1 00:00:01,480 --> 00:00:03,200 - Hei. - Hei, ada yang bisa kubantu? 2 00:00:03,200 --> 00:00:06,320 Boleh aku minta bir dan nomor teleponmu? 3 00:00:06,450 --> 00:00:08,330 - Sebenarnya, aku... - Wanita ini terlibat. 4 00:00:08,450 --> 00:00:10,450 Nomor teleponnya milik Tuhan sekarang. Terima kasih. 5 00:00:10,450 --> 00:00:11,870 Maafkan aku, aku tidak melihat ada cincin. 6 00:00:11,870 --> 00:00:13,040 Aku sedang mengusahakannya. 7 00:00:13,040 --> 00:00:14,210 Itu sesuatu yang aku kerjakan. 8 00:00:14,210 --> 00:00:15,870 Tak bisa begitu saja memakaikan cincin... 9 00:00:15,870 --> 00:00:17,250 ...di tangan wanita yang paling sempurna di dunia ini. 10 00:00:17,250 --> 00:00:18,920 Sekarang minggir. Kembali ke mekanik bengkel... 11 00:00:18,920 --> 00:00:19,920 ...atau di mana pun kau bekerja. 12 00:00:19,920 --> 00:00:20,960 - Nikmatilah. - Terima kasih. 13 00:00:20,960 --> 00:00:22,920 Baiklah, jadi kau melakukannya lagi. 14 00:00:23,110 --> 00:00:24,880 - Aku melakukan apa? - Sejak kita bertunangan... 15 00:00:24,880 --> 00:00:26,840 ...kau bersikap cemburu. 16 00:00:26,860 --> 00:00:29,300 Lihat, semua bartender digoda. 17 00:00:29,740 --> 00:00:32,020 Itu hanya bagian dari pekerjaan. Bahkan Nick memiliki penggemar. 18 00:00:32,350 --> 00:00:34,230 - Kau senggang malam ini? - Aku senggang, ya. 19 00:00:34,230 --> 00:00:35,480 - Aku juga! - Hei.. 20 00:00:35,480 --> 00:00:37,560 Aku benar- benar berharap kau menemukan sesuatu untuk dilakukan. 21 00:00:39,980 --> 00:00:42,030 Nick berpura- pura tidak tertarik. 22 00:00:42,030 --> 00:00:43,070 Ada apa dengannya? 23 00:00:43,190 --> 00:00:44,440 Aku hanya tidak merasakan itu. 24 00:00:44,440 --> 00:00:46,490 - Apa "itu"? - Itu jelas. 25 00:00:46,490 --> 00:00:50,120 Itu, kau tahu, itu sihir. 26 00:00:50,230 --> 00:00:52,740 - Apa? - Sedikit sihir itu... 27 00:00:52,740 --> 00:00:53,580 Sedikit dari "pria tongkat"? 28 00:00:53,580 --> 00:00:54,660 Aku tidak mengatakan "pria tongkat". 29 00:00:54,660 --> 00:00:56,830 - Itu apa yang kudengar. - Aku mengatakan "sihir". 30 00:00:57,100 --> 00:00:59,790 Aku tak tahu, aku hanya... Aku ingin sihir. 31 00:00:59,790 --> 00:01:03,300 Apa itu begitu buruk? Aku ingin musik hebat. 32 00:01:03,300 --> 00:01:04,920 Aku ingin angin bertiup. 33 00:01:04,920 --> 00:01:07,090 Aku mau awan untuk berpisah. 34 00:01:07,090 --> 00:01:08,760 - Ya. - Cinta! Sihir! 35 00:01:08,770 --> 00:01:10,930 - Sesuatu yang menarik! - Kenapa kau berteriak? 36 00:01:10,930 --> 00:01:13,100 Karena aku malu! 37 00:01:13,100 --> 00:01:15,640 Jangan malu, Teman, aku juga mau sihir. 38 00:01:15,640 --> 00:01:19,100 Aku ingin dia punya besi BH dan aku punya pedang di tanganku,... 39 00:01:19,100 --> 00:01:21,440 ...dan coba tebak, kami berdua memakai rok. 40 00:01:21,650 --> 00:01:23,570 Lalu kami naik kuda terbang. 41 00:01:23,710 --> 00:01:25,650 Itu lebih seperti sihir konyol. 42 00:01:25,650 --> 00:01:27,570 Baiklah, aku tidak ingin membuat kalian kesal,... 43 00:01:27,570 --> 00:01:29,320 ...tapi jika kau selalu mencari sihir,... 44 00:01:29,320 --> 00:01:30,450 ...kau akan hidup seorang diri selamanya. 45 00:01:30,450 --> 00:01:32,080 Apa kau baru saja bilang kau tidak ingin membuat kita kesal... 46 00:01:32,080 --> 00:01:33,450 ...dan kemudian mengatakan kami akan berakhir sendirian? 47 00:01:33,450 --> 00:01:34,950 Aku sebenarnya tidak peduli jika aku membuatmu kesal. 48 00:01:34,950 --> 00:01:36,370 Ya, karena itu sangat mengesalkan. 49 00:01:36,370 --> 00:01:38,290 Kau tahu, aku harus... Aku harus mengatakan... 50 00:01:38,290 --> 00:01:39,120 ...aku setuju dengan Aly dalam hal yang satu ini,... 51 00:01:39,120 --> 00:01:40,290 ...dia masuk akal. 52 00:01:40,290 --> 00:01:41,880 Selalu memerankan "polisi pintar"... 53 00:01:41,880 --> 00:01:43,300 ...saat kami bermain "Polisi Pintar atau Polisi Bodoh". 54 00:01:43,300 --> 00:01:44,460 Kita tidak pernah memainkannya. 55 00:01:44,460 --> 00:01:46,970 Aku sangat takut kau berpikir kita melakukannya, ketakutan. 56 00:01:47,280 --> 00:01:48,510 Aku merasa seperti kita memainkannya sekarang. 57 00:01:48,510 --> 00:01:50,300 "Polisi bodoh" hebat, "polisi pintar" hebat. 58 00:01:50,300 --> 00:01:51,680 Kalian berdua harus realistis. 59 00:01:51,680 --> 00:01:52,930 Kau tidak bertambah muda, Nick. 60 00:01:52,930 --> 00:01:55,630 Salah. Aku sedang berada di saat terbaik dalam hidupku. 61 00:01:55,930 --> 00:01:57,680 - Lihat aku melakukan tugasku. - Tunjukkan padanya, Bung. 62 00:01:58,940 --> 00:02:00,020 Ambil! 63 00:02:00,940 --> 00:02:02,620 Tunjukkan apa yang kau punya, Nick. 64 00:02:04,060 --> 00:02:05,320 Lihat? Lihat? 65 00:02:05,320 --> 00:02:07,070 Kau lihat itu? Apa itu terlihat? 66 00:02:07,100 --> 00:02:08,120 Kau bisa melihatnya? 67 00:02:14,570 --> 00:02:16,240 Winston, panggil ambulans. 68 00:02:16,260 --> 00:02:18,120 Aku meremukkan setiap tulang punggungku. 69 00:02:19,990 --> 00:02:22,030 Sepertinya kau punya "punggung orang tua". 70 00:02:22,040 --> 00:02:24,340 - Selamat datang di klub. - Sepertinya klub yang keren. 71 00:02:28,340 --> 00:02:29,660 - Hei! Kau dengar itu? - Ya. 72 00:02:30,200 --> 00:02:32,540 - Aku duduk lebih dekat daripada kau. - Aly benar. 73 00:02:32,960 --> 00:02:34,680 Kita semakin tua. 74 00:02:35,100 --> 00:02:35,930 Jangan ingatkan aku. 75 00:02:35,930 --> 00:02:37,100 Aku tidak ingin sendirian untuk selamanya. 76 00:02:37,100 --> 00:02:38,850 Mungkin ini saatnya aku mulai memandang kehidupan cintaku... 77 00:02:38,850 --> 00:02:40,770 ...dengan lebih realistis. 78 00:02:40,970 --> 00:02:42,560 Aku merasa seperti salah satu karakter yang dibicarakan... 79 00:02:42,560 --> 00:02:44,520 ... dalam film Sax and the City tentang hal ini. 80 00:02:44,940 --> 00:02:47,360 Tidak, maksudmu Sex and the City. 81 00:02:47,360 --> 00:02:49,280 Aku bicara tentang orang yang bersama empat wanita... 82 00:02:49,280 --> 00:02:50,110 ...dalam band jazz. 83 00:02:50,110 --> 00:02:51,900 - Itu bukan film. - Carrie, Miranda... 84 00:02:51,980 --> 00:02:53,320 - Tidak. - ...yang satunya dan yang lebih tua. 85 00:02:53,320 --> 00:02:54,870 Kau memikirkan Sex and the City. 86 00:02:55,000 --> 00:02:57,160 Mereka takkan membiarkan hal itu karena judulnya. 87 00:02:57,380 --> 00:02:58,870 Bagaimanapun, Kawan, aku bersamamu, kau tahu? 88 00:02:58,870 --> 00:03:00,120 Aku pikir kita harus lebih realistis... 89 00:03:00,120 --> 00:03:00,960 ...tentang siapa yang kita kencani. 90 00:03:00,960 --> 00:03:02,790 Kita harus menjaga satu sama lain dari bermimpi. 91 00:03:03,430 --> 00:03:05,210 - Jadi jika kau lihat aku bermimpi... - Cubit kau. 92 00:03:05,890 --> 00:03:07,670 Jangan cubit aku, tapi beri tahu aku. 93 00:03:07,770 --> 00:03:08,800 - Baiklah. - Mari membuat kesepakatan. 94 00:03:08,800 --> 00:03:10,720 - Mari membuat kesepakatan. - Aku menjagamu kau menjagaku. 95 00:03:10,720 --> 00:03:11,550 Ya. 96 00:03:11,550 --> 00:03:13,010 - Ini waktunya. - Ini waktunya. 97 00:03:25,920 --> 00:03:27,020 Kenapa kau? 98 00:03:31,370 --> 00:03:32,660 Reagen Lucas ingin menemui Dr. Richards. 99 00:03:32,660 --> 00:03:34,420 Aku minta maaf Dr. Richards... 100 00:03:34,420 --> 00:03:35,960 Dia berada tepat di belakang pendingin air itu. 101 00:03:37,990 --> 00:03:40,840 Kenapa aku tidak melihat pesanan Recombinex apa pun... 102 00:03:40,840 --> 00:03:41,840 ...dari kau bulan ini, Don? 103 00:03:41,840 --> 00:03:43,590 - Ya... - Apa ini? 104 00:03:43,960 --> 00:03:45,180 Spectavir, Donny? 105 00:03:45,180 --> 00:03:46,720 - Kau bercanda? - Mungkin kita bisa bicara saat kau... 106 00:03:46,720 --> 00:03:48,720 Saat aku punya kesempatan untuk berkonsultasi dengan dokterku... 107 00:03:48,720 --> 00:03:51,180 ...tentang kemungkinan efek samping Spectavir? 108 00:03:51,181 --> 00:03:54,921 Efek samping yang termasuk mulut kering dan diare, mulut basah,... 109 00:03:54,922 --> 00:03:58,519 ...dan konstipasi, buang angin, kehilangan pendengaran,... 110 00:03:58,520 --> 00:04:00,780 ...lari malam akibat teler, orgasme dengan kokaina... 111 00:04:00,780 --> 00:04:02,030 Kau tahu? 112 00:04:02,030 --> 00:04:03,610 Kenapa aku tidak mengajukan permintaan untuk Recombinex. 113 00:04:03,610 --> 00:04:05,400 Bagus, tapi hanya jika kau mau. 114 00:04:05,400 --> 00:04:06,860 Apa lagi yang bisa kulakukan untukmu? 115 00:04:06,890 --> 00:04:08,620 Tidak ada, kecuali kau bisa mencarikan kamar hotel... 116 00:04:08,620 --> 00:04:09,780 ...di pusat kota selama sebulan ke depan. 117 00:04:09,780 --> 00:04:11,700 Perusahaanku menempatkan aku di penginapan bata merah... 118 00:04:11,700 --> 00:04:13,080 ...dan pondok makanan laut. 119 00:04:13,560 --> 00:04:15,830 - Kunciku adalah ikan. - Kami punya kamar. 120 00:04:15,970 --> 00:04:17,250 Kami punya kamar kosong. 121 00:04:17,250 --> 00:04:19,250 Aku tidak sengaja mendengar kalian, maaf, kami punya kamar. 122 00:04:19,250 --> 00:04:21,750 Namaku Nick dan, Nicholas untuk waktu yang lama. 123 00:04:21,790 --> 00:04:23,800 Temanku dan aku punya kamar indah untuk disewa... 124 00:04:23,800 --> 00:04:25,260 ...di loteng kami di tengah kota. 125 00:04:25,260 --> 00:04:27,720 Kau tahu, teman sekamar kami yang lama sedang tugas juri. 126 00:04:27,720 --> 00:04:30,220 Namanya Jess, Jessica. Hubungan kami sedikit tidak pasti. 127 00:04:30,220 --> 00:04:32,100 Lalu menjadi tidak pasti, dan kemudian kami bertengkar sedikit keterlaluan. 128 00:04:32,100 --> 00:04:33,060 - Kita masih punya sesuatu yang sangat bagus. 129 00:04:33,060 --> 00:04:35,640 Permisi, Nyonya. Aku minta maaf untuk temanku,... 130 00:04:35,640 --> 00:04:39,060 ...tapi aku yakin ini tidak realistis... 131 00:04:39,060 --> 00:04:42,070 ...bahwa kau ingin menyewa tempat dari orang asing. 132 00:04:42,070 --> 00:04:46,030 Biasanya tidak, tapi aku punya tangki lobster di kamarku. 133 00:04:46,030 --> 00:04:47,990 - Kita tak punya lobster. - Bagaimana aturan sewanya? 134 00:04:47,990 --> 00:04:49,240 Apa yang kau inginkan? Aku tidak peduli. 135 00:04:49,260 --> 00:04:50,370 - Apa? - Murah. 136 00:04:50,370 --> 00:04:51,870 - Kenyamanan? - Ya, kami punya. 137 00:04:51,870 --> 00:04:53,660 Kau punya pancuran? Aku suka pancuran. 138 00:04:53,680 --> 00:04:56,790 Pancuran? Cukup gila, kami menginstal satu hari ini. 139 00:04:56,790 --> 00:05:00,420 Baik, kau dengan aneh memiliki semua yang aku mau, jadi... 140 00:05:00,420 --> 00:05:01,920 - Aku akan berkunjung ke sana. - Bagus, bagus... 141 00:05:01,960 --> 00:05:05,800 Alamatnya ada di sini di bawah formulir nama saya. 142 00:05:05,860 --> 00:05:07,340 Baik, aku akan menemuimu malam ini. 143 00:05:07,340 --> 00:05:09,640 Semoga sukses dengan... 144 00:05:09,640 --> 00:05:14,310 "Sakit remuk yang rasanya seperti segala sesuatu keluar dari roti lapis". 145 00:05:14,860 --> 00:05:17,270 Bahkan tidak sakit separah itu, sebenarnya. 146 00:05:19,240 --> 00:05:21,650 Nick, ini gila. Ayolah Bung. 147 00:05:21,760 --> 00:05:23,190 Kita sepakat untuk tidak membiarkan satu sama lain... 148 00:05:23,190 --> 00:05:24,780 ...melakukan hal ini lagi. 149 00:05:24,790 --> 00:05:26,110 Apa aku harus mengambil sikap tegas denganmu? 150 00:05:26,110 --> 00:05:27,530 Akui saja, kau cemburu. 151 00:05:27,530 --> 00:05:29,860 Aku tidak cemburu, aku hanya ingin kegagalan demografis... 152 00:05:29,860 --> 00:05:31,200 ...dari semua orang yang menggodamu. 153 00:05:31,210 --> 00:05:34,030 Kau tahu? Teman berotot sedang, teman berotot bagus,... 154 00:05:34,030 --> 00:05:35,410 ...teman yang sangat berotot. 155 00:05:35,410 --> 00:05:38,410 Apa yang sedang kau lakukan, Nick? 156 00:05:38,410 --> 00:05:39,710 Aku menginstal pancuran mahal. 157 00:05:39,710 --> 00:05:42,290 Nick menyukai gadis yang terlalu cantik untuknya. 158 00:05:44,000 --> 00:05:44,920 Kau mau kotak musik? 159 00:05:44,920 --> 00:05:45,800 Kau mau mengundangnya untuk acara musim dingin? 160 00:05:45,800 --> 00:05:48,050 Saat kau seumurku kau tidak menyukai gadis lagi. 161 00:05:48,050 --> 00:05:48,970 Aku sudah melewatinya. 162 00:05:49,040 --> 00:05:50,890 Aku tidak ingat apa pun tentangnya. 163 00:05:50,890 --> 00:05:52,140 Maksudku, bagaimana. Apakah dia punya rambut coklat,... 164 00:05:52,140 --> 00:05:54,050 ...mata coklat, hidung? 165 00:05:54,070 --> 00:05:54,890 Dia punya keberanian,... 166 00:05:54,890 --> 00:05:56,520 ...dia memiliki kamarnya, dia memerintahkannya. 167 00:05:57,120 --> 00:05:58,810 Dia di sini, dia di sini. Baiklah, Kawan- kawan,... 168 00:05:58,810 --> 00:05:59,940 ... buat rambut kalian terlihat bagus. 169 00:05:59,940 --> 00:06:01,770 Semuanya, buat rambut kalian terlihat bagus, ya? 170 00:06:01,780 --> 00:06:02,860 Jangan mempermalukan aku. 171 00:06:07,310 --> 00:06:10,860 Jendela yang menghadap ke selatan, balkon, perkakas besi tahan karat,... 172 00:06:10,990 --> 00:06:14,030 ...dan aku menebak seseorang penderita OCD ekstrem... 173 00:06:14,030 --> 00:06:15,280 ...yang tinggal di sini untuk menjaga kebersihan tempat ini. 174 00:06:15,300 --> 00:06:16,410 Halo, aku Schmidt. 175 00:06:17,670 --> 00:06:19,040 Kau anak yang besar. 176 00:06:19,830 --> 00:06:22,120 - Itu luar biasa. - Ya, aku sangat gemuk. 177 00:06:24,050 --> 00:06:25,670 Kau terlihat akrab. 178 00:06:27,010 --> 00:06:31,220 - MTV Beach House, 2003. - Ya, Tuhan, Reagan? 179 00:06:31,220 --> 00:06:32,090 - Ya Tuhan! - Cece, hai. 180 00:06:32,090 --> 00:06:33,930 - Ya Tuhan! - Bagaimana kabarmu? 181 00:06:33,930 --> 00:06:36,930 Aku begitu senang melihatmu. Kau juga. Kau tampak luar biasa. 182 00:06:36,930 --> 00:06:38,180 Hampir tak mengenalimu. 183 00:06:38,180 --> 00:06:39,560 Ya, kau tidak pernah melihatku kering. 184 00:06:39,940 --> 00:06:41,980 Cece, kau pergi ke MTV Beach House? 185 00:06:41,980 --> 00:06:43,940 Kau harus mengumumkan video, lalu menjerit? 186 00:06:43,940 --> 00:06:45,690 - Sebenarnya, kami berdua. - Ya. 187 00:06:45,690 --> 00:06:48,150 - Lalu kami bercinta. - Ya, itu benar juga. 188 00:06:54,030 --> 00:06:55,070 Apa dia baik- baik saja? 189 00:06:55,070 --> 00:06:56,910 Terdengar seperti ada pencuci piring di wajahnya. 190 00:06:57,750 --> 00:07:00,960 Aku tahu, itu hanya... Dia hanya sedang memproses. 191 00:07:04,600 --> 00:07:06,780 Sangat tak terduga, fakta bahwa kalian bercinta. 192 00:07:06,780 --> 00:07:08,360 Kau tahu, itu adalah musim panas yang besar bagi saya. 193 00:07:08,360 --> 00:07:09,820 Ingat, aku melubangi hidungku. 194 00:07:09,820 --> 00:07:11,530 - Aku tahu. - Aku memaafkan ibuku. 195 00:07:11,530 --> 00:07:12,980 Aku sadar bahwa aku biseksual. 196 00:07:12,990 --> 00:07:14,580 Maksudku, tentu saja aku mengejarmu. 197 00:07:14,580 --> 00:07:16,290 Aku sangat menyukai dada besar. 198 00:07:16,290 --> 00:07:19,250 - Aku penjahat berwajah palsu. - Ya, percayalah, aku ingat. 199 00:07:21,180 --> 00:07:22,960 - Kurasa dia mengalami kejang. - Tidak, tidak. 200 00:07:22,960 --> 00:07:25,210 Itu hanya karena dia memproses banyak emosi... 201 00:07:25,210 --> 00:07:28,340 ...kadang dia suka melakukan solo Nick Cannon dari Drumline. 202 00:07:32,120 --> 00:07:34,680 Mungkin sebaiknya kau terus melihat seisi apartemen... 203 00:07:34,680 --> 00:07:37,520 ...dan aku akan buat camilan dengan Schmidt di sini. 204 00:07:37,520 --> 00:07:39,850 Itu ide yang bagus. Reagan, aku akan memberimu tur. 205 00:07:39,850 --> 00:07:41,810 - Winston, kau tidak harus ikut. - Tidak, tapi aku mau. 206 00:07:41,810 --> 00:07:43,650 - Jangan, kau terlalu manis. - Lalu aku berjalan pergi. 207 00:07:43,650 --> 00:07:45,030 - Kau boleh tinggal. - Aku akan senang sekali untuk datang. 208 00:07:45,030 --> 00:07:46,650 Aku... Benar-benar tak ada yang ingin kau ikut. 209 00:07:46,940 --> 00:07:48,360 - Sebelah sini! - Hei. 210 00:07:48,780 --> 00:07:50,530 - Bisa kita bicara? - Sebentar. 211 00:07:55,700 --> 00:07:57,540 Ya, tentu saja. Mengapa? Apakah ada sesuatu yang terjadi? 212 00:07:57,540 --> 00:07:58,870 Seseorang yang pernah bercinta denganku... 213 00:07:58,870 --> 00:08:00,580 ...berpotensi akan tinggal di sini. 214 00:08:00,590 --> 00:08:02,870 - Sungguh baik- baik saja dengan itu. - Baiklah. 215 00:08:03,390 --> 00:08:05,730 Selama kita sepakat bahwa komunikasi terbuka... 216 00:08:05,760 --> 00:08:06,830 ...adalah kunci untuk hubungan yang sehat. 217 00:08:06,230 --> 00:08:08,390 Tentu saja. 218 00:08:08,400 --> 00:08:10,130 Tunggu sebentar. 219 00:08:10,620 --> 00:08:12,510 Aku akan segera kembali. 220 00:08:16,910 --> 00:08:20,850 Jadi itu tempat kau meletakkan tubuh di malam hari. 221 00:08:21,550 --> 00:08:23,950 Sendirian atau bersama seseorang, terserah kau. 222 00:08:24,180 --> 00:08:25,190 Aku suka kamarnya. 223 00:08:25,190 --> 00:08:26,980 Kurasa aku hanya ingin menyingkirkan bantal,... 224 00:08:26,980 --> 00:08:29,610 ...rajutan, tas gendong dan hal lain... 225 00:08:29,610 --> 00:08:31,410 ...yang membuatku merasa rasis terhadap orang kulit putih. 226 00:08:31,410 --> 00:08:33,740 Itu semuanya milik Jess, sekarang. Bukan begitu, Nick? 227 00:08:33,760 --> 00:08:35,410 Hilang. Itu semua akan hilang. 228 00:08:35,410 --> 00:08:37,870 Kami akan mengurusnya. Winston adalah pejuang loteng. 229 00:08:37,870 --> 00:08:39,490 Aku sejenis batu karang dari grup. 230 00:08:39,780 --> 00:08:40,830 Sungguh? 231 00:08:41,110 --> 00:08:43,420 Dia batu karang dan aku yakin Reagan akan cinta untuk melihat... 232 00:08:43,420 --> 00:08:44,540 ...bagaimana kehidupan batu karang. 233 00:08:45,950 --> 00:08:48,300 Ya Tuhan, ini lebih buruk dari dugaanku. 234 00:08:48,300 --> 00:08:50,010 Ini adalah kamarku. 235 00:08:50,010 --> 00:08:51,550 Aku menyukainya, ini tempatku yang aman. 236 00:08:51,550 --> 00:08:54,640 Di sinilah aku menulis surat kepada editor. 237 00:08:54,710 --> 00:08:55,730 Aku seorang penulis. 238 00:08:55,790 --> 00:08:57,600 Itu juga tempat aku menulis cek untuk orang miskin. 239 00:08:57,600 --> 00:08:59,350 Amal sangat penting bagiku. 240 00:08:59,520 --> 00:09:01,770 Di sana, itu, tentu saja, tempat tidurku. 241 00:09:01,780 --> 00:09:04,230 Itu tempat aku bermimpi, tempat aku tidur,... 242 00:09:04,230 --> 00:09:06,240 ...dan dengan gadis beruntung, aku melakukan seks. 243 00:09:06,900 --> 00:09:07,980 Melakukan dengannya. 244 00:09:08,840 --> 00:09:10,240 Ini adalah tempat aku melakukan latihan. 245 00:09:10,240 --> 00:09:12,360 Aku terpesona. Latihan apa yang kau lakukan? 246 00:09:12,360 --> 00:09:14,770 Sesuatu yang melibatkan tubuh, aku melakukannya. 247 00:09:15,050 --> 00:09:17,870 Aku bagus. Seperti yang pelatihku bilang,... 248 00:09:17,870 --> 00:09:19,950 ...secara horizontal dan vertikal. 249 00:09:19,950 --> 00:09:21,580 - Apa maksud itu semua? - Pelatih hidupmu? 250 00:09:21,580 --> 00:09:24,920 Instrukturku, pelatihku, pemimpinku, guruku. 251 00:09:25,570 --> 00:09:27,920 Apa itu semangkuk pure kentang di bawah tempat tidurmu? 252 00:09:28,080 --> 00:09:29,630 Semoga Tuhan membantu kita jika bukan. 253 00:09:29,630 --> 00:09:32,340 Winston, bukankah ada hal lain yang bisa kau lakukan sekarang. 254 00:09:32,340 --> 00:09:33,180 Seperti, apa pun? 255 00:09:33,180 --> 00:09:35,390 Reagan, bolehkah aku menunjukkan kau kamar mandinya? 256 00:09:35,390 --> 00:09:37,140 Secara khusus, pancurannya? 257 00:09:37,140 --> 00:09:39,100 - Pancurannya belum selesai. - Aku akan suka itu. 258 00:09:39,690 --> 00:09:40,810 Ke kiri. 259 00:09:41,760 --> 00:09:44,230 Apa itu dipasang oleh seorang anak? 260 00:09:45,930 --> 00:09:47,900 Ya benar. 261 00:09:47,900 --> 00:09:49,940 Dari sebuah program Big Brother yang aku ciptakan. 262 00:09:49,940 --> 00:09:50,990 Mari nyalakan untuk wanita itu. 263 00:09:50,990 --> 00:09:52,450 Dia tidak butuh itu, dia tidak ingin melihatnya... 264 00:09:52,450 --> 00:09:53,610 Kau tidak sopan. Kasar. 265 00:09:54,080 --> 00:09:55,740 Lihat! Lihatlah... 266 00:09:55,740 --> 00:09:57,410 Seorang bocah datang ke sini dan melakukannya. 267 00:09:57,410 --> 00:09:59,700 Dia akan jadi lebih baik dengan praktik. 268 00:09:59,700 --> 00:10:01,040 Baik, aku akan membutuhkan pancuran yang bekerja,... 269 00:10:01,040 --> 00:10:02,620 - ...jadi mungkin... - Jangan pergi, tahan. 270 00:10:02,620 --> 00:10:05,370 Jika kau pergi, tempat ini bisa disewa. 271 00:10:05,410 --> 00:10:07,540 Ini properti bagus. Ada banyak permohonan. 272 00:10:07,540 --> 00:10:08,540 Siapa yang aku lawan? 273 00:10:08,540 --> 00:10:10,000 Seorang CEO dari sebuah perusahaan besar... 274 00:10:10,000 --> 00:10:11,210 ...dengan komputer. 275 00:10:11,210 --> 00:10:13,050 Namanya adalah Michael... 276 00:10:13,050 --> 00:10:14,550 ...Silvergold. 277 00:10:14,550 --> 00:10:16,220 - Michael Silvergold. - Bagaimana penilaian kreditnya? 278 00:10:16,220 --> 00:10:17,850 - Michael Silvergold? - Ya. 279 00:10:19,850 --> 00:10:21,100 - Dua puluh. - Dua puluh? 280 00:10:21,610 --> 00:10:23,310 - ... lima. - Dua puluh lima. 281 00:10:24,060 --> 00:10:27,060 - ... ribu. - Baiklah. Perbaiki saja pancurannya. 282 00:10:27,060 --> 00:10:29,980 Itu perlu di tengah langit- langit dan air perlu keluar dari situ. 283 00:10:31,810 --> 00:10:33,570 - Kau punya kucing, bukan? - Bagaimana kau tahu? 284 00:10:33,640 --> 00:10:35,110 Itu sangat jelas. 285 00:10:39,730 --> 00:10:41,160 Tunggu sebentar biar aku lihat. 286 00:10:41,280 --> 00:10:42,450 Baiklah. Kau tahu apa? Tunggu sebentar. 287 00:10:42,470 --> 00:10:44,790 Kita punya gel antiseptik aktif panas baru. 288 00:10:44,790 --> 00:10:46,210 Kau akan menyukainya. Astronaut menggunakannya... 289 00:10:46,210 --> 00:10:47,580 ...untuk masturbasi. 290 00:10:47,610 --> 00:10:49,500 Kau baik sekali. Kau pemberani. 291 00:10:49,500 --> 00:10:52,460 Kau Makabi. Kau anak kesayangan Ayah. 292 00:10:52,460 --> 00:10:54,050 Kau dicintai oleh wanita yang luar biasa. 293 00:10:54,050 --> 00:10:56,050 Tarik napas dalam... 294 00:10:56,180 --> 00:10:59,800 Baik hati, semua tindakan. Gerakan, arah, petunjuk. 295 00:11:02,660 --> 00:11:05,100 Apa itu berhasil? Ya, Aku merasa semakin panas. 296 00:11:05,100 --> 00:11:06,810 Itu karena ada bahan bagus di dalamnya. 297 00:11:06,810 --> 00:11:09,900 Aneh sekali. Ya. Kau sangat bagus dalam ini. 298 00:11:10,060 --> 00:11:11,270 Terima Kasih. Kau punya tangan yang bagus. 299 00:11:11,270 --> 00:11:12,360 Tidak! 300 00:11:12,360 --> 00:11:13,730 Mundur, Beach House! 301 00:11:13,830 --> 00:11:15,610 Jadi, kau sungguh baik- baik saja? 302 00:11:15,610 --> 00:11:17,780 Kau panik karena dia bercinta dengan seorang wanita? 303 00:11:17,780 --> 00:11:19,490 - Itu sangat membosankan. - Sama sekali tidak. 304 00:11:19,490 --> 00:11:21,910 Aku benar- benar menghargai ketidakstabilan seksualitas. 305 00:11:21,910 --> 00:11:23,160 Aku sendiri pada dasarnya seorang wanita. 306 00:11:23,170 --> 00:11:24,080 Kau tidak memahami pembicaraannya. 307 00:11:24,230 --> 00:11:27,210 Aku panik, Reagan, karena kau mencoba mencuri tunanganku. 308 00:11:27,210 --> 00:11:29,580 - Tidak, aku tidak. - Apa yang kau bicarakan sekarang? 309 00:11:29,580 --> 00:11:31,670 Semua orang tahu bahwa ada kesempatan tertentu... 310 00:11:31,670 --> 00:11:34,050 ...sebelum pernikahan, saat beberapa orang yang menakjubkan... 311 00:11:34,050 --> 00:11:34,960 ...keluar dari persembunyiannya... 312 00:11:34,960 --> 00:11:36,010 ...dan mencoba mencuri pasangan pengantin perempuan. 313 00:11:36,010 --> 00:11:37,680 Itu plot setiap komedi romantis. 314 00:11:37,710 --> 00:11:39,630 Aku Bridgette Wilson-Sampras di sini! 315 00:11:39,660 --> 00:11:40,590 - Siapa? - Aku tak tahu. 316 00:11:40,590 --> 00:11:43,060 Ya, kurasa kalian berdua terlalu "keren"... 317 00:11:43,060 --> 00:11:45,020 ...untuk melihat The Wedding Planner! 318 00:11:45,300 --> 00:11:46,520 - Baik, aku melihatnya. - Kau tahu apa? 319 00:11:46,520 --> 00:11:48,390 Aku bahkan tidak tahu bahwa kau bertunangan. 320 00:11:48,390 --> 00:11:49,620 Aku tidak melihat cincin. 321 00:11:50,790 --> 00:11:52,440 Aku sedang berusaha! 322 00:11:52,580 --> 00:11:55,740 Sekarang keluarlah, dan kau telah melewati batas! 323 00:11:55,840 --> 00:11:58,110 Di sini batasnya dan kau telah melewatinya. 324 00:11:58,140 --> 00:11:59,640 - Keluar! Tidak. - Schmidt, cukup. 325 00:11:59,980 --> 00:12:02,240 Dia tinggal, aku pergi. 326 00:12:02,240 --> 00:12:03,900 Kau sungguh tidak percaya padaku, ya? 327 00:12:03,910 --> 00:12:06,620 Hanya... Cece, kumohon... Sayang, duduk... 328 00:12:06,970 --> 00:12:08,650 Itu berjalan dengan baik untukmu. 329 00:12:09,980 --> 00:12:12,420 Aku merasa seperti aku tak mengatasi situasinya dengan tepat. 330 00:12:15,580 --> 00:12:17,020 Keperluan tidak disertakan. 331 00:12:17,300 --> 00:12:20,300 Hanya ingin memastikan bahwa itu tak hilang dalam semua ini. 332 00:12:25,430 --> 00:12:27,690 - Sialan. - Apa kau mengisap satu batang keju? 333 00:12:27,770 --> 00:12:30,770 - Tidak. - Ya, Tuhan. 334 00:12:31,360 --> 00:12:33,940 Di sini. Ambil contoh ulang antasid ini. 335 00:12:33,940 --> 00:12:35,030 Anggap saja ini hadiah perpisahan. 336 00:12:35,410 --> 00:12:38,450 Aku tidak menginginkan hal ini. Sekelompok teman aneh... 337 00:12:38,450 --> 00:12:40,160 ...bertingkah laku konyol. Aku tidak bisa terlibat. 338 00:12:40,160 --> 00:12:41,990 Kau penyendiri, ya? 339 00:12:41,990 --> 00:12:43,580 Hari baru, kota baru? 340 00:12:43,580 --> 00:12:44,950 Seorang gadis Costner sejati. 341 00:12:44,950 --> 00:12:46,140 - Aku akan pergi. - Jadi, apa? 342 00:12:46,160 --> 00:12:48,000 Kau hanya menyalakan api lalu pergi? 343 00:12:48,000 --> 00:12:50,370 Maaf, kau menyalahkanku atas apa yang terjadi dengan kau dan Cece? 344 00:12:50,370 --> 00:12:51,540 Tidak, tidak, tidak. Aku hanya mengatakan bahwa ini... 345 00:12:51,540 --> 00:12:52,790 ...semua salahmu, bahwa kau yang menyebabkannya. 346 00:12:52,790 --> 00:12:54,380 - Kau menyedihkan. - Ya? Kau menyedihkan. 347 00:12:54,390 --> 00:12:55,670 - Kau menyedihkan. - Kau menyedihkan. 348 00:12:55,670 --> 00:12:56,260 - Kau menyedihkan. - Kau menyedihkan. 349 00:12:56,260 --> 00:12:57,090 Kau yang menyedihkan. 350 00:12:57,090 --> 00:12:59,510 - Aku menakjubkan. - Ya? Kalau begitu, buat aku takjub. 351 00:12:59,510 --> 00:13:01,220 Tinggal dan perbaiki ini. 352 00:13:02,640 --> 00:13:03,600 Apa yang kau punya? 353 00:13:07,820 --> 00:13:08,890 Kau bisa memilih satu hal. 354 00:13:08,890 --> 00:13:10,940 Mudah. Mainan stres berbentuk rahim. 355 00:13:10,940 --> 00:13:12,150 Tidak heran. 356 00:13:18,060 --> 00:13:19,320 Ini sangat membantu, terima kasih. 357 00:13:19,320 --> 00:13:20,320 Bisakah aku juga mendapatkan pena bersisi ganda? 358 00:13:20,320 --> 00:13:21,280 Tidak. 359 00:13:21,630 --> 00:13:24,450 Hei, tentang sebelumnya aku minta maaf... 360 00:13:24,450 --> 00:13:26,810 ...bahwa aku pada dasarnya membiarkanmu tenggelam di kamar mandi. 361 00:13:27,050 --> 00:13:29,540 Lalu memanggilmu pelacur kecil basah. 362 00:13:29,810 --> 00:13:32,750 Aku tak tahu bagaimana membangun sebuah pancuran, mengerti? 363 00:13:32,750 --> 00:13:34,880 - Tolong aku! - Aku ingin membantumu! 364 00:13:35,250 --> 00:13:37,050 Tapi aku akan basah! 365 00:13:37,460 --> 00:13:39,470 Sudah terlalu terlambat bagimu! 366 00:13:39,790 --> 00:13:41,630 Masih ada waktu untukku! 367 00:13:41,800 --> 00:13:44,560 Aku minta maaf aku menyemprotkanmu dengan semua sampo... 368 00:13:44,850 --> 00:13:49,230 Itu seharusnya menjadi sebuah metafora tapi aku hanya panik, jujur saja. 369 00:13:49,850 --> 00:13:51,850 Aku berusaha menjadi tangguh, tapi berakhir menjadi kejam. 370 00:13:51,850 --> 00:13:53,480 Aku menghargai kau menjagaku. 371 00:13:53,480 --> 00:13:55,190 Aku tidak punya kesempatan dengan Reagan. 372 00:13:55,190 --> 00:13:58,940 Dia seksi, dia keren, dan dia biseksual. 373 00:13:59,050 --> 00:14:00,570 Itu berarti dia suka laki- laki dan perempuan. 374 00:14:00,570 --> 00:14:01,650 Aku tahu apa artinya biseksual. 375 00:14:01,650 --> 00:14:02,780 Aku tidak bisa bersaing dengan itu. 376 00:14:02,780 --> 00:14:05,030 Itu terlalu banyak orang, Winston, itu semua orang! 377 00:14:05,670 --> 00:14:08,660 Ini waktunya untuk berhenti mengejar sihir. 378 00:14:09,360 --> 00:14:11,000 Sekarang aku akan mengajak kencan seorang gadis... 379 00:14:11,000 --> 00:14:13,700 ...yang tidak akan berhenti menatapku. 380 00:14:17,570 --> 00:14:19,310 Mengapa aku merasa begitu gelisah? 381 00:14:20,100 --> 00:14:23,050 Kau tahu, aku akan mengatakan mengapa kau cemas, Kawanku. 382 00:14:23,080 --> 00:14:24,720 Itu karena kau manusia. 383 00:14:24,720 --> 00:14:26,260 Karena kau... 384 00:14:26,950 --> 00:14:28,640 Di mana ceri milikku? 385 00:14:29,870 --> 00:14:31,730 Jika kau sangat cemburu. 386 00:14:31,730 --> 00:14:34,060 Kau mau orang lain tahu bahwa Cece sudah bertunangan. 387 00:14:34,060 --> 00:14:35,020 Hei, ini idenya. 388 00:14:35,020 --> 00:14:36,150 Kenapa kau tidak memberinya sebuah cincin? 389 00:14:36,150 --> 00:14:38,570 Karena aku takut apa pun cincin yang aku beri tidak akan cukup baik. 390 00:14:38,570 --> 00:14:40,230 Apakah kau cemas bahwa cincin itu tidak cukup baik,... 391 00:14:40,230 --> 00:14:41,940 ...atau bahwa kau tidak akan cukup baik? 392 00:14:45,330 --> 00:14:46,160 Kau pintar? 393 00:14:46,660 --> 00:14:48,370 Ya, ya, tentu saja aku pintar. Aku di bidang penjualan. 394 00:14:48,370 --> 00:14:50,370 - Itu lucu. Aku dalam pemasaran. - Aku tidak peduli. 395 00:14:52,520 --> 00:14:55,830 Lihat. Cece memang terlalu baik untukmu. 396 00:14:55,830 --> 00:14:56,710 Aku tahu. 397 00:14:56,880 --> 00:14:59,250 Tidak, tapi serius. Seperti, dia terlalu bagus untukmu. 398 00:14:59,250 --> 00:15:00,380 Tidak, aku tahu itu. 399 00:15:00,760 --> 00:15:03,040 Seperti, kau seharusnya tidak pernah mencoba. 400 00:15:03,040 --> 00:15:04,510 - Itu tidak masuk akal. - Tidak, percaya padaku. 401 00:15:04,510 --> 00:15:06,340 Kataku, seperti, aku telah mengetahui hal ini sepanjang waktu. 402 00:15:06,340 --> 00:15:07,930 Aku lebih mengerti fisika kuantum... 403 00:15:07,930 --> 00:15:09,430 ...daripada mengerti bagaimana kau berakhir dengan Cece. 404 00:15:09,430 --> 00:15:11,470 Tidakkah kau mengerti bahwa ini adalah masalahnya,... 405 00:15:11,470 --> 00:15:13,600 ...dan aku tidak memahami dari mana aku bisa ke tempat aku sekarang? 406 00:15:13,600 --> 00:15:15,020 - Kau benar, aku minta maaf. - Lalu aku berbalik sepenuhnya. 407 00:15:15,030 --> 00:15:16,650 Maafkan aku, biarkan aku mencoba dan memperbaikinya. 408 00:15:16,650 --> 00:15:19,320 Kau punya dua pilihan. 409 00:15:19,390 --> 00:15:21,570 Kau bisa habiskan sisa hidupmu dengan ketakutan... 410 00:15:21,570 --> 00:15:24,200 ...bahwa ada yang akan muncul dan mencuri Cece pergi. 411 00:15:24,530 --> 00:15:29,580 Atau berterima kasih kepada semesta bahwa dia mencintaimu kembali... 412 00:15:29,580 --> 00:15:31,040 ...untuk suatu alasan. 413 00:15:34,440 --> 00:15:35,920 Aku tahu apa yang harus kulakukan. 414 00:15:36,170 --> 00:15:37,420 Ayo, kita harus pergi menemukan Cece. 415 00:15:37,420 --> 00:15:38,330 Kau harus pergi mencari Cece. 416 00:15:38,330 --> 00:15:39,460 Kau juga terlibat dalam hal ini sekarang, Sayang. 417 00:15:39,460 --> 00:15:40,710 Kau bertanggung jawab atas pernikahanku. 418 00:15:40,710 --> 00:15:41,710 Jangan pernah panggil aku sayang lagi. 419 00:15:41,730 --> 00:15:43,550 Kau ingin membuat ini tentang dirimu, Reagan? 420 00:15:43,660 --> 00:15:44,720 Kau mobil, aku yang mengemudi. 421 00:15:44,900 --> 00:15:46,010 Mobilku, aku yang mengemudi. 422 00:15:46,010 --> 00:15:47,930 - Mobilmu, aku yang mengemudi. - Mobilku, aku yang mengemudi. 423 00:15:47,930 --> 00:15:49,510 - Mobilmu, kau yang mengemudi. - Tepat. 424 00:15:50,510 --> 00:15:51,890 Aku mengatakan hal yang salah. 425 00:15:52,280 --> 00:15:54,180 Jen setuju saja untuk pergi bersamaku setiap saat,... 426 00:15:54,180 --> 00:15:55,230 ...kapan saja, di mana saja. 427 00:15:55,470 --> 00:15:56,980 - Bagaimana perasaanmu? - Sungguh baik- baik saja. 428 00:15:56,980 --> 00:15:58,310 Hampir tak ada rasa sama sekali. 429 00:15:58,310 --> 00:16:00,520 Ya, manis juga. 430 00:16:02,950 --> 00:16:05,150 Sepertinya dia benar- benar marah. Mungkin sebaiknya kita pergi... 431 00:16:05,150 --> 00:16:06,110 - Pergi! - Baiklah, aku pikir kau... 432 00:16:06,110 --> 00:16:06,950 ...akan memelukku. 433 00:16:09,740 --> 00:16:10,830 Hei, Schmidt. 434 00:16:10,830 --> 00:16:11,990 Hati- hati, ya? 435 00:16:11,990 --> 00:16:14,040 Ada seorang pria di sana yang membawakan aku bunga. 436 00:16:14,480 --> 00:16:17,360 Aku menyadari bahwa aku mencintainya dan melarikan diri. 437 00:16:17,650 --> 00:16:19,090 Apa dia sering datang ke sini? 438 00:16:21,480 --> 00:16:22,840 Kesialan dimulai. 439 00:16:23,280 --> 00:16:25,380 Dengar, aku minta maaf karena tidak terbuka bersamamu. 440 00:16:26,730 --> 00:16:28,760 Sebenarnya aku masih tidak bisa percaya... 441 00:16:28,760 --> 00:16:30,220 ...bahwa kau akan menikah denganku. 442 00:16:31,260 --> 00:16:34,520 Kau menghabiskan musim panas 2003 di MTV Beach House. 443 00:16:34,640 --> 00:16:36,100 Aku menghabiskan musim panas yang sama dengan menonton Felicity... 444 00:16:36,100 --> 00:16:39,230 ...di VHS dan merekam acara radio palsu... 445 00:16:39,230 --> 00:16:40,690 ..tempat aku mengulas makanan. 446 00:16:43,530 --> 00:16:44,570 Aku mencintaimu. 447 00:16:46,090 --> 00:16:47,410 Aku tahu kau menyayangiku. 448 00:16:50,550 --> 00:16:51,660 Jadi... 449 00:17:03,370 --> 00:17:04,930 Aku memberikan kepercayaanku. 450 00:17:06,310 --> 00:17:07,340 Kau selalu memilikinya. 451 00:17:07,820 --> 00:17:09,510 Aku tak merasa perlu untuk menunjukkan kepada dunia... 452 00:17:09,510 --> 00:17:10,680 ...bahwa aku memilikimu dengan menempatkan beberapa permata... 453 00:17:10,680 --> 00:17:12,050 ...yang mencolok di tanganmu. 454 00:17:12,050 --> 00:17:13,260 Aku mencintaimu. 455 00:17:18,410 --> 00:17:20,510 Tapi kau akan membelikanku sebuah cincin sungguhan. 456 00:17:20,520 --> 00:17:22,530 Kau akan punya berlian seukuran kismis. 457 00:17:23,150 --> 00:17:24,230 Kita bisa pergi besok. 458 00:17:24,740 --> 00:17:26,240 Kita akan memilihnya bersama. 459 00:17:26,670 --> 00:17:27,810 Aku yang melakukannya. 460 00:17:28,310 --> 00:17:30,240 - Hei, kerja bagus. - Terima kasih. 461 00:17:30,240 --> 00:17:31,320 Biar aku ambilkan minuman. 462 00:17:32,110 --> 00:17:33,990 Tunggu, kenapa kau tidak santai saja, Sakit Remuk. 463 00:17:33,990 --> 00:17:34,910 Aku bisa sendiri. 464 00:17:35,830 --> 00:17:39,410 Aku ingin mengistirahatkan kepala beratku 465 00:17:39,410 --> 00:17:41,620 Malam ini di tempat tidur 466 00:17:42,670 --> 00:17:44,630 Bintang- bintang California 467 00:17:44,630 --> 00:17:48,170 Aku ingin membaringkan tulangku yang lelah... 468 00:17:50,930 --> 00:17:55,430 Aku ingin merasakan tanganmu menyentuh tanganku 469 00:17:55,430 --> 00:17:57,430 Katakan padaku mengapa 470 00:17:57,430 --> 00:17:59,560 Aku harus terus bekerja 471 00:17:59,560 --> 00:18:02,020 Ya, aku akan memberikan hidupku 472 00:18:02,190 --> 00:18:05,110 Untuk membaringkan kepalaku malam ini di atas tempat tidur... 473 00:18:06,390 --> 00:18:08,070 Itu Old Fashioned yang sempurna. 474 00:18:08,290 --> 00:18:09,400 Aku tahu. 475 00:18:16,150 --> 00:18:17,790 - Sihir. - Itu keajaiban. 476 00:18:17,810 --> 00:18:19,750 Baik, kalian melihat keajaiban. 477 00:18:19,750 --> 00:18:21,870 Aku melihat seorang gadis seksi menuangkan sendiri minuman... 478 00:18:21,870 --> 00:18:23,170 ...minuman dan kemudian pergi tanpa membayar. 479 00:18:23,170 --> 00:18:24,830 - Tunggu, dia pergi? - Dia seorang perampok. 480 00:18:24,830 --> 00:18:26,770 Nick jatuh cinta pada seorang perampok. 481 00:18:27,470 --> 00:18:29,150 Bagaimana dia pergi begitu cepat? 482 00:18:29,220 --> 00:18:30,340 Dia menakjubkan. 483 00:18:31,300 --> 00:18:32,880 Kawan, kita harus mencarinya sekarang. 484 00:18:32,880 --> 00:18:34,680 - Ayo pergi. - Cece, ayo pergi! 485 00:18:34,680 --> 00:18:36,850 - Schmidt, aku datang... - Mari mendapatkannya. 486 00:18:37,760 --> 00:18:38,600 Kau ikut? 487 00:18:38,600 --> 00:18:41,430 Aku mau. Tapi aku harus tetap di sini dan makan pretzel. 488 00:18:41,430 --> 00:18:42,560 Baiklah, aku akan menghubungimu dengan kabar terbaru. 489 00:18:42,560 --> 00:18:43,940 - Tidak. - Aku akan mengabarimu... 490 00:18:43,940 --> 00:18:45,210 -...dengan pesan teks. - Jangan 491 00:18:45,210 --> 00:18:46,660 Bu, kami akan mengejutkannya... 492 00:18:46,660 --> 00:18:48,030 ...karena kami ingin dia tinggal bersama kami. 493 00:18:48,030 --> 00:18:49,830 Lihat, sebelumnya aku mengatakan, "Pergi!" 494 00:18:49,830 --> 00:18:51,000 Lalu dia melakukannya. 495 00:18:51,000 --> 00:18:53,120 Itu merupakan kesalahan memalukan bagiku. 496 00:18:53,120 --> 00:18:54,420 Ya, tapi aku tak pernah dengar kau... 497 00:18:54,420 --> 00:18:55,580 Aku tidak bicara bahasa Inggris. 498 00:18:55,850 --> 00:18:58,800 - Kau dari mana? - Di luar Connecticut. 499 00:19:00,830 --> 00:19:03,110 - Ini adalah ide yang bagus. - Itu ide yang bagus. 500 00:19:03,130 --> 00:19:04,390 Aku sangat bersemangat. 501 00:19:09,550 --> 00:19:11,930 Kami ingin kau tinggal bersama kami! 502 00:19:13,930 --> 00:19:15,020 Sejauh 15,9 km... 503 00:19:15,020 --> 00:19:16,480 - Ini baru saja menjadi seram. - Kenapa kita melakukan ini? 504 00:19:16,480 --> 00:19:17,400 Aku sendiri melakukannya... 505 00:19:17,400 --> 00:19:18,860 ...karena aku pikir gagasan ini sinematik. 506 00:19:18,860 --> 00:19:20,400 Seberapa keras musiknya? 507 00:19:20,400 --> 00:19:22,400 Kita hanya perlu keluar dari sini dengan cepat dan tenang. 508 00:19:22,400 --> 00:19:24,780 - Kita bisa keluar dari jendela. - Tak ada yang pergi ke mana- mana. 509 00:19:24,780 --> 00:19:26,490 Kita tidak akan pergi tanpa dia. Aku bisa. 510 00:19:26,540 --> 00:19:27,530 - Tidak, tidak, tidak. - Apa yang kau lakukan? 511 00:19:27,530 --> 00:19:28,530 - Tidak, Nick... - Aku bisa. 512 00:19:28,530 --> 00:19:30,620 Nick, jangan... Apa yang kau lakukan? 513 00:19:34,200 --> 00:19:35,620 Menyingkir dariku! 514 00:19:36,660 --> 00:19:37,500 Nick? 515 00:19:39,140 --> 00:19:40,590 Apa yang kalian lakukan di sini? 516 00:19:40,720 --> 00:19:42,820 Terima kasih untuk tendangan ke wajah ini. 517 00:19:42,980 --> 00:19:45,170 Mungkin kau mau tinggal di rumah kami? 518 00:19:46,510 --> 00:19:48,050 Benar- benar sajak yang tak sengaja. 519 00:19:48,050 --> 00:19:50,560 Kurasa yang dia maksud adalah kami ingin kau tinggal bersama kami. 520 00:19:50,560 --> 00:19:52,440 - Itu benar. - Aku baik- baik saja di sini. 521 00:19:52,780 --> 00:19:53,770 Aku sebenarnya berhasil sepakat... 522 00:19:53,770 --> 00:19:54,890 ...sehingga aku bisa memilih lobster... 523 00:19:54,890 --> 00:19:55,850 ...untuk dimakan pada setiap akhir minggu. 524 00:19:55,850 --> 00:19:56,690 Itu kesepakatan yang gila. 525 00:19:56,690 --> 00:19:58,060 Kau tahu apa itu kesepakatan gila? 526 00:19:59,370 --> 00:20:02,530 - Persahabatan. - Transisi yang tidak dapat diterima. 527 00:20:03,360 --> 00:20:04,900 Aku sebenarnya suka menjadi seorang penyendiri. 528 00:20:04,900 --> 00:20:06,820 Artinya lebih sedikit orang yang masuk ke kamar hotelku. 529 00:20:06,820 --> 00:20:08,950 Baiklah, jika kau penyendiri, lalu mengapa kau membantuku... 530 00:20:08,950 --> 00:20:10,070 ...dengan Cece? 531 00:20:11,160 --> 00:20:12,330 - Aku tak tahu. - Kau bisa saja pergi... 532 00:20:12,330 --> 00:20:13,160 ...saat aku menendangmu keluar. 533 00:20:13,160 --> 00:20:15,830 Kau bisa pergi saat kau melihatku mengisap sebongkah keju. 534 00:20:15,830 --> 00:20:17,800 - Itu menjijikkan. - Tapi kau tidak pergi. 535 00:20:18,500 --> 00:20:19,580 Sekarang aku tidak akan pergi. 536 00:20:21,420 --> 00:20:23,050 Cece tidak akan pergi dan Nick... 537 00:20:23,050 --> 00:20:24,740 Nick secara fisik tidak dapat pergi. 538 00:20:25,440 --> 00:20:27,800 - Winston tidak akan pergi. - Hei, aku Winston omong- omong. 539 00:20:28,430 --> 00:20:29,970 Tak satu pun dari kita akan pergi sampai kau setuju... 540 00:20:29,970 --> 00:20:30,890 ...untuk tinggal bersama kami. 541 00:20:32,010 --> 00:20:35,390 Ini sebenarnya hal terbaik,... 542 00:20:35,390 --> 00:20:37,520 ...dan terseram yang sekelompok orang... 543 00:20:37,520 --> 00:20:39,650 ...yang hanya aku kenal selama empat jam pernah lakukan untukku. 544 00:20:40,150 --> 00:20:40,980 Persetan. 545 00:20:41,200 --> 00:20:43,440 - Aku akan pindah! - Hei! Ya! 546 00:20:44,320 --> 00:20:46,360 Baiklah, kalian mau berpelukan, kita akan berpelukan? 547 00:20:46,360 --> 00:20:47,590 Baiklah. Ya, ya. Itu terjadi. 548 00:20:47,610 --> 00:20:50,850 Aku tak bisa melihat apa yang terjadi, setelah ditendang di kepala. 549 00:20:51,000 --> 00:20:53,100 Tapi aku membayangkan adegan yang sangat bahagia. 550 00:20:54,940 --> 00:20:56,500 - Hei. - Hai. 551 00:21:01,830 --> 00:21:03,420 Tidak! 552 00:21:04,840 --> 00:21:06,210 Tolong, Reagan! 553 00:21:06,220 --> 00:21:08,050 Aku tak tahu cara mematikannya! 554 00:21:08,050 --> 00:21:09,630 Astaga... 555 00:21:10,100 --> 00:21:12,010 Pegangannya, ini terlalu kencang! 556 00:21:12,010 --> 00:21:13,430 Mari coba bersama. 557 00:21:13,640 --> 00:21:15,770 Ini begitu basah. Aku tak bisa, aku tak bisa mengendalikan itu! 558 00:21:15,770 --> 00:21:17,180 Tidak, apa ini, apa ini panas? 559 00:21:17,180 --> 00:21:18,180 Ya, itu panas. 560 00:21:18,480 --> 00:21:20,440 - Ya itu panas! - Ya, Tuhan, ini terlalu basah... 561 00:21:20,440 --> 00:21:21,770 - ... dan licin! - Tidak, Reagan,... 562 00:21:21,770 --> 00:21:23,650 - ...hanya jika kau menaruh... - Aku akan menggunakan gigiku! 563 00:21:23,650 --> 00:21:24,940 - Ya! - Baiklah. 564 00:21:25,890 --> 00:21:29,150 - Baiklah. - Kamar mandinya banjir! 565 00:21:29,150 --> 00:21:30,860 Bantu kami, kau bodoh!