1 00:00:01,677 --> 00:00:03,313 - Ciao! - Ciao, cosa vuoi? 2 00:00:03,314 --> 00:00:06,631 Posso avere un birra e il tuo numero? 3 00:00:06,632 --> 00:00:08,644 - In realtà, sono... - Questa donna è fidanzata. 4 00:00:08,676 --> 00:00:10,172 Il suo numero appartiene a Dio, ormai. 5 00:00:10,173 --> 00:00:12,044 - Grazie. - Colpa mia. Non hai l'anello. 6 00:00:12,045 --> 00:00:13,238 Ci sto lavorando. 7 00:00:13,239 --> 00:00:14,432 E' una cosa a cui sto lavorando. 8 00:00:14,433 --> 00:00:17,414 Non posso mettere un anello qualsiasi al dito della donna più bella al mondo. 9 00:00:17,428 --> 00:00:20,091 Ora smamma! Tornatene all'officina o nel posto dove lavori. 10 00:00:20,092 --> 00:00:23,295 - Ecco a te! Okay, lo stai rifacendo. - Grazie. 11 00:00:23,312 --> 00:00:25,130 - Cosa? - Da quando siamo fidanzati, 12 00:00:25,131 --> 00:00:27,048 sei follemente geloso. 13 00:00:27,049 --> 00:00:29,565 Ascolta, tutti i baristi vengono corteggiati. 14 00:00:30,034 --> 00:00:32,517 Fa parte del gioco. Persino Nick ha le sue groupie. 15 00:00:32,518 --> 00:00:35,209 - Sei libero stasera? Anch'io. - Sì, lo sono. 16 00:00:35,217 --> 00:00:37,716 Beh, allora spero vivamente che ti trovi qualcosa da fare. 17 00:00:40,169 --> 00:00:42,043 Nick si sta facendo desiderare. 18 00:00:42,044 --> 00:00:43,411 Cos'aveva che non andava? 19 00:00:43,412 --> 00:00:44,625 Non l'ho sentita. 20 00:00:44,626 --> 00:00:45,626 Cosa? 21 00:00:46,041 --> 00:00:48,177 E' ovvio. La, insomma, la... 22 00:00:49,350 --> 00:00:50,350 magia. 23 00:00:50,430 --> 00:00:52,957 - Cosa? - Quel pezzetto di magia, quel pezzetto.. 24 00:00:52,958 --> 00:00:54,895 - "Cazzetto"? - Non ho detto "cazzetto". 25 00:00:54,896 --> 00:00:57,130 - E' quello che ho sentito. - Ho detto "pezzetto". 26 00:00:57,326 --> 00:00:59,961 Insomma, voglio... voglio un po' di magia. 27 00:00:59,962 --> 00:01:01,197 E' insensato? 28 00:01:01,198 --> 00:01:03,461 La musica che cresce... 29 00:01:03,462 --> 00:01:07,239 il vento che soffia, le nuvole che spariscono. 30 00:01:07,240 --> 00:01:08,970 - Sì. - L'amore. La magia. 31 00:01:08,971 --> 00:01:10,287 Le emozioni! 32 00:01:10,288 --> 00:01:13,288 - Perché urli? - Perché mi imbarazzo! 33 00:01:13,303 --> 00:01:14,656 Non imbarazzarti! 34 00:01:14,657 --> 00:01:15,832 Anch'io voglio la magia. 35 00:01:15,833 --> 00:01:17,605 Voglio che lei indossi un reggiseno di metallo. 36 00:01:17,606 --> 00:01:21,837 Io ho in mano una spada, e, senti un po', entrambi indossiamo una gonna. 37 00:01:21,838 --> 00:01:23,866 E siamo in sella a due cavalli volanti. 38 00:01:23,867 --> 00:01:25,720 Quella è più magia da sfiganerd. 39 00:01:25,721 --> 00:01:27,725 Okay, non vorrei turbarvi, ragazzi... 40 00:01:27,726 --> 00:01:30,632 ma se continuate a cercare la magia, resterete soli a vita. 41 00:01:30,633 --> 00:01:33,595 Sostieni di non volerci turbare e poi dici che resteremo soli a vita? 42 00:01:33,596 --> 00:01:36,518 - In realtà, non mi spiace turbarvi. - Sì, perché sei fastidiosa. 43 00:01:36,519 --> 00:01:38,431 Sai, devo... devo ammetterlo... 44 00:01:38,432 --> 00:01:40,518 sono d'accordo con Aly. Ha ragione... 45 00:01:40,519 --> 00:01:43,511 per questo fa sempre lo scaltro quando giochiamo a "sbirro scaltro e sbirro scemo". 46 00:01:43,512 --> 00:01:44,645 Quello non è un gioco. 47 00:01:44,646 --> 00:01:47,059 Sono molto preoccupata se pensi che giochiamo. Terrorizzata. 48 00:01:47,472 --> 00:01:48,681 Ci stiamo giocando adesso. 49 00:01:48,682 --> 00:01:50,472 Perfetto "sbirro scemo", perfetto "sbirro scaltro". 50 00:01:50,473 --> 00:01:51,882 Dovreste essere più realisti. 51 00:01:51,883 --> 00:01:53,650 - Non stai ringiovanendo, Nick. - Ti sbagli. 52 00:01:53,651 --> 00:01:55,764 Sono nel fiore degli anni. 53 00:01:56,116 --> 00:01:58,156 - Guardami all'opera. - Faglielo vedere! 54 00:01:59,245 --> 00:02:00,245 Forza! 55 00:02:01,167 --> 00:02:02,542 Falle vedere cosa sai fare, Nick. 56 00:02:04,249 --> 00:02:05,399 Vedi? Vedi? 57 00:02:05,500 --> 00:02:07,256 Lo vedi? E' su? 58 00:02:07,333 --> 00:02:08,466 Riesci a vederlo? 59 00:02:14,822 --> 00:02:16,455 Winston, chiama l'ambulanza. 60 00:02:16,456 --> 00:02:18,289 Mi sono frantumato le ossa della schiena. 61 00:02:20,222 --> 00:02:22,180 Sembra lei abbia la schiena di un anziano. 62 00:02:22,181 --> 00:02:24,749 - Benvenuto nel club. - Sembra un club fico. 63 00:02:28,502 --> 00:02:30,186 - Li hai sentiti? - Sì... 64 00:02:30,395 --> 00:02:32,697 - sono seduto più vicino. - Aly aveva ragione. 65 00:02:33,171 --> 00:02:35,117 Stiamo invecchiando! 66 00:02:35,257 --> 00:02:37,271 - Non ricordarmelo! - Non voglio restare solo a vita. 67 00:02:37,272 --> 00:02:40,699 Forse è arrivato il momento di pensare all'amore in modo realistico. 68 00:02:41,207 --> 00:02:45,413 Sembrano i discorsi di un personaggio della serie "Sax and the City". 69 00:02:45,414 --> 00:02:47,560 No, vuoi dire "Sex and the City". 70 00:02:47,561 --> 00:02:50,271 Parlo di quella con le quattro ragazze in un gruppo jazz. 71 00:02:50,272 --> 00:02:52,237 - Quella non è una serie. - Carrie, Miranda... 72 00:02:52,238 --> 00:02:55,191 - No. Parli di "Sex and the City". - l'altra e quella più vecchia. 73 00:02:55,192 --> 00:02:57,496 Non avrebbero mai autorizzato una serie con quel titolo. 74 00:02:57,572 --> 00:02:59,206 Ad ogni modo, hai il mio sostegno, sai? 75 00:02:59,207 --> 00:03:01,102 Dovremmo essere più realisti sulle ragazze con cui usciamo. 76 00:03:01,103 --> 00:03:03,067 Dobbiamo imporci a vicenda di non sognare. 77 00:03:03,632 --> 00:03:05,736 - Se mi vedi sognare... - Ti do un pizzicotto. 78 00:03:06,120 --> 00:03:08,321 - Beh, niente pizzicotti, ma fammelo sapere. - Okay. 79 00:03:08,322 --> 00:03:09,420 - Affare fatto! - Affare fatto! 80 00:03:09,421 --> 00:03:11,492 - Io sostengo te, tu sostieni me. - Già. 81 00:03:11,744 --> 00:03:13,084 - E' il momento. - E' il momento. 82 00:03:26,104 --> 00:03:27,220 Perché mi hai... 83 00:03:27,223 --> 00:03:29,986 {\an8}Subsfactory & The Deschanels presentano: New Girl 5x06 - Reagan 84 00:03:27,223 --> 00:03:29,986 Traduzione e synch: Maricchia, marko988, TerryB, ChiaraTom, Meryjo 85 00:03:30,002 --> 00:03:31,605 Revisione: Debug www.subsfactory.it 86 00:03:31,618 --> 00:03:32,904 Sono Reagan Lucas. Il dottor Richards? 87 00:03:32,905 --> 00:03:34,572 Mi spiace, ma il dottor Richards è... 88 00:03:34,573 --> 00:03:36,119 E' dietro il distributore d'acqua. 89 00:03:38,330 --> 00:03:41,917 Perché, questo mese, non hai ordinato il Recombinex, Don? 90 00:03:41,918 --> 00:03:44,102 - Beh... - Cos'è? 91 00:03:44,140 --> 00:03:45,395 Spectavir, Donny? 92 00:03:45,396 --> 00:03:46,951 - Mi prendi in giro? - Possiamo parlarne quando... 93 00:03:46,952 --> 00:03:48,854 Quando parlerò col mio medico curante 94 00:03:48,855 --> 00:03:51,281 sui possibili effetti collaterali dello Spectavir? 95 00:03:51,282 --> 00:03:54,501 Effetti collaterali che includono secchezza delle fauci e diarrea, 96 00:03:54,502 --> 00:03:58,648 salivazione eccessiva e costipazione, flatulenza, sordità isterica, 97 00:03:58,649 --> 00:04:00,959 spiacevoli corse notturne, sperma scuro... 98 00:04:00,960 --> 00:04:04,079 Sai che c'è? Facciamo un'ordine di Recombinex? 99 00:04:04,080 --> 00:04:05,776 Perfetto, ma solo se sei d'ccordo. 100 00:04:05,777 --> 00:04:07,090 Posso fare qualcos'altro per te? 101 00:04:07,091 --> 00:04:10,204 No, a meno che non riesca a trovarmi un hotel in centro per il prossimo mese. 102 00:04:09,956 --> 00:04:13,117 La mia azienda ha preso una stanza allo Chalet frutti di mare. 103 00:04:13,710 --> 00:04:16,166 - Ho la chiave a forma di pesce. - Abbiamo una stanza! 104 00:04:16,167 --> 00:04:19,566 Abbiamo una stanza libera. Mi scusi se ho origliato, ma abbiamo una stanza. 105 00:04:19,567 --> 00:04:22,158 Mi chiamo Nick. Nicholas, per esteso. 106 00:04:22,159 --> 00:04:25,435 Io e il mio amico abbiamo una bellissima stanza in affitto nel nostro loft in centro. 107 00:04:25,436 --> 00:04:27,861 La precedente coinquilina è impegnata come giurata. 108 00:04:27,862 --> 00:04:30,553 Si chiama Jess, Jessica. All'inizio c'è stato un po' di tira e molla, 109 00:04:30,554 --> 00:04:32,421 poi siamo stati insieme, abbiamo litigato, 110 00:04:32,422 --> 00:04:35,844 - ma ora siamo ancora in buoni rapporti. - Le chiedo scusa per il mio amico, signora, 111 00:04:35,845 --> 00:04:37,506 ma sono sicuro che non sia... 112 00:04:37,507 --> 00:04:39,221 per niente realistico... 113 00:04:39,222 --> 00:04:42,340 credere che lei voglia venire a vivere con dei perfetti sconosciuti. 114 00:04:42,341 --> 00:04:43,794 Direi di no, normalmente. 115 00:04:43,795 --> 00:04:46,189 Ma ho un acquario pieno di aragoste, in camera. 116 00:04:46,190 --> 00:04:48,135 - Da noi non ce ne sono. - Com'è l'affitto? 117 00:04:48,136 --> 00:04:50,543 - Quanto vuole pagare? Poco? Non m'importa. - Cosa? 118 00:04:50,544 --> 00:04:51,966 - Comfort? - Sì, ci sono tutti. 119 00:04:51,967 --> 00:04:53,843 Avete la doccia a pioggia? E' la mia preferita! 120 00:04:53,844 --> 00:04:56,968 Doccia a pioggia? Pazzesco, verranno a installarla proprio oggi! 121 00:04:56,969 --> 00:05:00,118 Bene, stranamente rispondete a tutti i miei requisiti, quindi... 122 00:05:00,576 --> 00:05:03,803 - passerò a dare uno sguardo. - Benissimo, l'indirizzo... 123 00:05:04,293 --> 00:05:06,723 - è qui sul modulo, sotto al mio nome. - Bene. 124 00:05:06,724 --> 00:05:08,939 A stasera, in bocca al lupo... 125 00:05:09,731 --> 00:05:14,560 col suo "dolore tagliente, come quando tagli un panino e esce tutto". 126 00:05:15,030 --> 00:05:16,910 In realtà, non fa poi così male. 127 00:05:19,408 --> 00:05:21,778 Nick, è una follia. E dai, amico! 128 00:05:21,955 --> 00:05:26,236 Dovevamo trattenerci dal fare questo genere di cose. Devo passare alla maniere forti? 129 00:05:26,237 --> 00:05:27,881 Ammettilo, sei geloso! 130 00:05:27,882 --> 00:05:31,346 Non è vero, ma vorrei un profilo demografico degli uomini che ci hanno provato con te. 131 00:05:31,347 --> 00:05:35,214 Cioè, tipi muscolosi, palestrati, atletici. 132 00:05:35,449 --> 00:05:38,571 Per tutte le Megyn Kelly d'America, cosa stai facendo, Nick? 133 00:05:38,572 --> 00:05:40,982 - Installo una doccia più chic. - Nick ha una cotta per una tipa 134 00:05:40,983 --> 00:05:42,710 ben oltre la sua portata. 135 00:05:44,330 --> 00:05:46,030 - Vuoi uno stereo? - La inviti al ballo? 136 00:05:46,031 --> 00:05:49,193 Alla mia età non si hanno più cotte, ormai ho superato quella fase. 137 00:05:49,194 --> 00:05:51,058 E poi non ricordo più niente di lei. 138 00:05:51,059 --> 00:05:54,267 Ha i capelli castani? Gli occhi scuri? Ha un naso? 139 00:05:54,268 --> 00:05:56,709 Aveva la faccia tosta, si faceva rispettare lì dentro. 140 00:05:57,344 --> 00:06:00,093 E' arrivata, è arrivata! Ragazzi, pettinatevi bene, mi raccomando! 141 00:06:00,094 --> 00:06:03,326 Pettinatevi bene, d'accordo? Non mettetemi in imbarazzo. 142 00:06:07,442 --> 00:06:11,014 Finestre esposte a sud, balcone, elettrodomestici in acciaio inox, 143 00:06:11,015 --> 00:06:14,176 e immagino che ci viva qualcuno con un forte disturbo ossessivo-compulsivo, 144 00:06:14,177 --> 00:06:16,604 - per tenere tutto in ordine. - Ciao, sono Schmidt. 145 00:06:17,831 --> 00:06:19,483 Eri robusto, da ragazzo. 146 00:06:19,957 --> 00:06:22,476 - Incredibile! - Esatto, ero obeso. 147 00:06:24,247 --> 00:06:25,800 E tu hai un volto familiare. 148 00:06:27,193 --> 00:06:31,336 - Edizione del 2003 di MTV Beach House. - Oh, mio Dio. Reagan? 149 00:06:31,337 --> 00:06:34,126 - Ciao, Cece. Come stai? - Mio Dio! 150 00:06:34,127 --> 00:06:37,084 - Sono contenta di vederti! - Anch'io, ti trovo benissimo! 151 00:06:37,085 --> 00:06:40,128 - Quasi non ti riconoscevo. - Beh, non mi hai mai visto da sobria! 152 00:06:40,129 --> 00:06:42,156 Cece, hai partecipato a "MTV Beach House"? 153 00:06:42,157 --> 00:06:43,965 Potevi annunciare un video urlando? 154 00:06:43,966 --> 00:06:45,832 - Lo facevamo entrambe! - Già. 155 00:06:45,833 --> 00:06:48,408 - E poi siamo state insieme. - Sì, è vero anche questo. 156 00:06:54,232 --> 00:06:57,318 Sta bene? Sembra che abbia una lavastoviglie in faccia. 157 00:06:57,943 --> 00:07:00,817 Lo so, sta solo metabolizzando la notizia. 158 00:07:04,835 --> 00:07:07,067 Che colpo di scena il fatto che siete state insieme. 159 00:07:07,068 --> 00:07:10,147 E' stata un'estate importante per me. Ricordi? Mi sono fatta il piercing al naso, 160 00:07:10,148 --> 00:07:11,841 - Lo so! - ho perdonato mia madre, 161 00:07:11,842 --> 00:07:13,300 e ho capito di essere bisessuale. 162 00:07:13,301 --> 00:07:16,582 Non c'erano dubbi che ci provassi con te, le bombe enormi mi fanno impazzire. 163 00:07:16,583 --> 00:07:19,663 - Sono come una terrorista. - Mi ricordo bene, fidati. 164 00:07:21,559 --> 00:07:23,311 - Forse ha una crisi epilettica. - No, no. 165 00:07:23,312 --> 00:07:25,485 Quando deve metabolizzare molte emozioni, 166 00:07:25,486 --> 00:07:29,011 gli piace mimare il pezzo di Nick Cannon in Drumline, a volte. 167 00:07:32,433 --> 00:07:35,033 Magari ora potresti andare a vedere il resto dell'appartamento, 168 00:07:35,034 --> 00:07:38,826 - mentre io preparo uno spuntino per Schmidt. - Ottima idea. 169 00:07:38,827 --> 00:07:41,216 Reagan, ti faccio io da guida. Winston, puoi anche non venire. 170 00:07:41,217 --> 00:07:42,413 Lo so, ma voglio venire. 171 00:07:42,414 --> 00:07:43,940 - Gentile, ma non serve. - Vado via. 172 00:07:43,941 --> 00:07:45,633 - Puoi venire. - Mi fa piacere. 173 00:07:45,634 --> 00:07:47,930 - Nessuno ti vuole, dico sul serio. - Da questa parte. 174 00:07:47,931 --> 00:07:49,861 Ehi, possiamo parlare? 175 00:07:49,862 --> 00:07:51,142 Solo un attimo. 176 00:07:56,026 --> 00:07:57,841 Sì, certo, è successo qualcosa d'importante? 177 00:07:57,842 --> 00:08:01,068 Una persona con cui, in passato, ho avuto una storia potrebbe trasferirsi qui. 178 00:08:01,069 --> 00:08:03,212 - Mi sta benissimo. - D'accordo. 179 00:08:03,643 --> 00:08:08,034 Ma sappi che un buon dialogo è il segreto per una relazione duratura. 180 00:08:08,035 --> 00:08:09,979 Sì, certo. Aspetta un attimo. 181 00:08:10,913 --> 00:08:12,354 A tra poco. 182 00:08:17,238 --> 00:08:19,949 E quindi, lì riporrai il tuo corpo... 183 00:08:20,427 --> 00:08:21,649 durante la notte. 184 00:08:21,851 --> 00:08:24,520 Da sola o in compagnia, dipende solo da te. 185 00:08:24,521 --> 00:08:28,444 La stanza mi piace, ma vorrei liberarmi dei cuscini, dei gomitoli di lana... 186 00:08:28,445 --> 00:08:31,701 delle borse per la spesa e di quello che mi fa sentire razzista verso i bianchi. 187 00:08:31,702 --> 00:08:34,060 Sono tutte le cose di Jess, vero, Nick? 188 00:08:34,061 --> 00:08:35,700 D'accordo, butteremo via tutto! 189 00:08:35,723 --> 00:08:36,571 Ce ne occuperemo noi. 190 00:08:36,572 --> 00:08:39,864 Winston è il guerriero del loft, io sono la roccia del gruppo. 191 00:08:40,114 --> 00:08:41,114 Ma davvero? 192 00:08:41,515 --> 00:08:45,114 Se è la roccia del gruppo, Reagan di sicuro vorrà vedere dove vive. 193 00:08:46,236 --> 00:08:48,544 Oh, Signore! E' peggio di quanto pensassi. 194 00:08:48,545 --> 00:08:50,143 Questa è la mia stanza. 195 00:08:50,362 --> 00:08:51,883 La adoro. E' il mio posto sicuro. 196 00:08:51,884 --> 00:08:56,063 Lì sopra, scrivo le mie lettere agli editori. Sono uno scrittore. 197 00:08:56,064 --> 00:08:59,877 Lì, firmo anche assegni per i poveri. La beneficenza mi sta molto a cuore. 198 00:08:59,878 --> 00:09:03,632 Quello, ovviamente, è il mio letto, dove sogno... 199 00:09:03,633 --> 00:09:06,767 dove dormo, e dove faccio sesso con una donna fortunata... 200 00:09:07,205 --> 00:09:08,369 con lei. 201 00:09:09,200 --> 00:09:12,663 - Qui, faccio i miei esercizi. - Interessante. Che esercizi fai? 202 00:09:12,664 --> 00:09:15,275 Tutto ciò che coinvolge il corpo, lo faccio. 203 00:09:15,393 --> 00:09:18,114 Come dice il mio coach, sono bravo... 204 00:09:18,115 --> 00:09:19,955 sia orizzontalmente che verticalmente. 205 00:09:20,233 --> 00:09:22,243 - Non so nemmeno che significa. - Il tuo life coach? 206 00:09:22,244 --> 00:09:25,565 Il mio allenatore, il mio coach, la mia guida, il mio... guru. 207 00:09:25,950 --> 00:09:27,888 Sotto al letto c'è una ciotola di purè di patate? 208 00:09:28,394 --> 00:09:29,852 Spero proprio che lo sia. 209 00:09:29,853 --> 00:09:33,437 Winston, c'è nient'altro che potresti fare, in questo momento? Proprio niente? 210 00:09:33,438 --> 00:09:35,701 Reagan, posso mostrarti il bagno? 211 00:09:35,702 --> 00:09:37,504 In particolare, la doccia. 212 00:09:37,505 --> 00:09:39,136 - Non è ancora finita. - Andiamo. 213 00:09:39,854 --> 00:09:40,947 Sulla sinistra. 214 00:09:42,139 --> 00:09:44,628 E' stata installata da un bambino? 215 00:09:46,303 --> 00:09:47,493 Sì, è così. 216 00:09:48,209 --> 00:09:50,245 Uno che seguo per il programma "Fratelloni". 217 00:09:50,246 --> 00:09:52,726 - Facciamole vedere come funziona. - Non ce n'è bisogno, non vuole... 218 00:09:52,727 --> 00:09:54,334 Sei stato sleale! 219 00:09:54,335 --> 00:09:55,995 Oh, guarda! Guarda... 220 00:09:56,106 --> 00:09:57,694 L'ha montata un ragazzino. 221 00:09:57,695 --> 00:09:59,944 Migliorerà con la pratica. 222 00:09:59,945 --> 00:10:02,914 - Ho bisogno di una vera doccia, perciò... - Non andartene, aspetta. 223 00:10:02,915 --> 00:10:05,734 Se te ne vai, la tua stanza verrà affittata. 224 00:10:05,735 --> 00:10:08,874 - E' una stanza molto richiesta. - Chi altro la vuole? 225 00:10:08,875 --> 00:10:11,494 Un amministratore delegato di una società di computer. 226 00:10:11,544 --> 00:10:12,854 Si chiama Michael... 227 00:10:13,368 --> 00:10:15,704 Silvergold. Michael Silvergold. 228 00:10:15,705 --> 00:10:17,840 - La sua affidabilità di credito? - Di Michael Silvergold? 229 00:10:20,094 --> 00:10:21,640 - Venti... - Venti? 230 00:10:21,693 --> 00:10:23,877 - Cinque. - Venticinque. 231 00:10:24,405 --> 00:10:27,385 - Mille. - Okay. Ripara la doccia. 232 00:10:27,386 --> 00:10:30,586 L'acqua deve scendere dal centro del soffitto. 233 00:10:32,173 --> 00:10:34,014 - Hai un gatto, vero? - Come fai a saperlo? 234 00:10:34,015 --> 00:10:35,255 E' piuttosto ovvio. 235 00:10:37,756 --> 00:10:39,464 Ahi! Che male! 236 00:10:40,086 --> 00:10:41,190 Fammi vedere. 237 00:10:41,628 --> 00:10:45,115 Okay, aspetta, vado a prenderti questo nuovo gel antisettico termo-attivo. 238 00:10:45,116 --> 00:10:47,498 Ti piacerà. Gli astronauti lo usano per masturbarsi. 239 00:10:47,935 --> 00:10:50,872 Sei gentile, coraggioso. Sei un Maccabeo. 240 00:10:50,873 --> 00:10:52,795 Sei il cocco di papà. 241 00:10:52,796 --> 00:10:55,716 Sei amato da una splendida donna. Prendi un respiro profondo... 242 00:10:56,527 --> 00:11:00,347 Tutto cuore e azione. Movimento, direzione, direttivo. 243 00:11:02,976 --> 00:11:05,442 - Sta funzionando? - Sì, sento un leggero calore. 244 00:11:05,443 --> 00:11:06,864 Perché contiene olio di balena. 245 00:11:06,865 --> 00:11:08,695 - Che strano! - Sì. 246 00:11:08,981 --> 00:11:10,441 Sei proprio brava. 247 00:11:10,442 --> 00:11:12,605 - Grazie. Hai delle belle mani. - No! 248 00:11:12,606 --> 00:11:14,375 Allontanati, Beach House! 249 00:11:14,376 --> 00:11:15,904 Quindi stai benissimo, eh? 250 00:11:15,905 --> 00:11:18,113 Ti dà fastidio che sia uscita con una donna? 251 00:11:18,114 --> 00:11:19,804 - Che noia. - Per niente! 252 00:11:19,805 --> 00:11:22,086 Sono pienamente d'accordo con la mutabilità della sessualità. 253 00:11:22,087 --> 00:11:24,553 - Anch'io mi sento una donna. - Hai perso il filo del discorso. 254 00:11:24,554 --> 00:11:27,552 Mi dà fastidio che cerchi di rubarmi la fidanzata. 255 00:11:27,553 --> 00:11:29,858 - No, non è vero. - Ma che stai dicendo? 256 00:11:29,859 --> 00:11:34,236 Lo sanno tutti che c'è un momento, prima di un matrimonio, in cui persone affascinanti 257 00:11:34,355 --> 00:11:38,094 escono fuori dal nulla per rubarti la sposa. Succede in tutte le commedie romantiche. 258 00:11:38,095 --> 00:11:40,418 - Sono come Bridgette Wilson-Sampras! - Chi? 259 00:11:40,419 --> 00:11:43,363 - Non ne ho idea. - Immagino che siate troppo "fighe" 260 00:11:43,364 --> 00:11:45,325 per aver visto "Prima o poi mi sposo"! 261 00:11:45,636 --> 00:11:46,600 Io l'ho visto. 262 00:11:46,601 --> 00:11:49,801 Guarda che non sapevo nemmeno che foste fidanzati. Non vedo l'anello. 263 00:11:51,149 --> 00:11:52,901 Ci sto lavorando! 264 00:11:52,902 --> 00:11:56,155 Ora vattene! Hai oltrepassato il limite! 265 00:11:56,156 --> 00:11:58,430 Questo è il limite e tu l'hai superato! 266 00:11:58,431 --> 00:12:00,302 - Fuori! - No. Schmidt, ora basta. 267 00:12:00,333 --> 00:12:02,604 Lei resta, io me ne vado. 268 00:12:02,605 --> 00:12:07,042 - Non riesci proprio a fidarti di me. - Ma... Cece, ti prego... tesoro, torna... 269 00:12:07,243 --> 00:12:08,741 Ottimo lavoro. 270 00:12:10,207 --> 00:12:12,657 Non sono riuscito a gestire la situazione come si deve. 271 00:12:15,894 --> 00:12:17,694 Bollette non incluse. 272 00:12:17,695 --> 00:12:20,329 Volevo chiarirlo in caso non te l'avessero detto. 273 00:12:25,646 --> 00:12:28,036 - Cacchio! - Stai ciucciando una forma di formaggio? 274 00:12:28,027 --> 00:12:29,027 No. 275 00:12:29,540 --> 00:12:30,986 Oh, mio Dio. 276 00:12:31,450 --> 00:12:32,450 Tieni... 277 00:12:32,451 --> 00:12:35,596 prendi questo campione gratuito di antiacidi. Consideralo un regalo d'addio. 278 00:12:35,597 --> 00:12:37,645 Comunque non voglio far parte di questo strano... 279 00:12:37,646 --> 00:12:40,304 gruppetto tra amici. Non ne voglio sapere niente. 280 00:12:40,305 --> 00:12:41,998 Sei un vero lupo solitario, eh? 281 00:12:42,151 --> 00:12:43,706 Nuovo giorno, nuova città. 282 00:12:43,707 --> 00:12:45,858 - Una vera donna alfa! - Me ne vado. 283 00:12:45,859 --> 00:12:48,195 Quindi tu prima crei i problemi e poi te ne lavi le mani? 284 00:12:48,196 --> 00:12:50,687 Mi stai accusando per quello che è successo tra te e Cece? 285 00:12:50,688 --> 00:12:53,092 No, no, no. Dico solo che è colpa tua. Che sei stata tu. 286 00:12:53,093 --> 00:12:54,631 - Sei patetico! - Tu sei patetica! 287 00:12:54,632 --> 00:12:56,873 - Sei patetico! Sei patetico! - Tu sei patetica. Tu lo sei. 288 00:12:56,874 --> 00:12:59,666 - Tu sei patetica! E allora stupiscimi! - Io sono stupefacente! 289 00:12:59,667 --> 00:13:01,759 Resta e aggiusta le cose. 290 00:13:02,860 --> 00:13:04,091 Cos'hai? 291 00:13:08,021 --> 00:13:12,407 - Scegli una cosa. Non sono sorpresa. - Facile. Antistress a forma di utero. 292 00:13:18,278 --> 00:13:19,373 E' molto di aiuto, grazie. 293 00:13:19,374 --> 00:13:21,457 - Posso avere anche la penna a due punte? - No. 294 00:13:21,741 --> 00:13:23,446 Ehi, riguardo a prima... 295 00:13:23,512 --> 00:13:25,008 mi dispiace di averti... 296 00:13:25,009 --> 00:13:27,167 praticamente lasciato ad annegare nella doccia. 297 00:13:27,168 --> 00:13:29,924 E di averti chiamato "piccolo stronzo inzuppato". 298 00:13:29,925 --> 00:13:32,886 Non so montare una doccia, okay? 299 00:13:32,887 --> 00:13:35,304 - Aiutami! - Vorrei aiutarti... 300 00:13:35,457 --> 00:13:37,640 ma mi bagnerei. 301 00:13:37,677 --> 00:13:39,737 E' troppo tardi per te... 302 00:13:40,014 --> 00:13:41,994 ma io posso ancora salvarmi! 303 00:13:41,995 --> 00:13:44,905 Mi dispiace di averti buttato tutto quello shampoo addosso. 304 00:13:45,041 --> 00:13:46,887 Doveva... doveva essere una metafora. 305 00:13:46,888 --> 00:13:49,646 Ma a essere sinceri, sono andato nel panico. 306 00:13:49,647 --> 00:13:52,054 Volevo essere forte ma sono risultato cattivo. Io... 307 00:13:52,055 --> 00:13:55,405 Apprezzo che tu ti prenda cura di me. Non ho nessuna speranza con Reagan. 308 00:13:55,406 --> 00:13:59,194 E' bellissima, fighissima ed è bisessuale! 309 00:13:59,273 --> 00:14:01,816 - Le piacciono uomini e donne. - So cosa vuol dire "bisessuale". 310 00:14:01,817 --> 00:14:02,976 Non posso competere. 311 00:14:02,977 --> 00:14:05,654 Sono troppe persone, Winston! Sono tutte le persone! 312 00:14:05,880 --> 00:14:07,900 E' arrivato il momento di smettere di cercare... 313 00:14:07,901 --> 00:14:09,132 la magia. 314 00:14:09,587 --> 00:14:14,338 Chiederò di uscire a una ragazza che non mi tolga mai gli occhi di dosso. 315 00:14:17,773 --> 00:14:19,915 Ma perché sono così nervoso? 316 00:14:20,296 --> 00:14:23,218 Sai, te lo dico io perché sei nervoso, amico mio. 317 00:14:23,265 --> 00:14:24,761 Perché sei umano. 318 00:14:24,762 --> 00:14:26,204 Perché sei... 319 00:14:27,132 --> 00:14:29,073 Dove diavolo è la mia ciliegia? 320 00:14:30,075 --> 00:14:31,922 Se sei così geloso... 321 00:14:31,923 --> 00:14:35,214 da voler dire a tutti che Cece è fidanzata, allora eccoti un'idea... 322 00:14:35,215 --> 00:14:38,780 - perché non le prendi un anello? - Perché temo che nessuno sia all'altezza. 323 00:14:38,781 --> 00:14:42,098 Temi che l'anello non sia all'altezza o che non lo sia tu? 324 00:14:45,496 --> 00:14:46,789 Certo che sei intelligente! 325 00:14:46,905 --> 00:14:48,563 Sì, beh, è ovvio... mi occupo di vendite. 326 00:14:48,564 --> 00:14:50,993 - Che coincidenza, io di marketing. - Non mi interessa. 327 00:14:52,719 --> 00:14:53,915 Senti... 328 00:14:53,916 --> 00:14:57,107 - Cece è decisamente troppo per te. - Lo so. 329 00:14:57,136 --> 00:15:00,556 - No, sul serio. Davvero troppo! - Sì, lo so già. 330 00:15:01,031 --> 00:15:03,238 Cioè, non avresti dovuto avere neanche una chance! 331 00:15:03,239 --> 00:15:05,352 - Non ha senso! - No, credimi. Ti dico... 332 00:15:05,353 --> 00:15:06,590 che l'ho sempre saputo. 333 00:15:06,591 --> 00:15:08,041 Capisco la fisica quantistica... 334 00:15:08,042 --> 00:15:11,542 - più di come tu sia potuto finire con Cece. - Non capisci che è questo il problema... 335 00:15:11,543 --> 00:15:13,800 e che non so nemmeno come ci sono arrivato fin qui? 336 00:15:13,801 --> 00:15:15,812 - E' vero, scusa. Scusa... - Sono scombussolato. 337 00:15:15,813 --> 00:15:18,527 fammi provare a risolvere la cosa. Hai... 338 00:15:18,570 --> 00:15:21,054 due scelte: puoi passare il resto della tua vita... 339 00:15:21,055 --> 00:15:24,659 spaventato dal pensiero che qualcuno ti rubi Cece e se la porti via... 340 00:15:24,660 --> 00:15:27,618 oppure... puoi semplicemente amarla... 341 00:15:27,747 --> 00:15:31,086 e ringraziare l'universo per il fatto che lei ami te, per qualche oscuro motivo. 342 00:15:34,595 --> 00:15:36,091 So cosa devo fare. 343 00:15:36,451 --> 00:15:38,521 - Su, andiamo a cercare Cece. - Tu devi andarci. 344 00:15:38,522 --> 00:15:40,924 Sei dentro, tesoro. Sei responsabile per il mio matrimonio. 345 00:15:40,925 --> 00:15:43,732 - Non chiamarmi mai più "tesoro". - La prendi sul personale, Reagan? 346 00:15:43,886 --> 00:15:46,195 - Macchina tua, guido io. - Macchina mia, guido io. 347 00:15:46,196 --> 00:15:48,801 - Macchina tua, guido io. Macchina tua... - Macchina mia, guido io. 348 00:15:48,802 --> 00:15:50,095 - guidi tu. - Esatto. 349 00:15:50,659 --> 00:15:52,074 Ho detto la cosa sbagliata. 350 00:15:52,480 --> 00:15:55,713 Jen ha accettato di uscire con me quando, a che ora e dove voglio io. 351 00:15:55,714 --> 00:15:58,742 - Come ti senti? - Benissimo, al limite dal non sentire nulla. 352 00:15:58,743 --> 00:16:00,821 Oh, sì, il punto giusto! 353 00:16:03,183 --> 00:16:05,471 Sembra molto arrabbiata. Forse... forse dovremmo andare. 354 00:16:05,472 --> 00:16:07,358 - Vai! - Okay. Pensavo volessi abbracciarmi! 355 00:16:09,797 --> 00:16:11,006 Ciao, Schmidt! 356 00:16:11,007 --> 00:16:12,179 Fai attenzione, okay? 357 00:16:12,180 --> 00:16:14,383 C'è un tipo laggiù che mi ha portato dei fiori! 358 00:16:14,687 --> 00:16:17,552 Potrei scoprire di amarlo e scappare con lui. 359 00:16:17,830 --> 00:16:19,598 Viene spesso qui? 360 00:16:21,666 --> 00:16:23,271 Ho iniziato male. 361 00:16:23,400 --> 00:16:25,841 Senti, mi dispiace di non essere stato aperto con te. 362 00:16:26,882 --> 00:16:30,434 La verità è che ancora non riesco a credere che tu mi sposerai. 1 00:16:31,467 --> 00:16:34,763 Hai trascorso l'estate del 2003 su MTV Beach House. 363 00:16:34,837 --> 00:16:37,424 Io ho trascorso la stessa estate a guardare Felicity in VHS 364 00:16:37,437 --> 00:16:41,382 e a registrare un programma radiofonico fasullo in cui recensivo merendine. 365 00:16:43,732 --> 00:16:44,902 Ti amo. 366 00:16:46,273 --> 00:16:47,962 E so che anche tu mi ami. 367 00:16:50,795 --> 00:16:51,895 E quindi... 368 00:17:03,607 --> 00:17:05,301 ti do la mia fiducia. 369 00:17:06,531 --> 00:17:07,848 L'hai sempre avuta. 370 00:17:08,049 --> 00:17:10,402 E non sento il bisogno di dimostrare al mondo che sei mia 371 00:17:10,418 --> 00:17:12,225 mettendoti al dito un volgare gioiello. 372 00:17:12,250 --> 00:17:13,510 Ti amo. 373 00:17:18,595 --> 00:17:22,985 - Ma mi farai un anello vero. - Sarà un diamante grande come un acino d'uva.* 374 00:17:23,451 --> 00:17:24,634 Possiamo andarci domani. 375 00:17:24,834 --> 00:17:26,166 Lo sceglieremo insieme. 376 00:17:26,939 --> 00:17:28,039 E' merito mio. 377 00:17:28,567 --> 00:17:30,464 - Ehi, ottimo lavoro. - Grazie. 378 00:17:30,473 --> 00:17:31,708 Ti offro qualcosa da bere. 379 00:17:31,774 --> 00:17:33,127 - Aspetta... - Perché non... 380 00:17:33,218 --> 00:17:35,135 ti rilassi, "dolore tagliente"? Ci penso io.* 381 00:18:06,556 --> 00:18:09,416 - E' un perfetto Old Fashioned. - Lo so. 382 00:18:16,334 --> 00:18:18,013 - Magia. - Magia! E' stato magico. 383 00:18:18,029 --> 00:18:19,945 Okay, voi avete visto la magia. 384 00:18:19,951 --> 00:18:23,312 Io ho visto una figa versare un drink e poi andarsene senza pagare. 385 00:18:23,321 --> 00:18:24,982 - Aspetta, se n'è andata? - E' una ladra. 386 00:18:25,033 --> 00:18:26,728 Nick ha una cotta per una ladra. 387 00:18:27,713 --> 00:18:29,424 Come ha fatto ad andarsene così in fretta? 388 00:18:29,435 --> 00:18:30,739 E' fantastica. 389 00:18:31,565 --> 00:18:33,835 Ragazzi, dobbiamo andarla a prendere. Andiamo! 390 00:18:33,963 --> 00:18:35,940 - Cece, andiamo! - Schmidt, arrivo! 391 00:18:35,955 --> 00:18:37,796 - Andiamola a prendere! Forza! - Andiamo! 392 00:18:38,080 --> 00:18:39,708 - Vieni? - Vorrei. 393 00:18:39,718 --> 00:18:41,634 Ma devo restare qui a mangiare i pretzel. 394 00:18:41,668 --> 00:18:43,305 - Okay, ti chiamo per aggiornarti. - No. 395 00:18:43,387 --> 00:18:45,033 - Ti mando un messaggio per aggiornarti. - No. 396 00:18:45,462 --> 00:18:48,148 Signora, le faremo una sorpresa, perché vogliamo che venga a stare da noi. 397 00:18:48,152 --> 00:18:50,929 Vede, prima ho detto: "Vattene!" E l'ha fatto. 398 00:18:51,026 --> 00:18:53,205 Ed è stato un errore imbarazzante da parte mia. 399 00:18:54,478 --> 00:18:55,910 Non parlo inglese. 400 00:18:55,957 --> 00:18:57,072 Di dov'è? 401 00:18:57,552 --> 00:18:59,055 Nei pressi del Connecticut. 402 00:19:00,990 --> 00:19:03,308 E' una buona idea. E' un'ottima idea. 403 00:19:03,310 --> 00:19:04,410 Sono emozionato. 404 00:19:09,631 --> 00:19:12,413 Vogliamo che vieni a stare da noi! 405 00:19:14,011 --> 00:19:15,011 16 chilometri... 406 00:19:15,074 --> 00:19:16,558 - E' inquietante. - Perché siamo qui? 407 00:19:16,565 --> 00:19:18,984 Per quanto mi riguarda, credevo fosse un'idea cinematografica. 408 00:19:18,999 --> 00:19:20,405 Ma quanto la tiene alta la musica? 409 00:19:20,423 --> 00:19:22,500 Dobbiamo solo andarcene di qui in fretta e in silenzio. 410 00:19:22,514 --> 00:19:24,862 - Possiamo uscire dalla finestra. - Nessuno si muova. 411 00:19:24,878 --> 00:19:26,936 Non ce ne andremo senza di lei. Ci penso io. 412 00:19:26,944 --> 00:19:28,211 - No, no, no. Che fai? - No, Nick. 413 00:19:28,227 --> 00:19:29,369 - Ci penso io. - Nick, no. 414 00:19:29,372 --> 00:19:30,854 - Che fai? - Ci penso io. 415 00:19:30,915 --> 00:19:31,915 Nick. 416 00:19:34,317 --> 00:19:36,135 Giù le mani! 417 00:19:36,774 --> 00:19:37,774 Nick? 418 00:19:39,246 --> 00:19:40,775 Che ci fate qui? 419 00:19:40,802 --> 00:19:43,051 Grazie per il calcio in viso. 420 00:19:43,069 --> 00:19:45,369 Vieni a stare da noi, è deciso! 421 00:19:46,584 --> 00:19:49,107 - La rima mi è uscita spontanea. - Quello che sta cercando di dire è 422 00:19:49,114 --> 00:19:50,639 che vogliamo che tu venga a stare da noi. 423 00:19:50,640 --> 00:19:52,441 - Sì, esatto. - Sto bene qui. 424 00:19:52,864 --> 00:19:55,868 Anzi, ho risolto e ora posso scegliere un'aragosta da mangiare il fine settimana. 425 00:19:55,902 --> 00:19:58,487 - E' un bell'affare. - Sai qual è un bell'affare? 426 00:19:59,509 --> 00:20:00,609 L'amicizia. 427 00:20:01,120 --> 00:20:03,255 Non stai andando a migliorare. 428 00:20:03,441 --> 00:20:04,984 In realtà, mi piace stare da sola. 429 00:20:04,990 --> 00:20:07,036 Uguale meno gente che entra nella mia stanza d'albergo. 430 00:20:07,047 --> 00:20:10,225 Okay, ma se ti piace così tanto stare sola, perché mi hai aiutato con Cece? 431 00:20:11,463 --> 00:20:12,463 - Non so. - Potevi andartene 432 00:20:12,478 --> 00:20:15,930 quando ti ho cacciato. O quando mi hai sorpreso a punire quel pezzo di formaggio. 433 00:20:15,949 --> 00:20:17,791 - E' stato disgustoso. - Ma sei rimasta. 434 00:20:18,595 --> 00:20:20,131 Ora io non me ne vado. 435 00:20:21,487 --> 00:20:24,957 E neanche Cece e Nick... beh, Nick non può proprio muoversi. 436 00:20:25,541 --> 00:20:28,189 - Winston non se ne va. - Ehi, io sono Winston, comunque. 437 00:20:28,453 --> 00:20:31,503 Nessuno di noi se ne andrà finché non accetterai di venire a stare da noi. 438 00:20:32,083 --> 00:20:33,862 E' la cosa... 439 00:20:33,963 --> 00:20:35,063 più dolce... 440 00:20:35,439 --> 00:20:36,539 e più inquietante... 441 00:20:36,855 --> 00:20:39,760 che un gruppo di persone che conosco da sole quattro ore abbia fatto per me. 442 00:20:40,105 --> 00:20:41,205 Fanculo. 443 00:20:41,328 --> 00:20:43,856 - Vengo a stare da voi! - Sì! 444 00:20:45,391 --> 00:20:46,838 - Okay, un abbraccio? Okay. - Già, già. 445 00:20:46,896 --> 00:20:50,782 - Succede. - Non vedo nulla, dopo il calcio in testa. 446 00:20:51,050 --> 00:20:53,316 Ma mi sto immaginando una scena molto felice. 447 00:20:55,034 --> 00:20:56,681 - Ehi. - Ciao. 448 00:21:01,927 --> 00:21:03,027 Oh, no! 449 00:21:05,075 --> 00:21:08,126 Aiutami, Reagan! Non so come spegnerla! 450 00:21:08,131 --> 00:21:09,231 Oh, mio... 451 00:21:10,213 --> 00:21:13,350 - La manopola... è troppo stretta! - Proviamo insieme. 452 00:21:13,363 --> 00:21:15,787 E' troppo bagnata. Non riesco ad afferrarla. 453 00:21:15,793 --> 00:21:18,297 - No, è... è bollente? - Sì, è bollente. 454 00:21:18,710 --> 00:21:21,101 - Sì, è bollente! - Oddio, è troppo bagnata e viscida! 455 00:21:21,112 --> 00:21:24,184 - No, Reagan, mettici la... Sì! - Faccio coi denti! 456 00:21:24,215 --> 00:21:25,215 Okay. 457 00:21:25,965 --> 00:21:26,965 Okay. 458 00:21:27,161 --> 00:21:30,306 www.subsfactory.it