1
00:00:02,990 --> 00:00:05,110
Kenapa kau menaruh sendok
dalam keranjang cucian?
2
00:00:05,160 --> 00:00:06,740
Aku menyembunyikan barang bagus kita.
3
00:00:06,780 --> 00:00:10,040
Lihat, sepupuku Bobby dan Carol datang
ke kota dan mereka akan meminta uang.
4
00:00:10,080 --> 00:00:12,290
Jadi, aku berusaha sekuat tenaga
untuk terlihat miskin.
5
00:00:12,330 --> 00:00:13,790
- Kau miskin.
- Secara teknis ya, tapi aku...
6
00:00:13,830 --> 00:00:16,670
...juga Miller paling kaya
di sejarah keluarga kami.
7
00:00:16,710 --> 00:00:19,380
Maksudku, aku memiliki bagian
dari bar, aku punya rekening tabungan.
8
00:00:19,420 --> 00:00:20,880
Aku tidak memahami sepenuhnya
bagaimana menggunakannya, tapi aku...
9
00:00:20,920 --> 00:00:21,510
...memilikinya.
10
00:00:21,550 --> 00:00:22,340
Nick, kau melakukannya dengan hebat.
11
00:00:22,380 --> 00:00:23,840
Kau benar-benar meningkat
belakangan ini.
12
00:00:23,880 --> 00:00:24,840
- Tenang.
- Terima kasih.
13
00:00:24,880 --> 00:00:26,130
Beberapa hari yang lalu...
14
00:00:26,390 --> 00:00:27,850
Suatu hari, aku berada di sebuah
restoran, dan mereka bertanya,...
15
00:00:27,890 --> 00:00:30,470
...apakah aku ingin alpukat,
dan aku bilang, "Ya".
16
00:00:30,510 --> 00:00:32,720
Mereka berkata, "itu ekstra", dan aku
berkata, "Diam. Aku tahu itu..."
17
00:00:32,770 --> 00:00:35,310
"...ekstra, tapi aku mau itu."
18
00:00:36,190 --> 00:00:37,860
- Winston, kau siap untuk pergi?
- Sudah siap sejak lahir!
19
00:00:37,900 --> 00:00:42,110
Kau tahu, percaya atau tidak, aku
tak pernah belanja gaun pengantin...
20
00:00:42,150 --> 00:00:44,240
...sebelumnya. Jadi, aku
tidak benar-benar tahu bagaimana...
21
00:00:44,280 --> 00:00:44,490
...mengemas.
22
00:00:44,530 --> 00:00:46,030
- Apa itu peluit?
- Ya.
23
00:00:46,070 --> 00:00:48,700
Ini peluit. Aku bahkan punya
kipas angin saku agar...
24
00:00:48,740 --> 00:00:50,280
...aku bisa meniup angin
di wajahmu,...
25
00:00:50,330 --> 00:00:51,490
...sehingga rambutmu
bisa menjadi seperti itu.
26
00:00:51,540 --> 00:00:51,950
Kipas angin saku.
27
00:00:51,990 --> 00:00:54,500
Cece, aku memohon kepadamu.
Batalkan saja janjinya, dan...
28
00:00:54,540 --> 00:00:56,160
...jadwal ulang
untuk saat Jess kembali.
29
00:00:56,210 --> 00:00:58,420
Ada enam bulan daftar tunggu.
30
00:00:58,460 --> 00:01:00,290
Kau tidak ingin menikah di bulan Juni?
31
00:01:00,340 --> 00:01:02,170
Tidak. Aku ingin menikah
di bulan Agustus agar aku berjalan...
32
00:01:02,210 --> 00:01:03,460
...menyusuri lorong
penuh dengan lalat!
33
00:01:03,510 --> 00:01:04,880
Kau begitu khawatir tentang lalat.
34
00:01:04,920 --> 00:01:06,590
Tolong, pergilah ke pertemuan itu.
35
00:01:06,630 --> 00:01:07,760
Dengar, tenanglah. Mengerti?
36
00:01:07,800 --> 00:01:10,220
Nick adalah pendamping pria.
Jess adalah pendamping wanita, dan...
37
00:01:10,260 --> 00:01:12,510
...aku sendiri secara pribadi,
di sinilah aku bertindak bebas.
38
00:01:12,560 --> 00:01:13,640
Di sinilah kau mengeluarkan
binatang buas itu,...
39
00:01:13,680 --> 00:01:14,350
...mengerti?
40
00:01:14,390 --> 00:01:17,140
Omong-omong, Cece, apakah kau
membawa bra tanpa tali atau aku...
41
00:01:17,190 --> 00:01:18,560
...harus mengambil plester payudara?
42
00:01:18,600 --> 00:01:19,610
- Plester payudara.
- Tidak, Winston...
43
00:01:19,650 --> 00:01:22,190
Ini hanyalah perjalanan.
Itu hanya sebuah perjalanan, mengerti?
44
00:01:22,230 --> 00:01:24,190
Hei, Kawan, Cece, lihat,
sepupuku hampir datang!
45
00:01:24,230 --> 00:01:26,320
Cece, sembunyikan perhiasanmu.
Winston, sembunyikan perhiasanmu!
46
00:01:26,360 --> 00:01:28,950
- Semua perhiasan!
- Nick, ini gila.
47
00:01:28,990 --> 00:01:31,120
Beri tahu keluargamu bahwa kau
tidak dapat memberi mereka uang.
48
00:01:31,160 --> 00:01:32,870
Mengatur beberapa batasan.
49
00:01:33,240 --> 00:01:34,410
Kau benar.
50
00:01:34,660 --> 00:01:35,950
Ini waktu bagiku
untuk bertindak tegas.
51
00:01:36,000 --> 00:01:36,660
Letakkan itu.
52
00:01:36,710 --> 00:01:37,960
- Aku akan bilang tidak.
- Ya.
53
00:01:38,000 --> 00:01:40,790
- Aku akan membuat batasan.
- Tak ada uang untuk mereka.
54
00:01:42,840 --> 00:01:43,920
Hei!
55
00:01:43,960 --> 00:01:45,800
- Hei! Nicky, apa kabar?
- Aku pikir aku mencium bau ikan!
56
00:01:45,840 --> 00:01:46,880
Ya, kau mencium bau ikan.
57
00:01:46,920 --> 00:01:49,340
Lihatlah dirimu? Apa?
Kau berolahraga sekarang?
58
00:01:49,380 --> 00:01:52,800
Pria tangguh. Kau melakukan yoga?
Kau melakukan yoga?
59
00:01:52,850 --> 00:01:54,680
Ya, aku... Aku melakukan, ya.
60
00:01:54,720 --> 00:01:55,890
- Aku tidak melakukan yoga.
- Lihat ini.
61
00:01:55,930 --> 00:01:57,600
Bata terpapar, Bung? Sungguh?
62
00:01:57,640 --> 00:01:59,230
- Ya, ayo.
- Ya, aku tidak membangun ini.
63
00:01:59,270 --> 00:02:01,650
Kau tak ingin memasang beberapa
karpet di atas kayu keras ini?
64
00:02:01,690 --> 00:02:02,560
Ya, apa yang salah
dengan kertas dinding?
65
00:02:02,610 --> 00:02:03,190
Aku suka kertas dinding.
66
00:02:03,230 --> 00:02:05,070
- Aku menggunakan...
- Jangan lupakan siapa dirimu, Kawan.
67
00:02:05,110 --> 00:02:07,150
- Lihat, dia mulai aneh.
- Ya. Selamat datang di Los Angeles.
68
00:02:07,190 --> 00:02:11,870
Mungkin kita naik, kau tahu, mobil
ke dermaga dan melihat The Martian...
69
00:02:11,910 --> 00:02:14,870
...di layar besar
dengan Matt Damon di Mars.
70
00:02:17,450 --> 00:02:19,670
- Mobil siapa yang kita bawa?
- Hentikan, Schmidt.
71
00:02:23,840 --> 00:02:25,460
Hei, kami punya
hadiah kecil untuk kau.
72
00:02:25,500 --> 00:02:27,050
- Kau tidak harus melakukan itu.
- Ya!
73
00:02:27,090 --> 00:02:28,590
Aku tinggalkan di luar di lorong.
74
00:02:28,630 --> 00:02:30,840
- Baik, ambillah, Bodoh.
- Kau bodoh... Bodoh.
75
00:02:30,880 --> 00:02:31,800
Bukan aku yang meninggalkan...
76
00:02:31,840 --> 00:02:33,180
- ...di lorong.
- Kenapa kau tak membawanya...
77
00:02:33,220 --> 00:02:34,970
- ...jika kau melihatnya?
- Karena aku tidak melihatnya...
78
00:02:35,010 --> 00:02:36,390
- ...sampai sekarang.
- Ya, karena kau maniak, dan kau...
79
00:02:36,430 --> 00:02:38,680
- ...mengendalikan aku setiap waktu.
- Astaga, aku sangat mencintaimu.
80
00:02:38,730 --> 00:02:40,310
Aku cinta kau juga, Sayang.
81
00:02:40,350 --> 00:02:41,560
Kau yang terbaik!
82
00:02:41,650 --> 00:02:43,650
Pasangan yang serasi, mereka berdua.
83
00:02:43,690 --> 00:02:44,730
Ini adalah permulaannya.
84
00:02:44,770 --> 00:02:46,690
Ada tiga tahap
untuk Miller meminta uang.
85
00:02:46,730 --> 00:02:49,490
Baiklah, itu pujian, memberi makanan,
lalu masuk untuk membunuh.
86
00:02:49,530 --> 00:02:50,950
- Jadilah kuat.
- Baiklah. Aku berusaha kuat.
87
00:02:50,990 --> 00:02:52,610
Sepertinya ada tema ruang angkasa.
88
00:02:52,660 --> 00:02:53,870
Kalian suka ruang angkasa?
89
00:02:53,910 --> 00:02:55,370
Luar angkasa? Ya.
90
00:02:55,580 --> 00:02:56,410
Ya.
91
00:02:56,450 --> 00:02:58,290
- Kau tidak harus melakukan ini.
- Aku membelinya di bandara.
92
00:02:58,330 --> 00:03:00,160
- Itu dia.
- Itu berondong jagung.
93
00:03:00,460 --> 00:03:03,040
Ya. Disajikan dengan berkelas
di tempat sampah sendiri.
94
00:03:03,080 --> 00:03:04,750
Itu terlalu banyak.
Itu terlalu baik.
95
00:03:04,790 --> 00:03:05,340
Tidak, ayolah.
96
00:03:05,380 --> 00:03:05,880
Aku suka berondong jagung
seperti ini.
97
00:03:05,920 --> 00:03:06,710
Kau benar-benar tercukupi, Saudaraku.
98
00:03:06,750 --> 00:03:08,260
- Karena kau dapat padu padan.
- Itu benar. Perlahan.
99
00:03:08,300 --> 00:03:09,380
Nick tidak lapar.
100
00:03:09,420 --> 00:03:10,590
Itu benar.
Apa dia pelatih kehidupan kau?
101
00:03:10,630 --> 00:03:12,970
- Terima kasih tawarannya, tapi...
- Nick, makan berondong jagung ini.
102
00:03:13,010 --> 00:03:14,220
- Dia baru saja makan.
- Aku baru saja makan.
103
00:03:14,260 --> 00:03:15,720
- Hanya satu bagian.
- Nick, ini berondong jagung.
104
00:03:15,760 --> 00:03:16,680
- Lakukan. Lakukan.
- Aku tak menginginkan ini.
105
00:03:16,720 --> 00:03:18,220
Ini bagus untukmu. Ini jagung!
106
00:03:18,270 --> 00:03:20,230
Kau berusaha berikan jagung
sehingga aku memberi kalian uang!
107
00:03:20,270 --> 00:03:22,140
Itu tidak akan terjadi!
Aku tidak akan memberimu uang!
108
00:03:22,190 --> 00:03:23,850
Aku menetapkan batasan!
109
00:03:24,350 --> 00:03:26,520
Nicky, kami tak mau uang kau.
110
00:03:27,440 --> 00:03:28,980
- Kau tidak mau?
- Tidak!
111
00:03:29,400 --> 00:03:31,150
Tidak, tidak.
112
00:03:33,860 --> 00:03:35,240
Kami ingin spermamu.
113
00:03:36,240 --> 00:03:37,370
- Apa?
- Kami berusaha untuk memulai...
114
00:03:37,410 --> 00:03:39,160
...sebuah keluarga dan pasukan
sperma Bob sedang menurun.
115
00:03:39,200 --> 00:03:42,120
Aku butuh pasukanmu
untuk menyerbu pantaiku.
116
00:03:42,580 --> 00:03:44,920
- Jadi, bukan uang?
- Tidak.
117
00:03:44,960 --> 00:03:46,460
- Hanya sperma?
- Ya.
118
00:03:46,500 --> 00:03:49,590
- Jangan bilang siapa-siapa, mengerti?
- Kawan, ini luar biasa.
119
00:03:49,630 --> 00:03:51,470
Aku punya banyak itu.
Kalau aku punya uang untuk...
120
00:03:51,510 --> 00:03:53,800
...semua sperma, kamar aku
akan penuh dengan dolar.
121
00:03:53,840 --> 00:03:55,510
Nick, kita perlu bicara, tolong.
Benar.
122
00:03:55,550 --> 00:03:56,600
- Ya. Ya.
- Kita perlu bicara.
123
00:03:56,640 --> 00:03:58,310
- Terima kasih untuk berondongnya.
- Satu menit.
124
00:03:58,350 --> 00:04:00,270
Apa orang itu seperti manajernya?
125
00:04:00,310 --> 00:04:02,430
Tidak terasa
seperti yang paling cocok, dan...
126
00:04:02,480 --> 00:04:03,850
...tidak terasa seperti diriku.
127
00:04:03,890 --> 00:04:05,900
Ya, ya, ya, tidak. Itu adalah kau.
128
00:04:05,940 --> 00:04:09,480
Itu indah. Ini bisa dipasangkan tali.
129
00:04:09,520 --> 00:04:11,360
Tidak ada penilaian.
Kedip, kedip, 'kan?
130
00:04:12,740 --> 00:04:13,530
Tapi memang begitu.
131
00:04:13,570 --> 00:04:16,280
Kau keberatan jika hanya mengambil
satu menit untuk memikirkan hal ini?
132
00:04:16,320 --> 00:04:17,620
Lulus.
133
00:04:18,030 --> 00:04:20,160
Lulus. Lulus.
134
00:04:20,950 --> 00:04:22,080
- Lulus.
- Winston...
135
00:04:22,120 --> 00:04:24,080
Aku hanya minta kau mengantar aku.
136
00:04:24,120 --> 00:04:25,620
Pak, apa peranmu di sini?
137
00:04:25,670 --> 00:04:28,840
Aku temannya. Tugasku
adalah melindungi dia. Jadi, tolong...
138
00:04:28,880 --> 00:04:32,760
...jangan basa-basi dan bawakan
gaun dengan potongan terbaik.
139
00:04:32,800 --> 00:04:35,050
Aku mungkin telah melakukan
beragam jumlah penelitian mengenai...
140
00:04:35,090 --> 00:04:36,260
...gaun pengantin.
141
00:04:36,300 --> 00:04:38,850
Aku tak pernah mengira bahwa aku
akan mengatakan ini, tapi aku...
142
00:04:38,890 --> 00:04:40,100
...benar-benar senang kau di sini.
143
00:04:40,140 --> 00:04:42,520
Jadi, kau lebih percaya dia
daripada aku?
144
00:04:47,650 --> 00:04:49,440
Tunjukkan kepadaku
sedikit tulang selangka!
145
00:04:52,190 --> 00:04:53,570
Lebih banyak kaki.
146
00:04:53,940 --> 00:04:55,240
- Aku suka itu.
- Aku benci itu.
147
00:04:55,280 --> 00:04:56,240
Aku suka itu.
148
00:04:56,280 --> 00:04:57,280
- Benci.
- Itu sempurna.
149
00:04:57,320 --> 00:04:58,870
Itu tak sempurna.
150
00:05:04,540 --> 00:05:06,250
Aku gila mau topi?
151
00:05:09,000 --> 00:05:10,500
Lupakan topi itu. Lupakan topi itu.
152
00:05:12,420 --> 00:05:13,510
Tidak.
153
00:05:27,440 --> 00:05:29,810
Itu yang terbaik. Itu yang terbaik!
Kami yang memilih ini pertama!
154
00:05:29,860 --> 00:05:32,190
Schmidt, ini hebat.
Mereka hanya ingin spermaku.
155
00:05:32,270 --> 00:05:33,730
Bagaimana dengan menetapkan batas?
156
00:05:33,780 --> 00:05:36,110
Mereka tidak hanya mengambil
isi dompetmu saat ini, Nick.
157
00:05:36,150 --> 00:05:38,450
Mereka mengambil isi dompet kulitmu.
158
00:05:39,450 --> 00:05:40,700
- Itu kantung kemaluanmu.
- Aku mengerti.
159
00:05:40,740 --> 00:05:42,490
Aku minta maaf, tapi aku
harus memveto ini.
160
00:05:42,530 --> 00:05:44,870
Kau tidak berhak untuk memveto.
161
00:05:44,910 --> 00:05:45,790
Ini spermaku.
162
00:05:45,830 --> 00:05:47,790
Kau teman terbaikku di seluruh dunia.
163
00:05:47,830 --> 00:05:52,290
Kita telah melewati banyak hal
bersama. Jadi, aku merasa...
164
00:05:53,040 --> 00:05:56,340
...spermamu seperti bagian
dari spermaku.
165
00:05:57,800 --> 00:05:59,720
- Mi leche es su leche.
- Tidak!
166
00:05:59,760 --> 00:06:01,850
- Tidak!
- Nick, kau bertindak dengan baik...
167
00:06:01,890 --> 00:06:02,260
...belakangan ini.
168
00:06:02,300 --> 00:06:04,310
- Terima kasih.
- Tetap menjalani rencana dengan baik.
169
00:06:04,350 --> 00:06:06,810
Aku... Rencana apa?
Apa yang kau bicarakan?
170
00:06:08,230 --> 00:06:12,610
Aku mungkin telah merencanakan
hidupmu di komputerku.
171
00:06:12,900 --> 00:06:14,650
Aku membuat spreadsheet dan lain
sebagainya. Aku mengerjakannya...
172
00:06:14,690 --> 00:06:15,070
...pagi ini.
173
00:06:15,110 --> 00:06:16,360
Kau pasti bercanda.
174
00:06:16,400 --> 00:06:19,740
- Aku tidak... Itu tidak...
- "Rencana Hidup Nick"?
175
00:06:19,780 --> 00:06:20,820
Apa itu?
176
00:06:20,860 --> 00:06:23,120
Aku hanya berusaha membuatmu
tetap di jalur yang tepat, Nick.
177
00:06:23,160 --> 00:06:24,870
Dengar, kita selalu melakukan
semua bersama, dan aku...
178
00:06:24,910 --> 00:06:26,950
...hanya khawatir
bahwa kita akan menjauh.
179
00:06:27,370 --> 00:06:29,160
Kau tahu, aku akan menikah
dan punya anak, lalu kau...
180
00:06:29,210 --> 00:06:31,630
...akan berkeliling toko kelontong...
181
00:06:31,670 --> 00:06:33,670
...sambil mengacungkan
sebotol scotch dan jagung.
182
00:06:33,710 --> 00:06:35,050
Baiklah, kau tahu?
183
00:06:35,090 --> 00:06:36,710
Kau tahu apa yang aku
harus katakan kepadamu, Schmidt?
184
00:06:36,760 --> 00:06:38,170
Batasan.
185
00:06:38,340 --> 00:06:40,800
Kau dan aku. Batasan.
186
00:06:43,600 --> 00:06:46,060
Baiklah, mari lakukan ini.
Kita akan punya bayi!
187
00:06:46,100 --> 00:06:46,850
Ya.
188
00:06:46,890 --> 00:06:48,930
Ya, Tuhan. Payudaraku akan membesar!
189
00:06:48,980 --> 00:06:50,980
- Luar biasa!
- Mereka akan seperti,...
190
00:06:51,020 --> 00:06:52,770
"Menyingkirlah!
Ini payudaraku."
191
00:06:52,810 --> 00:06:54,150
Yankee payah!
192
00:06:54,190 --> 00:06:57,230
- Yankee payah!
- Yankee payah!
193
00:06:58,540 --> 00:06:59,830
Ini berarti banyak bagiku, Nick.
194
00:06:59,870 --> 00:07:01,540
Aku minta maaf aku tidak bisa
melakukan ini sendiri.
195
00:07:01,580 --> 00:07:02,620
Ya, kau tahu apa yang aku
pikirkan tentang itu dulu?
196
00:07:02,670 --> 00:07:04,130
Suatu hari, penisku disengat...
197
00:07:04,170 --> 00:07:07,840
...lima kali oleh lima jenis lebah
berbeda, lima hari berturut-turut.
198
00:07:07,880 --> 00:07:13,720
Apa yang kau lakukan sehingga penis
telanjangmu terbuka untuk lebah?
199
00:07:13,760 --> 00:07:15,260
- Kenapa dia di sini?
- Kau tahu, walaupun aku tidak...
200
00:07:15,300 --> 00:07:18,140
...menyetujui ini, aku tidak
akan pernah meninggalkanmu saat...
201
00:07:18,180 --> 00:07:18,970
...kau membutuhkan.
202
00:07:19,020 --> 00:07:20,270
Schmidt, aku tak ingin kau di sini.
Aku mengatakan kepadanya, aku...
203
00:07:20,310 --> 00:07:21,060
...tidak ingin dia di sini.
204
00:07:21,100 --> 00:07:23,230
Aku tak bisa
lebih jelas lagi mengatakan itu.
205
00:07:24,850 --> 00:07:27,070
Aku mengacaukannya!
Sungguh mengacaukannya!
206
00:07:27,110 --> 00:07:28,480
Tiga kali gagal, kau keluar.
207
00:07:28,520 --> 00:07:29,400
Bagaimana kau bisa mengacaukannya?
208
00:07:29,440 --> 00:07:31,940
- Kau tak mendapat restuku.
- Aku tak butuh restumu.
209
00:07:31,990 --> 00:07:33,530
Aku tak mau itu. Aku tak peduli.
210
00:07:33,570 --> 00:07:36,410
- Aku bahkan tak ingin kau di sini.
- Tn. Miller, kami siap untukmu.
211
00:07:36,660 --> 00:07:37,910
Terima kasih banyak.
212
00:07:38,450 --> 00:07:40,290
- Aku pergi.
- Nicky, beri mereka kesulitan, ya?
213
00:07:40,330 --> 00:07:40,950
Beri aku seorang juara.
214
00:07:41,000 --> 00:07:42,250
- Kau mendapatkannya.
- Mengerti?
215
00:07:42,290 --> 00:07:43,500
- Baiklah.
- Dapatkan mereka, Nicky.
216
00:07:43,540 --> 00:07:45,920
- Kami percaya kepadamu.
- Ayolah, buat anak yang cerdas.
217
00:07:45,960 --> 00:07:47,630
- Ini dia!
- Ya.
218
00:07:53,340 --> 00:07:54,380
Hei, Schmidt, bolehkah aku...
219
00:07:54,430 --> 00:07:55,800
- Jadi, kau butuh restuku.
- Aku tak membutuhkanmu.
220
00:07:55,840 --> 00:07:57,390
Tolong kembalilah ke sini bersamaku.
221
00:07:57,430 --> 00:07:58,140
Terima kasih.
222
00:07:58,180 --> 00:07:59,390
Tidak pernah melihat
dua orang yang sangat dekat...
223
00:07:59,430 --> 00:08:00,720
...seperti itu, kau tahu.
224
00:08:01,270 --> 00:08:05,060
Ayahku dan temannya, Joe,
dekat seperti itu.
225
00:08:05,100 --> 00:08:05,980
Sungguh?
226
00:08:06,690 --> 00:08:08,110
Ya, kau masuk ke dalam pikiranku.
227
00:08:08,400 --> 00:08:09,320
Kau ada di kepalaku.
228
00:08:09,360 --> 00:08:11,320
Kenapa kau harus beri tahu aku
tentang rencananya, Schmidt?
229
00:08:11,360 --> 00:08:13,240
Kini aku perlu tahu apa yang terjadi.
230
00:08:13,280 --> 00:08:15,740
Kenapa aku tak seharusnya
memiliki bayi dengan cara ini?
231
00:08:15,780 --> 00:08:19,580
Aku melihat anak pertamamu
seharusnya lahir antara...
232
00:08:19,620 --> 00:08:22,660
...kau dan wanita Italia kecil.
233
00:08:23,000 --> 00:08:24,910
- Seperti seorang Maria? Baiklah.
- Ya, seperti Maria.
234
00:08:24,960 --> 00:08:27,420
Dia membuat bakso dan sup,
dan melakukan binatu di ember kayu.
235
00:08:27,460 --> 00:08:28,330
Ya, dia melakukan itu.
236
00:08:28,380 --> 00:08:31,710
Kalian punya anak,
ini anak yang sangat melibatkanku.
237
00:08:31,750 --> 00:08:34,630
Aku memberinya walkie-talkie
siapa tahu dia punya pertanyaan di...
238
00:08:34,670 --> 00:08:35,760
...tengah malam.
239
00:08:35,800 --> 00:08:37,220
Ya, aku di sini.
240
00:08:37,340 --> 00:08:39,220
Dia menyembunyikan brokoli
di tanaman selama makan malam.
241
00:08:39,260 --> 00:08:40,810
Aku mengedipkan mata,
aku melihat ke arah lain.
242
00:08:40,850 --> 00:08:42,680
- Maksudmu brokoli elektronik.
- Apa?
243
00:08:42,720 --> 00:08:43,600
Karena itu masa depan.
244
00:08:43,640 --> 00:08:45,520
Berapa kali kau berencana punya anak?
245
00:08:45,560 --> 00:08:48,560
Jika kita membicarakan aku bertemu
wanita, jatuh cinta dan punya anak?
246
00:08:48,600 --> 00:08:51,020
Sangat, sangat, sangat, sangat lama.
247
00:08:51,070 --> 00:08:53,230
- Banyak sekali kata "sangat".
- Ayo hadapi kenyataan.
248
00:08:53,280 --> 00:08:56,240
Kehidupan cintaku adalah petaka.
249
00:08:56,280 --> 00:08:57,740
Schmidt, ini mungkin
satu-satunya kesempatanku...
250
00:08:57,780 --> 00:08:58,360
...memiliki anak.
251
00:08:58,410 --> 00:09:00,240
- Jangan bilang begitu.
- Aku mengatakan itu.
252
00:09:00,280 --> 00:09:02,410
Lalu jika aku bisa punya anak
dengan wanita, mungkin aku...
253
00:09:02,450 --> 00:09:04,160
...akan melakukannya dengan sepupuku.
254
00:09:04,200 --> 00:09:09,290
Kata-kata yang mengerikan
untuk sentimen yang sebenarnya indah.
255
00:09:09,330 --> 00:09:11,380
Aku ingin melakukan ini.
256
00:09:11,540 --> 00:09:14,090
Aku ingin mengalami ini.
257
00:09:14,210 --> 00:09:17,090
Kau tahu, dan aku tahu bahwa aku
takkan bisa membesarkannya, dan itu...
258
00:09:17,130 --> 00:09:18,720
...mengecewakan, tapi...
259
00:09:18,930 --> 00:09:21,600
Aku masih bisa melihat si kecil
di pesta dan sebagainya.
260
00:09:21,640 --> 00:09:23,390
Menyapanya.
Dia akan menyapaku kembali.
261
00:09:23,430 --> 00:09:26,060
Beri dia kembang api
untuk diledakkan,...
262
00:09:26,270 --> 00:09:28,520
- ...atau kembang api elektronik.
- Bung, aku hanya...
263
00:09:28,730 --> 00:09:31,110
Aku semakin bersemangat
hanya dengan memikirkan ini.
264
00:09:31,150 --> 00:09:33,150
Lihat, ini tidak seperti
rencana awalku, tapi...
265
00:09:33,190 --> 00:09:34,900
...ini tetap tentang Nick Miller lain
di dunia, dan aku...
266
00:09:34,940 --> 00:09:36,860
...akan menerimanya seperti apa pun
keadaannya.
267
00:09:37,150 --> 00:09:40,160
- Kau mendapat restuku.
- Ini memalukan untuk diakui, tapi...
268
00:09:40,200 --> 00:09:41,320
...terima kasih, Kawan.
Sepertinya aku membutuhkannya.
269
00:09:41,370 --> 00:09:42,740
Ya, tentu saja.
270
00:09:45,040 --> 00:09:45,950
Sebaiknya kau pergi dari sini, Bung.
271
00:09:46,000 --> 00:09:47,620
- Aku mau masturbasi.
- Baiklah.
272
00:09:48,920 --> 00:09:51,330
Kita benar-benar melakukannya
dengan...
273
00:09:51,380 --> 00:09:52,420
...habis-habisan tadi.
274
00:09:52,460 --> 00:09:54,340
Aku senang aku bisa membantu.
275
00:09:54,380 --> 00:09:57,090
Seperti, aku tak ingin
menjadi serakah tentangnya...
276
00:09:57,130 --> 00:10:00,220
...karena aku tahu aku sudah memakai
pakaian paling sempurna hari ini,...
277
00:10:00,260 --> 00:10:01,590
- ...dan aku harus menunggu...
- Kau memikirkan apa yang kupikirkan?
278
00:10:01,640 --> 00:10:03,050
Aku benar-benar ingin memakainya lagi.
279
00:10:03,100 --> 00:10:04,430
- Kau harus memakainya lagi.
- Aku tahu!
280
00:10:04,470 --> 00:10:05,600
Baiklah, aku akan mencobanya.
281
00:10:05,640 --> 00:10:07,060
- Baiklah, coba kenakan lagi.
- Baiklah.
282
00:10:07,100 --> 00:10:08,640
Tidak!
283
00:10:09,230 --> 00:10:10,390
Tidak.
284
00:10:11,650 --> 00:10:13,020
Apa yang kita lakukan?
285
00:10:13,650 --> 00:10:16,070
- Apa ini?
- Ya, Tuhan!
286
00:10:16,110 --> 00:10:17,530
Seberapa mabuk kita?
287
00:10:17,570 --> 00:10:18,610
Tidak. Tidak. Baiklah.
288
00:10:18,650 --> 00:10:22,240
Kau tahu, tidak, tidak, tidak, tidak.
Ini, kau tahu, ini bagus.
289
00:10:22,280 --> 00:10:23,490
Semuanya baik-baik saja.
290
00:10:23,530 --> 00:10:24,950
Maksudku, lihat, kau memiliki cermin.
291
00:10:24,990 --> 00:10:25,990
Kau tahu, tak seorang pun
pernah melakukan itu...
292
00:10:26,040 --> 00:10:26,790
...sebelumnya.
293
00:10:26,830 --> 00:10:28,080
Aku menyukainya, kau tahu.
Aku suka...
294
00:10:28,120 --> 00:10:30,080
Sekali lagi, aku bisa berbicara banyak
tentang cermin.
295
00:10:30,120 --> 00:10:32,420
Mengapa ada tempat untuk baterai?
296
00:10:32,460 --> 00:10:34,250
Agar kacanya bisa menyala.
297
00:10:34,630 --> 00:10:36,880
Kita sangat bersemangat
tentang fitur itu.
298
00:10:38,380 --> 00:10:40,470
Ya. Kau terlihat seperti pelacur
untuk penyihir.
299
00:10:40,510 --> 00:10:42,680
Aku terlihat seperti matador
di luar angkasa.
300
00:10:42,720 --> 00:10:44,430
Aku tak bisa menikah
dengan mengenakan gaun ini.
301
00:10:44,470 --> 00:10:46,100
Baiklah. Jadi, apa yang perlu
aku lakukan?
302
00:10:46,140 --> 00:10:49,270
Tak ada. Aku tak butuh bantuanmu.
Baiklah.
303
00:10:49,310 --> 00:10:50,430
Aku hanya...
304
00:10:50,770 --> 00:10:52,230
Aku akan melakukannya sendiri.
305
00:10:56,940 --> 00:10:57,690
Ya...
306
00:10:57,730 --> 00:11:00,440
- Kau sudah mencuci tangan?
- Ya, tentu saja aku sudah mencucinya.
307
00:11:00,570 --> 00:11:03,280
Hei, kenapa kalian berwajah masam?
308
00:11:03,320 --> 00:11:04,950
Bukankah seharusnya kita merayakannya,
Kawan?
309
00:11:04,990 --> 00:11:09,250
Dengar, kami berbicara
dengan dokternya, dan ternyata kita...
310
00:11:09,290 --> 00:11:10,870
...tak mampu membayar
biaya prosedurnya.
311
00:11:10,910 --> 00:11:12,500
Kau bercanda?
312
00:11:12,750 --> 00:11:14,830
Jadi, aku sia-sia masturbasi?
313
00:11:14,880 --> 00:11:16,630
Kalian telah terbang melintasi negeri.
314
00:11:16,670 --> 00:11:18,420
Kalian tidak memikirkan ini
sebelumnya?
315
00:11:18,460 --> 00:11:20,210
Kami hanya melakukan sedikit riset.
316
00:11:20,260 --> 00:11:22,760
Tapi kami masih ingin punya keluarga,
kau tahu.
317
00:11:22,800 --> 00:11:25,850
Ya. Kami sudah jatuh cinta
dengan bajingan kecil ini.
318
00:11:25,890 --> 00:11:29,140
Lagi pula, ada pilihan lain yang bisa
kita lakukan.
319
00:11:29,270 --> 00:11:30,640
Apa itu? Apa pun itu.
320
00:11:30,850 --> 00:11:31,770
Nick...
321
00:11:32,890 --> 00:11:34,730
Aku mau kau berhubungan seks
dengan istriku.
322
00:11:35,810 --> 00:11:37,770
- Apa?
- Ya, kami tidak hanya butuh rusamu.
323
00:11:37,820 --> 00:11:39,480
- Kami butuh Sinterklas.
- Apa?
324
00:11:39,530 --> 00:11:40,900
- Ya, turun dari cerobong asap.
- Apa?
325
00:11:40,940 --> 00:11:42,110
- Tanpa ragu.
- Seperti Hari Natal.
326
00:11:42,150 --> 00:11:43,990
Membawa sekantong penuh hadiah.
327
00:11:47,620 --> 00:11:49,240
Ini gila. Aku tak bisa melakukan ini.
328
00:11:49,290 --> 00:11:51,080
Ini mungkin satu-satunya kesempatanmu
untuk memiliki anak.
329
00:11:51,120 --> 00:11:52,540
Ya, tapi aku harus berhubungan seks
dengan sepupuku.
330
00:11:52,580 --> 00:11:53,500
Aku tak ingin berhubungan seks
dengan sepupuku.
331
00:11:53,540 --> 00:11:54,460
Itu bukan sepupumu.
332
00:11:54,500 --> 00:11:56,080
Itu istri sepupumu.
333
00:11:56,210 --> 00:11:58,300
Itu seperti membiarkan anjing
minum air dari mulutmu.
334
00:11:58,340 --> 00:12:00,420
Kau tahu, itu tidak bagus,
tapi itu legal.
335
00:12:00,460 --> 00:12:04,220
Maksudku adalah, sepertinya aku ingin
ada Nick Miller lain di dunia.
336
00:12:04,260 --> 00:12:06,510
- Baiklah.
- Bisa kau bayangkan?
337
00:12:07,970 --> 00:12:09,640
Ayolah, Bung, bagaimana menurutmu?
338
00:12:11,810 --> 00:12:14,600
Menurutku, hal terbaik yang harus
dilakukan adalah menganggap ini...
339
00:12:14,640 --> 00:12:15,940
...sebagai prosedur medis.
340
00:12:15,980 --> 00:12:18,020
Kenapa orang ini
berada dalam percakapan ini?
341
00:12:18,070 --> 00:12:20,190
Bobby, itu percuma. Lalui saja.
342
00:12:20,230 --> 00:12:24,110
Carol, dengar. Aku tak ingin
ini terasa, entahlah, romantis.
343
00:12:24,150 --> 00:12:25,360
Aku tak ingin kalian kebingungan.
344
00:12:25,410 --> 00:12:26,620
Tidak ada kemungkinan...
345
00:12:26,660 --> 00:12:28,620
- ...itu terjadi.
- Ya, jika maksudmu aku tak bisa...
346
00:12:28,660 --> 00:12:30,330
...romantis, maka kau sudah gila.
347
00:12:30,370 --> 00:12:33,080
Ya, maaf, Nick sangat romantis,
mengerti.
348
00:12:33,120 --> 00:12:34,960
Dia melakukan hal romantis
untukku sepanjang waktu.
349
00:12:35,000 --> 00:12:36,580
Schmidt, apa yang sedang
kau bicarakan?
350
00:12:36,630 --> 00:12:38,380
Baru minggu yang lalu,
kau sangat romantis kepadaku.
351
00:12:38,420 --> 00:12:41,340
Saat aku terjatuh di tempat parkir
dan kau membantuku berdiri?
352
00:12:43,800 --> 00:12:45,340
Bangunlah, Kawan.
353
00:12:45,680 --> 00:12:46,890
Bagaimana itu romantis?
354
00:12:46,930 --> 00:12:48,640
Itu cantik dan sangat baik.
355
00:12:48,680 --> 00:12:50,510
Kau tahu, keromantisan tak harus
selalu seksual,...
356
00:12:50,560 --> 00:12:51,140
...idiot.
357
00:12:51,180 --> 00:12:52,600
Kau yang idiot!
358
00:12:53,270 --> 00:12:56,020
Jangan. Jangan. Sungguh,
kau mau melakukannya sekarang?
359
00:12:56,230 --> 00:12:57,690
Beri aku satu kesempatan
memukul kepala besar itu, aku...
360
00:12:57,730 --> 00:12:59,150
...akan membuatmu pingsan.
361
00:12:59,440 --> 00:13:01,020
Aku mendominasimu secara fisik.
Akui saja.
362
00:13:01,070 --> 00:13:02,400
Ya, pertahanan.
363
00:13:03,110 --> 00:13:04,860
Apa kita bisa menutup jendelanya
dengan sesuatu?
364
00:13:04,900 --> 00:13:06,990
Aku ingin menjadi gelap gulita
di sini. Jadi, aku tak bisa melihat...
365
00:13:07,030 --> 00:13:09,700
Aku tak suka caramu memandang tubuhku
saat kau bilang itu, Carol.
366
00:13:09,740 --> 00:13:11,120
- Ya...
- Baiklah, kita harus tetap positif.
367
00:13:11,160 --> 00:13:13,040
- Aku setuju.
- Kurasa Nick mencoba mengatakan...
368
00:13:13,080 --> 00:13:14,580
...bahwa dia ingin sepenuhnya
telanjang.
369
00:13:14,620 --> 00:13:16,870
- Dari mana kau menyimpulkan ini?
- Keberatan, Yang Mulia!
370
00:13:16,920 --> 00:13:19,250
- Sangat!
- Aku akan memakai baju.
371
00:13:19,290 --> 00:13:20,750
- Ditolak. Ya.
- Ditolak.
372
00:13:20,790 --> 00:13:22,000
- Ya, mundur.
- Aku beri tahu...
373
00:13:22,050 --> 00:13:25,300
Aku tidak akan memakai kondom.
Akhir dari diskusi.
374
00:13:27,630 --> 00:13:31,140
Kawan, itu jelas lelucon yang bagus.
375
00:13:31,180 --> 00:13:33,640
Karena sepertinya
aku tak bisa memakai, kau tahu...
376
00:13:33,680 --> 00:13:35,810
Kita harus sedikit santai.
377
00:13:35,850 --> 00:13:37,480
Bisa kita lakukan sesuatu
tentang bau ini?
378
00:13:37,520 --> 00:13:38,600
Ya.
379
00:13:38,650 --> 00:13:39,650
Ini memang sedikit busuk, ya.
380
00:13:39,690 --> 00:13:41,770
- Ada yang bau.
- Ya, aku kehilangan satu gelas susu.
381
00:13:41,820 --> 00:13:43,070
Kau kehilangan segelas susu?
382
00:13:43,110 --> 00:13:44,730
- Apa itu penuh?
- Ya, itu benar-benar penuh.
383
00:13:44,780 --> 00:13:46,610
- Aku hampir tak bisa mengangkatnya.
- Itu memalukan.
384
00:13:46,650 --> 00:13:48,610
- Astaga.
- Kini, kalau kau tak keberatan,...
385
00:13:48,660 --> 00:13:50,870
...aku hanya ingin membawa turun
beberapa barang sebentar.
386
00:13:50,910 --> 00:13:54,580
Bob, Carol, awalnya aku membeli ini
untuk Nick, tapi karena dia...
387
00:13:54,620 --> 00:13:56,460
...tidak akan punya orang
untuk diberikan ini,...
388
00:13:57,290 --> 00:13:59,250
...aku ingin kalian memilikinya.
389
00:13:59,290 --> 00:14:00,170
Tidak, Kawan, tidak.
390
00:14:00,210 --> 00:14:01,710
Kami penggemar Pats.
Kami membenci Bears.
391
00:14:01,750 --> 00:14:03,710
- Kau tak menyukai onesie-nya?
- Pats nomor satu.
392
00:14:03,750 --> 00:14:05,130
Bagaimana menurut kalian mengenai
aku berada di ruangan ini?
393
00:14:05,170 --> 00:14:06,920
- Keluar, Schmidt.
- Keluar dari sini.
394
00:14:06,970 --> 00:14:08,970
Dengar, aku tahu bahwa kau memiliki
kebijakan tak ada pengembalian,...
395
00:14:09,010 --> 00:14:10,720
...tapi kau harus mengambil
baju ini lagi, mengerti?
396
00:14:10,760 --> 00:14:12,760
Aku kelihatan seperti orang kaya
di Hunger Games.
397
00:14:12,800 --> 00:14:14,180
Ya, aku tahu.
398
00:14:14,510 --> 00:14:16,270
Aku akan menghentikanmu
untuk membelinya, tapi aku...
399
00:14:16,310 --> 00:14:18,770
...tak melakukannya. Jadi,
kita tak punya urusan lagi di sini.
400
00:14:19,270 --> 00:14:20,650
Salah.
401
00:14:21,940 --> 00:14:22,810
Dengar, kau mungkin sudah
tak berurusan dengannya,...
402
00:14:22,860 --> 00:14:25,280
...tapi tidak dengan hukum.
403
00:14:25,480 --> 00:14:28,450
- Winston Bishop, LAPD.
- Kau polisi?
404
00:14:28,490 --> 00:14:31,200
Pria yang berputar menyanyikan
lagu Patti LaBelle kemarin?
405
00:14:31,240 --> 00:14:33,780
Aku merapikan pendapatku
406
00:14:33,830 --> 00:14:36,120
Aku punya sikap baru
407
00:14:36,160 --> 00:14:41,250
Kau pasti yang menyajikan sampanye
tanpa memiliki lisensi minuman keras.
408
00:14:41,460 --> 00:14:44,040
Kita tak meminta biaya untuk itu.
Itu legal.
409
00:14:47,920 --> 00:14:51,220
Tidak jika itu disajikan
kepada orang di bawah umur.
410
00:14:51,430 --> 00:14:53,140
Ya. Itu benar.
411
00:14:53,180 --> 00:14:55,060
Aku berusia 17 tahun.
412
00:14:55,100 --> 00:14:57,560
- Aku anak kecil.
- Kau polisi berusia 17 tahun?
413
00:14:57,600 --> 00:14:59,140
Aku polisi berbakat.
414
00:14:59,180 --> 00:15:01,020
Kau tahu, sekolahku adalah jalanan.
415
00:15:01,060 --> 00:15:03,520
Tapi sekolah lainku adalah sekolah.
416
00:15:03,560 --> 00:15:05,020
Karena aku pergi ke sekolah.
417
00:15:05,070 --> 00:15:06,360
Seperti sekolah yang sebenarnya...
418
00:15:06,400 --> 00:15:08,110
- ...untuk belajar.
- Kau sangat bodoh.
419
00:15:08,150 --> 00:15:10,200
Kebijakan tak ada pengembalian
lebih penting...
420
00:15:10,240 --> 00:15:12,280
...daripada cinta yang membawa kita
ke sini hari ini.
421
00:15:12,320 --> 00:15:16,620
Jadi, ini berarti banyak baginya.
Aku mohon tolong dia.
422
00:15:19,750 --> 00:15:21,160
Itu tidak berhasil.
423
00:15:21,830 --> 00:15:23,500
Dengar, Cece, aku...
424
00:15:23,790 --> 00:15:25,340
Aku tidak hebat dalam hal ini.
Aku tak membantu.
425
00:15:25,380 --> 00:15:26,630
Aku akan...
426
00:15:26,920 --> 00:15:28,550
Aku takkan terlibat banyak
dalam pernikahan ini.
427
00:15:28,590 --> 00:15:33,050
Tidak. Hal yang kau lakukan di sana
membuatku menyadari betapa kau...
428
00:15:33,970 --> 00:15:35,890
...sangat peduli kepadaku.
429
00:15:39,020 --> 00:15:43,100
Aku tahu kau sudah menjadi salah satu
pendamping pria Schmidt, tapi aku...
430
00:15:43,140 --> 00:15:47,360
...berharap kau mungkin juga
mempertimbangkan untuk...
431
00:15:47,400 --> 00:15:49,280
...menjadi salah satu
pendamping wanitaku?
432
00:15:50,650 --> 00:15:52,950
Kau ingin aku
menjadi pendamping wanita?
433
00:15:53,360 --> 00:15:56,370
- Jika kau tak mau, aku...
- Kau tahu dengan siapa kau berbicara?
434
00:15:56,410 --> 00:15:58,290
- Ya?
- Kau bicara dengan Winnie Sang Uskup!
435
00:15:58,330 --> 00:16:00,540
- Ya.
- Aku mau menjadi pendamping wanitamu!
436
00:16:00,580 --> 00:16:02,000
- Sungguh?
- Ya!
437
00:16:02,040 --> 00:16:03,710
- Ya.
- Ya.
438
00:16:03,750 --> 00:16:07,170
Nak, kau ditahan
karena membuatku terpana.
439
00:16:07,670 --> 00:16:09,460
Ada apa dengan atasan parasut?
440
00:16:09,500 --> 00:16:11,510
Itu baik untuk pergerakan,
sulit terkena noda.
441
00:16:11,550 --> 00:16:12,590
Aku pikir itu tepat.
442
00:16:12,630 --> 00:16:15,470
Baiklah. Aku tak tahu apa yang kau
pikir akan kita lakukan,...
443
00:16:15,510 --> 00:16:16,930
...tapi aku tetap akan melakukan ini
dengan sangat sederhana.
444
00:16:16,970 --> 00:16:18,430
Aku ingin tetap sederhana.
445
00:16:18,470 --> 00:16:19,350
Bagus.
446
00:16:19,560 --> 00:16:21,640
Apa kita harus bercinta saja sekarang?
447
00:16:21,680 --> 00:16:22,730
Bercinta?
448
00:16:22,770 --> 00:16:25,310
Apa? Apa kita menunggang kuda
di sekitar pantai bertelanjang dada?
449
00:16:25,350 --> 00:16:26,610
Tidak, terima kasih.
450
00:16:26,650 --> 00:16:28,400
Lakukan sedikit denganku
lalu tuangkan untukku!
451
00:16:28,440 --> 00:16:30,480
"Lakukan sedikit denganmu
lalu tuangkan untukmu?"
452
00:16:30,530 --> 00:16:32,030
Ya. Itu sajak anak-anak...
453
00:16:32,070 --> 00:16:35,240
- ...yang juga sangat seksual.
- Itu sama sekali tidak seksual.
454
00:16:35,280 --> 00:16:36,490
Dalam kasus ini, ya.
455
00:16:36,530 --> 00:16:38,660
Carol, aku butuh kau untuk menjadi...
456
00:16:38,700 --> 00:16:40,540
- ...sedikit lebih baik kepadaku.
- Ya, Tuhan.
457
00:16:40,580 --> 00:16:42,870
- Kau serius?
- Aku tak bisa berhubungan seks...
458
00:16:42,910 --> 00:16:46,710
...dengan baik kalau aku tak merasa
paling tidak, sedikit diinginkan.
459
00:16:46,750 --> 00:16:47,500
- Baiklah.
- Bisakah kau beri aku...
460
00:16:47,540 --> 00:16:48,340
...segala macam pujian?
461
00:16:48,380 --> 00:16:50,050
Apa pun. Kita lakukan,
lalu kita akan...
462
00:16:50,090 --> 00:16:51,130
Itu akan membuatku memulainya.
463
00:16:51,170 --> 00:16:53,670
Aku mengatakan hal baik tentangmu,
lalu kita bisa melakukannya.
464
00:16:55,300 --> 00:16:57,010
Satu pujian saja.
465
00:16:57,140 --> 00:16:59,300
Tidak di depanmu.
Bisa kau berbalik?
466
00:16:59,890 --> 00:17:01,810
Tidak. Terus berputar.
467
00:17:02,100 --> 00:17:03,350
Tidak. Hentikan.
468
00:17:04,020 --> 00:17:06,060
- Baiklah, aku... Baiklah.
- Tolonglah.
469
00:17:06,730 --> 00:17:08,480
Hal pertama yang muncul di kepalamu.
470
00:17:10,820 --> 00:17:13,780
Nicky, kau anak yang seksi.
471
00:17:14,610 --> 00:17:16,450
Rasanya gila keluar dari mulutku.
472
00:17:16,490 --> 00:17:18,450
- Hanya sesuatu yang sederhana.
- Ya, Tuhan.
473
00:17:18,490 --> 00:17:19,490
- Lepaskan saja celana dalammu,...
- Baiklah, ya.
474
00:17:19,530 --> 00:17:20,870
- ...dan naik ke tempat tidur.
- Baiklah!
475
00:17:20,910 --> 00:17:21,910
Mengerti?
476
00:17:25,080 --> 00:17:26,210
Ayolah!
477
00:17:32,920 --> 00:17:35,800
Ada rencana untuk pergi
ke pantai selagi kau di Los Angeles?
478
00:17:35,840 --> 00:17:37,760
Bob! Dia panik!
479
00:17:38,760 --> 00:17:39,930
- Nick?
- Aku tidak panik.
480
00:17:39,970 --> 00:17:41,180
Aku baik-baik saja. Hanya saja
jantungku berdetak sangat cepat.
481
00:17:41,220 --> 00:17:42,970
- Aku merasa sedikit pusing.
- Apa kau bercanda?
482
00:17:43,010 --> 00:17:44,220
Ini konyol!
483
00:17:44,270 --> 00:17:45,770
Aku hanya melepas sepatuku.
484
00:17:45,810 --> 00:17:47,020
- Berdiri dan berikan kepadaku.
- Apa yang terjadi?
485
00:17:47,060 --> 00:17:49,020
- Sudah selesai? Apa kau menyukainya?
- Tidak! Lihat dia.
486
00:17:49,060 --> 00:17:50,400
Aku perlu waktu satu menit.
Aku hanya butuh satu menit.
487
00:17:50,440 --> 00:17:51,480
Semuanya baik-baik saja!
488
00:17:51,520 --> 00:17:52,650
Kesepakatan.
Aku hanya butuh satu menit.
489
00:17:52,690 --> 00:17:54,070
Kuasai dirimu, Bung!
490
00:17:54,110 --> 00:17:55,860
Hei, aku berovulasi dua jam lagi.
491
00:17:55,900 --> 00:17:56,780
Aku harus dibajak!
492
00:17:56,820 --> 00:17:58,240
Kau berpakaian
seperti akan lari maraton!
493
00:17:58,280 --> 00:17:59,660
- Lepaskan jaketmu!
- Schmidt, perintahkan mereka untuk...
494
00:17:59,700 --> 00:18:00,370
...berhenti berteriak kepadaku!
495
00:18:00,410 --> 00:18:03,160
Tidak! Tenangkan dirimu
dan buat mukjizat, atau aku...
496
00:18:03,200 --> 00:18:05,410
...akan meremasnya keluar
seperti botol moster!
497
00:18:05,450 --> 00:18:07,000
- Apa?
- Lepas celana dalammu!
498
00:18:07,040 --> 00:18:08,710
Bahkan tidak ada ikat pinggang
atau kancing!
499
00:18:08,750 --> 00:18:09,580
Lepaskan saja!
500
00:18:09,620 --> 00:18:13,210
- Ayo, lakukan keajaibannya!
- Ayolah! Lepas celanamu.
501
00:18:13,250 --> 00:18:14,300
- Lakukanlah.
- Lima menit.
502
00:18:14,340 --> 00:18:16,460
- Lepaskan saja celanamu.
- Aku tak suka seperti ini!
503
00:18:16,510 --> 00:18:18,680
- Aku tak suka seperti ini!
- Lakukan! Nick!
504
00:18:18,720 --> 00:18:19,550
- Ayolah, Bung!
- Lakukan!
505
00:18:19,590 --> 00:18:22,180
- Keluarkan dan lakukan!
- Batas!
506
00:18:22,220 --> 00:18:24,390
Aku bilang aku butuh batasan!
Menyingkirlah!
507
00:18:24,430 --> 00:18:27,180
- Aku butuh batasan!
- Tak bisa dipercaya.
508
00:18:27,980 --> 00:18:29,390
Khas sekali.
509
00:18:31,440 --> 00:18:33,860
Lihat itu. Itu gelas susunya.
510
00:18:33,900 --> 00:18:36,570
Itu benar-benar diisi penuh.
Itu seperti kolam renang.
511
00:18:36,610 --> 00:18:38,950
Bagaimana dia bisa membawa itu?
512
00:18:40,250 --> 00:18:42,290
Bobby, maafkan aku.
Aku merasa tidak enak.
513
00:18:42,330 --> 00:18:43,960
Tidak, tidak, tidak, tidak.
Itu keputusan yang buruk.
514
00:18:44,000 --> 00:18:45,460
Ya, rasanya aneh
untuk berhubungan seks dengan...
515
00:18:45,500 --> 00:18:46,960
...istri sepupumu.
516
00:18:47,880 --> 00:18:49,130
Bukan, aku...
517
00:18:49,260 --> 00:18:51,010
Aku hanya tak bisa menerima
anakku berasal dari...
518
00:18:51,050 --> 00:18:51,510
...penggemar Bears.
519
00:18:51,550 --> 00:18:52,340
- Hanya itu.
- Tak ada yang salah dengan...
520
00:18:52,390 --> 00:18:53,470
...menjadi penggemar Bears.
Hanya itu yang bisa aku...
521
00:18:53,510 --> 00:18:54,050
...katakan tentang hal itu.
522
00:18:54,100 --> 00:18:55,220
- Sepertinya ada.
- Tidak, rasanya aneh untuk...
523
00:18:55,260 --> 00:18:56,140
...berhubungan seks
dengan istri sepupumu.
524
00:18:56,180 --> 00:18:56,640
Itu yang aneh.
525
00:18:56,680 --> 00:18:58,100
Kami akan meminta kepada sepupu Terry.
526
00:18:58,140 --> 00:19:01,060
Dia tak punya tangan sepanjang
siku ini, tapi itu kecelakaan.
527
00:19:01,100 --> 00:19:02,230
- Itu bukan genetik.
- Itu keputusan yang bagus.
528
00:19:02,270 --> 00:19:03,520
Dia sangat tampan.
529
00:19:03,560 --> 00:19:06,650
Permisi.
Jadi, kita tidak akan punya bayi?
530
00:19:06,730 --> 00:19:08,530
Baik, ini luar biasa.
531
00:19:08,570 --> 00:19:12,320
Kalau kau tak bisa menangkapnya,
aku bersikap sarkastis.
532
00:19:14,450 --> 00:19:15,780
Ada apa dengan pria itu?
533
00:19:16,490 --> 00:19:18,120
Dia sangat gemuk waktu masih kecil.
534
00:19:18,160 --> 00:19:20,830
- Sekarang aku mengerti.
- Ya, itu masuk akal. Ya.
535
00:19:24,000 --> 00:19:25,960
Kita harus bicara soal...
536
00:19:26,210 --> 00:19:27,670
Aku tahu. Batasan.
537
00:19:27,710 --> 00:19:29,760
Bukan. Ini...
538
00:19:30,840 --> 00:19:32,470
Aku ingin kau memiliki sesuatu.
539
00:19:42,850 --> 00:19:44,810
- Apa ini?
- Aku ingin kau menyimpan itu, dan...
540
00:19:44,850 --> 00:19:47,190
...memberikannya kembali kepadaku
ketika aku punya anak sendiri.
541
00:19:48,940 --> 00:19:49,980
Apa maksudmu
kau akan punya anak sendiri?
542
00:19:50,030 --> 00:19:52,570
Saat aku punya anak sendiri.
Jangan mempermasalahkan itu.
543
00:19:52,610 --> 00:19:54,740
Aku tidak...
Aku tidak membenci rencanamu.
544
00:19:54,780 --> 00:19:56,120
Sepertinya aku menyukainya.
545
00:19:56,240 --> 00:19:58,910
Hidup telah berjalan cukup baik bagiku
belakangan ini, dan aku...
546
00:19:59,040 --> 00:20:01,080
Aku ingin bertemu
dengan Maria-ku sendiri.
547
00:20:01,120 --> 00:20:02,910
- Dengan sebuah bakso.
- Dengan sebuah saus merah.
548
00:20:02,960 --> 00:20:05,080
Dengan sebuah saus merah.
549
00:20:05,250 --> 00:20:06,750
Aku ingin melihat rencana
yang kau buat untukku.
550
00:20:06,790 --> 00:20:09,130
Ayolah, Bung. Itu kerangka kasar,
tapi kau harus melihatnya.
551
00:20:09,710 --> 00:20:11,380
Apa yang kita punya di sini, Pak?
552
00:20:11,420 --> 00:20:13,800
"Nick memiliki anak laki-laki.
Dia memanggilnya Gio."
553
00:20:14,380 --> 00:20:17,350
Kita akan mati di hari yang sama
pada tahun 2098?
554
00:20:17,390 --> 00:20:19,260
Kau membunuhku lalu bunuh diri.
555
00:20:19,310 --> 00:20:21,720
Tak mungkin aku hidup
sampai tahun 2098.
556
00:20:21,770 --> 00:20:23,020
Tidak mungkin.
557
00:20:23,060 --> 00:20:25,190
Aku tak mau hidup hingga 2050-an.
558
00:20:26,060 --> 00:20:27,520
Anehnya, kau tak akan begitu.
559
00:20:27,560 --> 00:20:32,400
Lihat? Aku membekukanmu
dari 2050 hingga 2064.
560
00:20:32,440 --> 00:20:33,490
Itu sebabnya kau yang genius.
561
00:20:33,530 --> 00:20:35,610
- Itu sebabnya kau yang genius.
- Terima kasih.
562
00:20:35,820 --> 00:20:37,410
- Bisakah kau melihatnya?
- Jess?
563
00:20:37,450 --> 00:20:39,450
Hei. Hei, Kawan. Aku menyimpulkan.
564
00:20:39,490 --> 00:20:40,660
Aku memberinya pesan
yang mengatakan kita di sini.
565
00:20:40,700 --> 00:20:42,830
Kau mengagumkan. Entah mengapa
setiap pesta pernikahan...
566
00:20:42,870 --> 00:20:44,330
...tak punya pendamping wanita pria.
567
00:20:44,370 --> 00:20:46,370
Aku akan sangat telanjang
pada pesta lajang itu!
568
00:20:46,420 --> 00:20:48,040
Itu satu alasannya.
569
00:20:49,420 --> 00:20:51,000
- Jess! Baiklah, Nick, tasnya.
- Jess!
570
00:20:51,050 --> 00:20:52,170
- Tas, tas, tas itu.
- Baiklah. Baiklah.
571
00:20:52,210 --> 00:20:53,960
Aku mendapatkannya. Aku punya tas itu.
572
00:20:54,010 --> 00:20:55,880
- Ayolah! Mengintip sekali saja!
- Tidak.
573
00:20:55,930 --> 00:20:58,430
Tidak! Tidak, tidak, tidak, tidak,
tidak, tidak. Baiklah. Kita siap?
574
00:20:58,470 --> 00:20:59,680
Ya, kita siap.
575
00:21:02,260 --> 00:21:04,520
Hei, hei, Kawan-kawan.
Dia menulis sesuatu.
576
00:21:04,890 --> 00:21:06,060
Tunggu dulu.
577
00:21:06,940 --> 00:21:07,810
Apa?
578
00:21:07,850 --> 00:21:09,190
Apa yang terjadi?
579
00:21:09,230 --> 00:21:10,940
Kurasa dia menulis lagi.
580
00:21:11,770 --> 00:21:15,150
- Oke, baiklah. Itu sesuatu. Bagus.
- Ada apa?
581
00:21:15,190 --> 00:21:16,610
- Kami juga merindukanmu!
- Kami juga merindukanmu!
582
00:21:16,650 --> 00:21:17,990
Ya, aku tak bisa menahannya lagi.
583
00:21:18,030 --> 00:21:18,910
Tidak! Tidak, tidak, tidak.
584
00:21:18,950 --> 00:21:19,820
Tidak, tidak.
585
00:21:19,870 --> 00:21:22,950
- Jess bisa memperbaikinya. Biarkan...
- Schmidt?
586
00:21:22,990 --> 00:21:24,120
Menutupi.
587
00:21:24,330 --> 00:21:26,370
- Itu tidak akan terlihat seperti ini.
- Aku bisa mengurusnya...
588
00:21:26,410 --> 00:21:27,580
- Kau bisa mengurusnya?
- Winston, aku bisa mengurusnya.
589
00:21:27,620 --> 00:21:28,830
- Baiklah.
- Tak apa-apa.
590
00:21:29,130 --> 00:21:31,460
- Lihat? Semuanya baik-baik saja!
- Ini tidak romantis.
591
00:21:31,500 --> 00:21:33,750
- Cepat kembali!
- Aku mencintaimu!