 00:15:47,503
Meu Deus.
317
00:15:47,504 --> 00:15:50,200
- Você já ligou os fios de 120V?
- Sim, isso deve dar.
318
00:15:50,201 --> 00:15:52,986
Fazer o quê?
Cozinhar você igual churrasco?
319
00:15:52,987 --> 00:15:55,698
- Eu vi de onde veio.
- Não faria isso se fosse você.
320
00:15:55,699 --> 00:15:58,558
- Não é seguro.
- Pode admitir que estou certa?
321
00:15:58,559 --> 00:15:59,959
- É seu funeral.
- Ótimo.
322
00:15:59,960 --> 00:16:01,053
- Não!
- Nick!
323
00:16:01,054 --> 00:16:04,673
Digamos que está certa.
Deixe-me fazer, tudo bem?
324
00:16:05,846 --> 00:16:08,469
- Você não precisa fazer isso.
- Eu quero.
325
00:16:09,406 --> 00:16:12,564
Não quero fazer,
é óbvio, mas...
326
00:16:13,628 --> 00:16:17,539
- E se eu estiver errada?
- Se pensa estar certo, está.
327
00:16:17,540 --> 00:16:19,718
Esteve certa
sobre muitas coisas hoje.
328
00:16:19,950 --> 00:16:21,939
Como o quê?
Do que mais eu estive certa?
329
00:16:21,940 --> 00:16:24,705
Várias coisas.
Não quero falar agora.
330
00:16:24,706 --> 00:16:26,106
- Certo. Pronta?
- Estou.
331
00:16:26,107 --> 00:16:28,398
Se eu tostar
e morrer desse jeito,
332
00:16:28,399 --> 00:16:30,549
será uma forma
tão constrangedora de partir.
333
00:16:30,550 --> 00:16:33,561
Mas o legal nisso
é que eu estarei certo.
334
00:16:33,562 --> 00:16:36,757
Aqui vamos nós.
Heróis não usam capas.
335
00:16:37,772 --> 00:16:39,072
Não, não!
336
00:16:41,675 --> 00:16:44,754
Os filhos da mãe
conseguiram.
337
00:16:47,262 --> 00:16:50,267
Ótimo!
Muito bom!
338
00:16:51,237 --> 00:16:52,828
Foi mesmo ótimo.
339
00:17:00,828 --> 00:17:03,938
- O que está olhando?
- Um rato enorme.
340
00:17:14,482 --> 00:17:17,206
Não, não!
Esse é meu pesadelo!
341
00:17:25,336 --> 00:17:26,778
Está na hora.
342
00:17:36,332 --> 00:17:37,632
Como eu...
343
00:17:37,633 --> 00:17:39,687
Você me carregou
como um bombeiro?
344
00:17:39,688 --> 00:17:41,367
Não.
Você acordou logo.
345
00:17:41,368 --> 00:17:43,071
E você queria tomar um ar.
346
00:17:43,072 --> 00:17:45,030
Saímos, comprei um muffin
para você
347
00:17:45,031 --> 00:17:47,773
- e você desmaiou de novo.
- É, lembro do muffin.
348
00:17:47,774 --> 00:17:49,740
Acho que você sofreu
uma pancada forte,
349
00:17:49,741 --> 00:17:52,342
então vou fazer
algumas perguntas.
350
00:17:52,343 --> 00:17:53,911
Que dia da semana é hoje?
351
00:17:53,912 --> 00:17:55,846
Isso não é algo
que costumo saber.
352
00:17:56,747 --> 00:17:58,894
- Acho que é segunda.
- Tudo bem.
353
00:17:59,299 --> 00:18:00,599
Apagão.
354
00:18:00,600 --> 00:18:02,414
Os caixas eletrônicos
não funcionam.
355
00:18:02,415 --> 00:18:06,011
O dinheiro é o rei
e a bateria é a rainha.
356
00:18:06,012 --> 00:18:08,708
O quê? Deixe de ser excêntrico,
Winston.
357
00:18:10,345 --> 00:18:12,596
Cece ainda não me retornou.
358
00:18:13,812 --> 00:18:15,359
Acho que fui longe demais.
359
00:18:15,360 --> 00:18:17,772
Não, Schmidt,
você fez a coisa certa.
360
00:18:17,773 --> 00:18:19,950
Olha, as pessoas
ficam bravas com policiais
361
00:18:19,951 --> 00:18:22,051
porque dizemos
o que elas não querem ouvir.
362
00:18:22,052 --> 00:18:25,376
Ainda assim,
todos amam policiais...
363
00:18:25,377 --> 00:18:28,128
Ei, isso é um apagão!
Não o apocalipse.
364
00:18:28,129 --> 00:18:30,730
Recue.
Tudo bem.
365
00:18:31,300 --> 00:18:34,284
Ei, senhor.
Continue andando.
366
00:18:34,285 --> 00:18:37,232
Para esse lado, senhora.
367
00:18:37,233 --> 00:18:39,404
Para aquele lado.
Senhor, vá.
368
00:18:39,405 --> 00:18:41,476
Não temos o dia todo.
Senhor!
369
00:18:41,725 --> 00:18:43,025
Cece.
370
00:18:43,026 --> 00:18:45,779
- Para esse lado, senhora.
- Ainda bem que está aqui.
371
00:18:45,780 --> 00:18:47,333
Olha, sinto muito.
372
00:18:47,334 --> 00:18:49,572
Deveria mesmo.
Você me deixou irritada.
373
00:18:49,573 --> 00:18:51,334
Escrevi umas ofensas
no seu carro.
374
00:18:51,335 --> 00:18:53,111
Foi a maldita voz
de policial.
375
00:18:53,112 --> 00:18:55,712
- Não devia ter agido assim.
- Sim, devia.
376
00:18:55,713 --> 00:18:58,733
Porque estava certo.
Eu estava sendo covarde.
377
00:19:00,759 --> 00:19:02,393
- Então eu fui.
- Você foi?
378
00:19:02,394 --> 00:19:04,395
- Que ótimo! Como foi?
- Muito ruim.
379
00:19:04,396 --> 00:19:05,746
- Foi muito ruim?
- Foi.
380
00:19:05,747 --> 00:19:08,323
- Quer saber? Não se preocupe...
- Não, não.
381
00:19:08,324 --> 00:19:11,211
Foi legitimamente terrível.
382
00:19:11,212 --> 00:19:14,968
Mas não por falta
de talento.
383
00:19:14,969 --> 00:19:19,535
Fui primeiro ao bar,
estava bêbada e usando short.
384
00:19:19,536 --> 00:19:21,593
O que não vai acontecer
da próxima vez.
385
00:19:22,236 --> 00:19:23,586
Obrigada pelo incentivo.
386
00:19:23,587 --> 00:19:25,530
Precisamos fazer isso
um pelo outro.
387
00:19:25,531 --> 00:19:28,396
Sim, por favor.
Eu concordo.
388
00:19:28,397 --> 00:19:30,780
A menos que seja
sobre eu usar creme facial
389
00:19:30,781 --> 00:19:33,261
- no corpo inteiro.
- Isso de novo. Sério?
390
00:19:33,262 --> 00:19:35,473
- Não ligo que seja caro.
- Sei que não liga.
391
00:19:35,474 --> 00:19:38,000
- Vou continuar fazendo.
- Caminhão de sorvete!
392
00:19:38,838 --> 00:19:40,138
Para este lado!
393
00:19:40,139 --> 00:19:43,466
Bem aqui, senhor.
Pare aqui, senhor!
394
00:19:46,459 --> 00:19:47,978
Homem do sorvete, abra aí.
395
00:19:48,401 --> 00:19:49,701
Cadê o sorvete?
396
00:19:50,527 --> 00:19:51,927
Posso te pagar um sorvete?
397
00:19:51,928 --> 00:19:55,637
Antes eu gostaria de falar
sobre aquele momento no porão
398
00:19:55,638 --> 00:19:58,196
quando disse que estava certa
sobre muitas coisas.
399
00:19:58,197 --> 00:20:00,529
- Sério?
- Quero que diga sobre o quê.
400
00:20:00,530 --> 00:20:01,948
Você está fora de si.
401
00:20:01,949 --> 00:20:04,329
Você é um adulto.
Acho que seria capaz de dizer.
402
00:20:04,330 --> 00:20:05,630
Sua doida!
403
00:20:09,020 --> 00:20:10,620
Eu tenho
uma queda por você.
404
00:20:12,286 --> 00:20:14,036
Pronto.
Eu tenho uma queda por você.
405
00:20:14,037 --> 00:20:16,789
Não está melhor?
Podemos deixar isso para trás
406
00:20:16,790 --> 00:20:18,392
e seguir em frente.
407
00:20:18,393 --> 00:20:20,540
- Não precisa ser estranho.
- Óbvio.
408
00:20:20,541 --> 00:20:22,321
Sei que não será
um problema.
409
00:20:22,322 --> 00:20:24,908
Não tenho nenhuma ilusão
de que você ficaria
410
00:20:24,909 --> 00:20:28,599
com alguém como eu.
Sou uma bagunça. Sei disso.
411
00:20:28,600 --> 00:20:33,452
Você é linda,
inteligente, má,
412
00:20:33,453 --> 00:20:35,409
mas de um jeito sensual.
413
00:20:35,410 --> 00:20:37,803
E você tem a mente
de um eletricista,
414
00:20:37,804 --> 00:20:41,497
o que é confusamente atraente,
porque não é sensual...
415
00:21:01,691 --> 00:21:03,563
Com licença,
seu nome é Stephanie?
416
00:21:03,564 --> 00:21:05,558
Eu deveria encontrar
alguém aqui.
417
00:21:07,740 --> 00:21:09,040
Sou o Nick.
418
00:21:10,389 --> 00:21:12,213
Então não é a Stephanie.
419
00:21:13,040 --> 00:21:14,340
Nick, você vem?
420
00:21:20,792 --> 00:21:23,040
O que é isso?
Banana congelada, Winston?
421
00:21:23,041 --> 00:21:24,341
Certo.
422
00:21:24,744 --> 00:21:28,180
Enquanto você põe combustível,
vamos dar uma olhada no...
423
00:21:29,795 --> 00:21:31,195
Mercado...
Não.
424
00:21:31,596 --> 00:21:35,842
É assim? Ou mais assim?
O enquadramento.
425
00:21:35,843 --> 00:21:38,380
Porque não quero ficar
com uma cabeça tipo...
426
00:21:39,196 --> 00:21:43,513
Cientistas descobriram
um novo tipo de manteiga.
427
00:21:43,891 --> 00:21:45,700
Corra para a Amazon.
428
00:21:46,998 --> 00:21:48,906
Que droga isso significa?
429
00:21:48,907 --> 00:21:50,356
Desculpe.
430
00:21:50,357 --> 00:21:51,657
Você não quer...
431
00:21:52,314 --> 00:21:55,164
Isso é...
Não sei de quem peguei isso.
432
00:21:55,165 --> 00:21:56,565
www.insubs.com