1
00:00:01,480 --> 00:00:03,200
- Hei.
- Hei, ada yang bisa kubantu?
2
00:00:03,200 --> 00:00:06,320
Boleh aku minta bir
dan nomor teleponmu?
3
00:00:06,450 --> 00:00:08,330
- Sebenarnya, aku...
- Wanita ini terlibat.
4
00:00:08,450 --> 00:00:10,450
Nomor teleponnya milik Tuhan sekarang.
Terima kasih.
5
00:00:10,450 --> 00:00:11,870
Maafkan aku,
aku tidak melihat ada cincin.
6
00:00:11,870 --> 00:00:13,040
Aku sedang mengusahakannya.
7
00:00:13,040 --> 00:00:14,210
Itu sesuatu yang aku kerjakan.
8
00:00:14,210 --> 00:00:15,870
Tak bisa begitu saja
memakaikan cincin...
9
00:00:15,870 --> 00:00:17,250
...di tangan wanita
yang paling sempurna di dunia ini.
10
00:00:17,250 --> 00:00:18,920
Sekarang minggir.
Kembali ke mekanik bengkel...
11
00:00:18,920 --> 00:00:19,920
...atau di mana pun kau bekerja.
12
00:00:19,920 --> 00:00:20,960
- Nikmatilah.
- Terima kasih.
13
00:00:20,960 --> 00:00:22,920
Baiklah, jadi kau melakukannya lagi.
14
00:00:23,110 --> 00:00:24,880
- Aku melakukan apa?
- Sejak kita bertunangan...
15
00:00:24,880 --> 00:00:26,840
...kau bersikap cemburu.
16
00:00:26,860 --> 00:00:29,300
Lihat, semua bartender digoda.
17
00:00:29,740 --> 00:00:32,020
Itu hanya bagian dari pekerjaan.
Bahkan Nick memiliki penggemar.
18
00:00:32,350 --> 00:00:34,230
- Kau senggang malam ini?
- Aku senggang, ya.
19
00:00:34,230 --> 00:00:35,480
- Aku juga!
- Hei..
20
00:00:35,480 --> 00:00:37,560
Aku benar- benar berharap
kau menemukan sesuatu untuk dilakukan.
21
00:00:39,980 --> 00:00:42,030
Nick berpura- pura tidak tertarik.
22
00:00:42,030 --> 00:00:43,070
Ada apa dengannya?
23
00:00:43,190 --> 00:00:44,440
Aku hanya tidak merasakan itu.
24
00:00:44,440 --> 00:00:46,490
- Apa "itu"?
- Itu jelas.
25
00:00:46,490 --> 00:00:50,120
Itu, kau tahu, itu sihir.
26
00:00:50,230 --> 00:00:52,740
- Apa?
- Sedikit sihir itu...
27
00:00:52,740 --> 00:00:53,580
Sedikit dari "pria tongkat"?
28
00:00:53,580 --> 00:00:54,660
Aku tidak mengatakan "pria tongkat".
29
00:00:54,660 --> 00:00:56,830
- Itu apa yang kudengar.
- Aku mengatakan "sihir".
30
00:00:57,100 --> 00:00:59,790
Aku tak tahu, aku hanya...
Aku ingin sihir.
31
00:00:59,790 --> 00:01:03,300
Apa itu begitu buruk?
Aku ingin musik hebat.
32
00:01:03,300 --> 00:01:04,920
Aku ingin angin bertiup.
33
00:01:04,920 --> 00:01:07,090
Aku mau awan untuk berpisah.
34
00:01:07,090 --> 00:01:08,760
- Ya.
- Cinta! Sihir!
35
00:01:08,770 --> 00:01:10,930
- Sesuatu yang menarik!
- Kenapa kau berteriak?
36
00:01:10,930 --> 00:01:13,100
Karena aku malu!
37
00:01:13,100 --> 00:01:15,640
Jangan malu, Teman, aku
juga mau sihir.
38
00:01:15,640 --> 00:01:19,100
Aku ingin dia punya besi BH
dan aku punya pedang di tanganku,...
39
00:01:19,100 --> 00:01:21,440
...dan coba tebak,
kami berdua memakai rok.
40
00:01:21,650 --> 00:01:23,570
Lalu kami naik kuda terbang.
41
00:01:23,710 --> 00:01:25,650
Itu lebih seperti sihir konyol.
42
00:01:25,650 --> 00:01:27,570
Baiklah, aku tidak ingin
membuat kalian kesal,...
43
00:01:27,570 --> 00:01:29,320
...tapi jika kau selalu
mencari sihir,...
44
00:01:29,320 --> 00:01:30,450
...kau akan hidup
seorang diri selamanya.
45
00:01:30,450 --> 00:01:32,080
Apa kau baru saja bilang
kau tidak ingin membuat kita kesal...
46
00:01:32,080 --> 00:01:33,450
...dan kemudian mengatakan
kami akan berakhir sendirian?
47
00:01:33,450 --> 00:01:34,950
Aku sebenarnya tidak peduli
jika aku membuatmu kesal.
48
00:01:34,950 --> 00:01:36,370
Ya, karena itu sangat mengesalkan.
49
00:01:36,370 --> 00:01:38,290
Kau tahu, aku harus...
Aku harus mengatakan...
50
00:01:38,290 --> 00:01:39,120
...aku setuju dengan Aly
dalam hal yang satu ini,...
51
00:01:39,120 --> 00:01:40,290
...dia masuk akal.
52
00:01:40,290 --> 00:01:41,880
Selalu memerankan "polisi pintar"...
53
00:01:41,880 --> 00:01:43,300
...saat kami bermain
"Polisi Pintar atau Polisi Bodoh".
54
00:01:43,300 --> 00:01:44,460
Kita tidak pernah memainkannya.
55
00:01:44,460 --> 00:01:46,970
Aku sangat takut kau berpikir
kita melakukannya, ketakutan.
56
00:01:47,280 --> 00:01:48,510
Aku merasa seperti kita
memainkannya sekarang.
57
00:01:48,510 --> 00:01:50,300
"Polisi bodoh" hebat,
"polisi pintar" hebat.
58
00:01:50,300 --> 00:01:51,680
Kalian berdua harus realistis.
59
00:01:51,680 --> 00:01:52,930
Kau tidak bertambah muda, Nick.
60
00:01:52,930 --> 00:01:55,630
Salah. Aku sedang berada
di saat terbaik dalam hidupku.
61
00:01:55,930 --> 00:01:57,680
- Lihat aku melakukan tugasku.
- Tunjukkan padanya, Bung.
62
00:01:58,940 --> 00:02:00,020
Ambil!
63
00:02:00,940 --> 00:02:02,620
Tunjukkan apa yang kau punya, Nick.
64
00:02:04,060 --> 00:02:05,320
Lihat? Lihat?
65
00:02:05,320 --> 00:02:07,070
Kau lihat itu? Apa itu terlihat?
66
00:02:07,100 --> 00:02:08,120
Kau bisa melihatnya?
67
00:02:14,570 --> 00:02:16,240
Winston, panggil ambulans.
68
00:02:16,260 --> 00:02:18,120
Aku meremukkan
setiap tulang punggungku.
69
00:02:19,990 --> 00:02:22,030
Sepertinya kau punya
"punggung orang tua".
70
00:02:22,040 --> 00:02:24,340
- Selamat datang di klub.
- Sepertinya klub yang keren.
71
00:02:28,340 --> 00:02:29,660
- Hei! Kau dengar itu?
- Ya.
72
00:02:30,200 --> 00:02:32,540
- Aku duduk lebih dekat daripada kau.
- Aly benar.
73
00:02:32,960 --> 00:02:34,680
Kita semakin tua.
74
00:02:35,100 --> 00:02:35,930
Jangan ingatkan aku.
75
00:02:35,930 --> 00:02:37,100
Aku tidak ingin sendirian
untuk selamanya.
76
00:02:37,100 --> 00:02:38,850
Mungkin ini saatnya aku mulai
memandang kehidupan cintaku...
77
00:02:38,850 --> 00:02:40,770
...dengan lebih realistis.
78
00:02:40,970 --> 00:02:42,560
Aku merasa seperti salah satu karakter
yang dibicarakan...
79
00:02:42,560 --> 00:02:44,520
... dalam film Sax and the City
tentang hal ini.
80
00:02:44,940 --> 00:02:47,360
Tidak, maksudmu Sex and the City.
81
00:02:47,360 --> 00:02:49,280
Aku bicara tentang orang
yang bersama empat wanita...
82
00:02:49,280 --> 00:02:50,110
...dalam band jazz.
83
00:02:50,110 --> 00:02:51,900
- Itu bukan film.
- Carrie, Miranda...
84
00:02:51,980 --> 00:02:53,320
- Tidak.
- ...yang satunya dan yang lebih tua.
85
00:02:53,320 --> 00:02:54,870
Kau memikirkan Sex and the City.
86
00:02:55,000 --> 00:02:57,160
Mereka takkan membiarkan hal itu
karena judulnya.
87
00:02:57,380 --> 00:02:58,870
Bagaimanapun, Kawan, aku bersamamu,
kau tahu?
88
00:02:58,870 --> 00:03:00,120
Aku pikir kita harus lebih realistis...
89
00:03:00,120 --> 00:03:00,960
...tentang siapa yang kita kencani.
90
00:03:00,960 --> 00:03:02,790
Kita harus menjaga satu sama lain
dari bermimpi.
91
00:03:03,430 --> 00:03:05,210
- Jadi jika kau lihat aku bermimpi...
- Cubit kau.
92
00:03:05,890 --> 00:03:07,670
Jangan cubit aku, tapi beri tahu aku.
93
00:03:07,770 --> 00:03:08,800
- Baiklah.
- Mari membuat kesepakatan.
94
00:03:08,800 --> 00:03:10,720
- Mari membuat kesepakatan.
- Aku menjagamu kau menjagaku.
95
00:03:10,720 --> 00:03:11,550
Ya.
96
00:03:11,550 --> 00:03:13,010
- Ini waktunya.
- Ini waktunya.
97
00:03:25,920 --> 00:03:27,020
Kenapa kau?
98
00:03:31,370 --> 00:03:32,660
Reagen Lucas ingin menemui Dr.
Richards.
99
00:03:32,660 --> 00:03:34,420
Aku minta maaf Dr. Richards...
100
00:03:34,420 --> 00:03:35,960
Dia berada tepat
di belakang pendingin air itu.
101
00:03:37,990 --> 00:03:40,840
Kenapa aku tidak melihat
pesanan Recombinex apa pun...
102
00:03:40,840 --> 00:03:41,840
...dari kau bulan ini, Don?
103
00:03:41,840 --> 00:03:43,590
- Ya...
- Apa ini?
104
00:03:43,960 --> 00:03:45,180
Spectavir, Donny?
105
00:03:45,180 --> 00:03:46,720
- Kau bercanda?
- Mungkin kita bisa bicara saat kau...
106
00:03:46,720 --> 00:03:48,720
Saat aku punya kesempatan
untuk berkonsultasi dengan dokterku...
107
00:03:48,720 --> 00:03:51,180
...tentang kemungkinan
efek samping Spectavir?
108
00:03:51,181 --> 00:03:54,921
Efek samping yang termasuk mulut
kering dan diare, mulut basah,...
109
00:03:54,922 --> 00:03:58,519
...dan konstipasi, buang angin, kehilangan
pendengaran,...
110
00:03:58,520 --> 00:04:00,780
...lari malam akibat teler,
orgasme dengan kokaina...
111
00:04:00,780 --> 00:04:02,030
Kau tahu?
112
00:04:02,030 --> 00:04:03,610
Kenapa aku tidak mengajukan
permintaan untuk Recombinex.
113
00:04:03,610 --> 00:04:05,400
Bagus, tapi hanya jika kau mau.
114
00:04:05,400 --> 00:04:06,860
Apa lagi yang bisa kulakukan untukmu?
115
00:04:06,890 --> 00:04:08,620
Tidak ada, kecuali kau bisa
mencarikan kamar hotel...
116
00:04:08,620 --> 00:04:09,780
...di pusat kota selama sebulan
ke depan.
117
00:04:09,780 --> 00:04:11,700
Perusahaanku menempatkan aku
di penginapan bata merah...
118
00:04:11,700 --> 00:04:13,080
...dan pondok makanan laut.
119
00:04:13,560 --> 00:04:15,830
- Kunciku adalah ikan.
- Kami punya kamar.
120
00:04:15,970 --> 00:04:17,250
Kami punya kamar kosong.
121
00:04:17,250 --> 00:04:19,250
Aku tidak sengaja mendengar kalian,
maaf, kami punya kamar.
122
00:04:19,250 --> 00:04:21,750
Namaku Nick dan, Nicholas
untuk waktu yang lama.
123
00:04:21,790 --> 00:04:23,800
Temanku dan aku punya kamar indah
untuk disewa...
124
00:04:23,800 --> 00:04:25,260
...di loteng kami di tengah kota.
125
00:04:25,260 --> 00:04:27,720
Kau tahu, teman sekamar kami
yang lama sedang tugas juri.
126
00:04:27,720 --> 00:04:30,220
Namanya Jess, Jessica. Hubungan kami
sedikit tidak pasti.
127
00:04:30,220 --> 00:04:32,100
Lalu menjadi tidak pasti, dan kemudian
kami bertengkar sedikit keterlaluan.
128
00:04:32,100 --> 00:04:33,060
- Kita masih punya sesuatu yang sangat
bagus.
129
00:04:33,060 --> 00:04:35,640
Permisi, Nyonya.
Aku minta maaf untuk temanku,...
130
00:04:35,640 --> 00:04:39,060
...tapi aku yakin ini
tidak realistis...
131
00:04:39,060 --> 00:04:42,070
...bahwa kau ingin menyewa tempat
dari orang asing.
132
00:04:42,070 --> 00:04:46,030
Biasanya tidak, tapi aku punya
tangki lobster di kamarku.
133
00:04:46,030 --> 00:04:47,990
- Kita tak punya lobster.
- Bagaimana aturan sewanya?
134
00:04:47,990 --> 00:04:49,240
Apa yang kau inginkan?
Aku tidak peduli.
135
00:04:49,260 --> 00:04:50,370
- Apa?
- Murah.
136
00:04:50,370 --> 00:04:51,870
- Kenyamanan?
- Ya, kami punya.
137
00:04:51,870 --> 00:04:53,660
Kau punya pancuran?
Aku suka pancuran.
138
00:04:53,680 --> 00:04:56,790
Pancuran? Cukup gila,
kami menginstal satu hari ini.
139
00:04:56,790 --> 00:05:00,420
Baik, kau dengan aneh memiliki
semua yang aku mau, jadi...
140
00:05:00,420 --> 00:05:01,920
- Aku akan berkunjung ke sana.
- Bagus, bagus...
141
00:05:01,960 --> 00:05:05,800
Alamatnya ada di sini
di bawah formulir nama saya.
142
00:05:05,860 --> 00:05:07,340
Baik, aku akan menemuimu malam ini.
143
00:05:07,340 --> 00:05:09,640
Semoga sukses dengan...
144
00:05:09,640 --> 00:05:14,310
"Sakit remuk yang rasanya seperti segala
sesuatu keluar dari roti lapis".
145
00:05:14,860 --> 00:05:17,270
Bahkan tidak sakit separah itu,
sebenarnya.
146
00:05:19,240 --> 00:05:21,650
Nick, ini gila. Ayolah Bung.
147
00:05:21,760 --> 00:05:23,190
Kita sepakat untuk tidak
membiarkan satu sama lain...
148
00:05:23,190 --> 00:05:24,780
...melakukan hal ini lagi.
149
00:05:24,790 --> 00:05:26,110
Apa aku harus mengambil
sikap tegas denganmu?
150
00:05:26,110 --> 00:05:27,530
Akui saja, kau cemburu.
151
00:05:27,530 --> 00:05:29,860
Aku tidak cemburu, aku hanya ingin
kegagalan demografis...
152
00:05:29,860 --> 00:05:31,200
...dari semua orang yang menggodamu.
153
00:05:31,210 --> 00:05:34,030
Kau tahu? Teman berotot sedang,
teman berotot bagus,...
154
00:05:34,030 --> 00:05:35,410
...teman yang sangat berotot.
155
00:05:35,410 --> 00:05:38,410
Apa yang sedang kau lakukan, Nick?
156
00:05:38,410 --> 00:05:39,710
Aku menginstal pancuran mahal.
157
00:05:39,710 --> 00:05:42,290
Nick menyukai gadis
yang terlalu cantik untuknya.
158
00:05:44,000 --> 00:05:44,920
Kau mau kotak musik?
159
00:05:44,920 --> 00:05:45,800
Kau mau mengundangnya untuk acara musim dingin?
160
00:05:45,800 --> 00:05:48,050
Saat kau seumurku
kau tidak menyukai gadis lagi.
161
00:05:48,050 --> 00:05:48,970
Aku sudah melewatinya.
162
00:05:49,040 --> 00:05:50,890
Aku tidak ingat apa pun tentangnya.
163
00:05:50,890 --> 00:05:52,140
Maksudku, bagaimana.
Apakah dia punya rambut coklat,...
164
00:05:52,140 --> 00:05:54,050
...mata coklat, hidung?
165
00:05:54,070 --> 00:05:54,890
Dia punya keberanian,...
166
00:05:54,890 --> 00:05:56,520
...dia memiliki kamarnya,
dia memerintahkannya.
167
00:05:57,120 --> 00:05:58,810
Dia di sini, dia di sini.
Baiklah, Kawan- kawan,...
168
00:05:58,810 --> 00:05:59,940
... buat rambut kalian terlihat bagus.
169
00:05:59,940 --> 00:06:01,770
Semuanya, buat rambut kalian
terlihat bagus, ya?
170
00:06:01,780 --> 00:06:02,860
Jangan mempermalukan aku.
171
00:06:07,310 --> 00:06:10,860
Jendela yang menghadap ke selatan,
balkon, perkakas besi tahan karat,...
172
00:06:10,990 --> 00:06:14,030
...dan aku menebak
seseorang penderita OCD ekstrem...
173
00:06:14,030 --> 00:06:15,280
...yang tinggal di sini
untuk menjaga kebersihan tempat ini.
174
00:06:15,300 --> 00:06:16,410
Halo, aku Schmidt.
175
00:06:17,670 --> 00:06:19,040
Kau anak yang besar.
176
00:06:19,830 --> 00:06:22,120
- Itu luar biasa.
- Ya, aku sangat gemuk.
177
00:06:24,050 --> 00:06:25,670
Kau terlihat akrab.
178
00:06:27,010 --> 00:06:31,220
- MTV Beach House, 2003.
- Ya, Tuhan, Reagan?
179
00:06:31,220 --> 00:06:32,090
- Ya Tuhan!
- Cece, hai.
180
00:06:32,090 --> 00:06:33,930
- Ya Tuhan!
- Bagaimana kabarmu?
181
00:06:33,930 --> 00:06:36,930
Aku begitu senang melihatmu.
Kau juga. Kau tampak luar biasa.
182
00:06:36,930 --> 00:06:38,180
Hampir tak mengenalimu.
183
00:06:38,180 --> 00:06:39,560
Ya, kau tidak pernah melihatku kering.
184
00:06:39,940 --> 00:06:41,980
Cece, kau pergi ke MTV Beach House?
185
00:06:41,980 --> 00:06:43,940
Kau harus mengumumkan video,
lalu menjerit?
186
00:06:43,940 --> 00:06:45,690
- Sebenarnya, kami berdua.
- Ya.
187
00:06:45,690 --> 00:06:48,150
- Lalu kami bercinta.
- Ya, itu benar juga.
188
00:06:54,030 --> 00:06:55,070
Apa dia baik- baik saja?
189
00:06:55,070 --> 00:06:56,910
Terdengar seperti ada
pencuci piring di wajahnya.
190
00:06:57,750 --> 00:07:00,960
Aku tahu, itu hanya...
Dia hanya sedang memproses.
191
00:07:04,600 --> 00:07:06,780
Sangat tak terduga,
fakta bahwa kalian bercinta.
192
00:07:06,780 --> 00:07:08,360
Kau tahu, itu adalah musim panas
yang besar bagi saya.
193
00:07:08,360 --> 00:07:09,820
Ingat, aku melubangi hidungku.
194
00:07:09,820 --> 00:07:11,530
- Aku tahu.
- Aku memaafkan ibuku.
195
00:07:11,530 --> 00:07:12,980
Aku sadar bahwa aku biseksual.
196
00:07:12,990 --> 00:07:14,580
Maksudku, tentu saja aku mengejarmu.
197
00:07:14,580 --> 00:07:16,290
Aku sangat menyukai dada besar.
198
00:07:16,290 --> 00:07:19,250
- Aku penjahat berwajah palsu.
- Ya, percayalah, aku ingat.
199
00:07:21,180 --> 00:07:22,960
- Kurasa dia mengalami kejang.
- Tidak, tidak.
200
00:07:22,960 --> 00:07:25,210
Itu hanya karena dia memproses
banyak emosi...
201
00:07:25,210 --> 00:07:28,340
...kadang dia suka melakukan solo
Nick Cannon dari Drumline.
202
00:07:32,120 --> 00:07:34,680
Mungkin sebaiknya kau terus
melihat seisi apartemen...
203
00:07:34,680 --> 00:07:37,520
...dan aku akan
buat camilan dengan Schmidt di sini.
204
00:07:37,520 --> 00:07:39,850
Itu ide yang bagus.
Reagan, aku akan memberimu tur.
205
00:07:39,850 --> 00:07:41,810
- Winston, kau tidak harus ikut.
- Tidak, tapi aku mau.
206
00:07:41,810 --> 00:07:43,650
- Jangan, kau terlalu manis.
- Lalu aku berjalan pergi.
207
00:07:43,650 --> 00:07:45,030
- Kau boleh tinggal.
- Aku akan senang sekali untuk datang.
208
00:07:45,030 --> 00:07:46,650
Aku... Benar-benar
tak ada yang ingin kau ikut.
209
00:07:46,940 --> 00:07:48,360
- Sebelah sini!
- Hei.
210
00:07:48,780 --> 00:07:50,530
- Bisa kita bicara?
- Sebentar.
211
00:07:55,700 --> 00:07:57,540
Ya, tentu saja. Mengapa?
Apakah ada sesuatu yang terjadi?
212
00:07:57,540 --> 00:07:58,870
Seseorang yang pernah bercinta
denganku...
213
00:07:58,870 --> 00:08:00,580
...berpotensi akan tinggal
di sini.
214
00:08:00,590 --> 00:08:02,870
- Sungguh baik- baik saja dengan itu.
- Baiklah.
215
00:08:03,390 --> 00:08:05,730
Selama kita sepakat
bahwa komunikasi terbuka...
216
00:08:05,760 --> 00:08:06,830
...adalah kunci untuk
hubungan yang sehat.
217
00:08:06,230 --> 00:08:08,390
Tentu saja.
218
00:08:08,400 --> 00:08:10,130
Tunggu sebentar.
219
00:08:10,620 --> 00:08:12,510
Aku akan segera kembali.
220
00:08:16,910 --> 00:08:20,850
Jadi itu tempat kau meletakkan tubuh
di malam hari.
221
00:08:21,550 --> 00:08:23,950
Sendirian atau bersama seseorang,
terserah kau.
222
00:08:24,180 --> 00:08:25,190
Aku suka kamarnya.
223
00:08:25,190 --> 00:08:26,980
Kurasa aku hanya ingin
menyingkirkan bantal,...
224
00:08:26,980 --> 00:08:29,610
...rajutan, tas gendong
dan hal lain...
225
00:08:29,610 --> 00:08:31,410
...yang membuatku merasa rasis
terhadap orang kulit putih.
226
00:08:31,410 --> 00:08:33,740
Itu semuanya milik Jess, sekarang.
Bukan begitu, Nick?
227
00:08:33,760 --> 00:08:35,410
Hilang. Itu semua akan hilang.
228
00:08:35,410 --> 00:08:37,870
Kami akan mengurusnya.
Winston adalah pejuang loteng.
229
00:08:37,870 --> 00:08:39,490
Aku sejenis batu karang dari grup.
230
00:08:39,780 --> 00:08:40,830
Sungguh?
231
00:08:41,110 --> 00:08:43,420
Dia batu karang dan aku yakin Reagan
akan cinta untuk melihat...
232
00:08:43,420 --> 00:08:44,540
...bagaimana kehidupan batu karang.
233
00:08:45,950 --> 00:08:48,300
Ya Tuhan, ini lebih buruk
dari dugaanku.
234
00:08:48,300 --> 00:08:50,010
Ini adalah kamarku.
235
00:08:50,010 --> 00:08:51,550
Aku menyukainya,
ini tempatku yang aman.
236
00:08:51,550 --> 00:08:54,640
Di sinilah aku menulis
surat kepada editor.
237
00:08:54,710 --> 00:08:55,730
Aku seorang penulis.
238
00:08:55,790 --> 00:08:57,600
Itu juga tempat aku menulis cek
untuk orang miskin.
239
00:08:57,600 --> 00:08:59,350
Amal sangat penting bagiku.
240
00:08:59,520 --> 00:09:01,770
Di sana, itu, tentu saja,
tempat tidurku.
241
00:09:01,780 --> 00:09:04,230
Itu tempat aku bermimpi,
tempat aku tidur,...
242
00:09:04,230 --> 00:09:06,240
...dan dengan gadis beruntung,
aku melakukan seks.
243
00:09:06,900 --> 00:09:07,980
Melakukan dengannya.
244
00:09:08,840 --> 00:09:10,240
Ini adalah tempat aku
melakukan latihan.
245
00:09:10,240 --> 00:09:12,360
Aku terpesona.
Latihan apa yang kau lakukan?
246
00:09:12,360 --> 00:09:14,770
Sesuatu yang melibatkan tubuh,
aku melakukannya.
247
00:09:15,050 --> 00:09:17,870
Aku bagus.
Seperti yang pelatihku bilang,...
248
00:09:17,870 --> 00:09:19,950
...secara horizontal dan vertikal.
249
00:09:19,950 --> 00:09:21,580
- Apa maksud itu semua?
- Pelatih hidupmu?
250
00:09:21,580 --> 00:09:24,920
Instrukturku, pelatihku,
pemimpinku, guruku.
251
00:09:25,570 --> 00:09:27,920
Apa itu semangkuk pure kentang
di bawah tempat tidurmu?
252
00:09:28,080 --> 00:09:29,630
Semoga Tuhan membantu kita jika bukan.
253
00:09:29,630 --> 00:09:32,340
Winston, bukankah ada hal lain
yang bisa kau lakukan sekarang.
254
00:09:32,340 --> 00:09:33,180
Seperti, apa pun?
255
00:09:33,180 --> 00:09:35,390
Reagan, bolehkah aku menunjukkan
kau kamar mandinya?
256
00:09:35,390 --> 00:09:37,140
Secara khusus, pancurannya?
257
00:09:37,140 --> 00:09:39,100
- Pancurannya belum selesai.
- Aku akan suka itu.
258
00:09:39,690 --> 00:09:40,810
Ke kiri.
259
00:09:41,760 --> 00:09:44,230
Apa itu dipasang oleh seorang anak?
260
00:09:45,930 --> 00:09:47,900
Ya benar.
261
00:09:47,900 --> 00:09:49,940
Dari sebuah program Big Brother
yang aku ciptakan.
262
00:09:49,940 --> 00:09:50,990
Mari nyalakan untuk wanita itu.
263
00:09:50,990 --> 00:09:52,450
Dia tidak butuh itu,
dia tidak ingin melihatnya...
264
00:09:52,450 --> 00:09:53,610
Kau tidak sopan. Kasar.
265
00:09:54,080 --> 00:09:55,740
Lihat! Lihatlah...
266
00:09:55,740 --> 00:09:57,410
Seorang bocah datang ke sini
dan melakukannya.
267
00:09:57,410 --> 00:09:59,700
Dia akan jadi lebih baik
dengan praktik.
268
00:09:59,700 --> 00:10:01,040
Baik, aku akan membutuhkan
pancuran yang bekerja,...
269
00:10:01,040 --> 00:10:02,620
- ...jadi mungkin...
- Jangan pergi, tahan.
270
00:10:02,620 --> 00:10:05,370
Jika kau pergi,
tempat ini bisa disewa.
271
00:10:05,410 --> 00:10:07,540
Ini properti bagus.
Ada banyak permohonan.
272
00:10:07,540 --> 00:10:08,540
Siapa yang aku lawan?
273
00:10:08,540 --> 00:10:10,000
Seorang CEO
dari sebuah perusahaan besar...
274
00:10:10,000 --> 00:10:11,210
...dengan komputer.
275
00:10:11,210 --> 00:10:13,050
Namanya adalah Michael...
276
00:10:13,050 --> 00:10:14,550
...Silvergold.
277
00:10:14,550 --> 00:10:16,220
- Michael Silvergold.
- Bagaimana penilaian kreditnya?
278
00:10:16,220 --> 00:10:17,850
- Michael Silvergold?
- Ya.
279
00:10:19,850 --> 00:10:21,100
- Dua puluh.
- Dua puluh?
280
00:10:21,610 --> 00:10:23,310
- ... lima.
- Dua puluh lima.
281
00:10:24,060 --> 00:10:27,060
- ... ribu.
- Baiklah. Perbaiki saja pancurannya.
282
00:10:27,060 --> 00:10:29,980
Itu perlu di tengah langit- langit
dan air perlu keluar dari situ.
283
00:10:31,810 --> 00:10:33,570
- Kau punya kucing, bukan?
- Bagaimana kau tahu?
284
00:10:33,640 --> 00:10:35,110
Itu sangat jelas.
285
00:10:39,730 --> 00:10:41,160
Tunggu sebentar biar aku lihat.
286
00:10:41,280 --> 00:10:42,450
Baiklah. Kau tahu apa?
Tunggu sebentar.
287
00:10:42,470 --> 00:10:44,790
Kita punya gel antiseptik aktif
panas baru.
288
00:10:44,790 --> 00:10:46,210
Kau akan menyukainya.
Astronaut menggunakannya...
289
00:10:46,210 --> 00:10:47,580
...untuk masturbasi.
290
00:10:47,610 --> 00:10:49,500
Kau baik sekali. Kau pemberani.
291
00:10:49,500 --> 00:10:52,460
Kau Makabi.
Kau anak kesayangan Ayah.
292
00:10:52,460 --> 00:10:54,050
Kau dicintai oleh wanita
yang luar biasa.
293
00:10:54,050 --> 00:10:56,050
Tarik napas dalam...
294
00:10:56,180 --> 00:10:59,800
Baik hati, semua tindakan.
Gerakan, arah, petunjuk.
295
00:11:02,660 --> 00:11:05,100
Apa itu berhasil?
Ya, Aku merasa semakin panas.
296
00:11:05,100 --> 00:11:06,810
Itu karena ada bahan bagus
di dalamnya.
297
00:11:06,810 --> 00:11:09,900
Aneh sekali. Ya.
Kau sangat bagus dalam ini.
298
00:11:10,060 --> 00:11:11,270
Terima Kasih. Kau punya tangan
yang bagus.
299
00:11:11,270 --> 00:11:12,360
Tidak!
300
00:11:12,360 --> 00:11:13,730
Mundur, Beach House!
301
00:11:13,830 --> 00:11:15,610
Jadi, kau sungguh baik- baik saja?
302
00:11:15,610 --> 00:11:17,780
Kau panik karena dia bercinta
dengan seorang wanita?
303
00:11:17,780 --> 00:11:19,490
- Itu sangat membosankan.
- Sama sekali tidak.
304
00:11:19,490 --> 00:11:21,910
Aku benar- benar menghargai
ketidakstabilan seksualitas.
305
00:11:21,910 --> 00:11:23,160
Aku sendiri pada dasarnya
seorang wanita.
306
00:11:23,170 --> 00:11:24,080
Kau tidak memahami pembicaraannya.
307
00:11:24,230 --> 00:11:27,210
Aku panik, Reagan,
karena kau mencoba mencuri tunanganku.
308
00:11:27,210 --> 00:11:29,580
- Tidak, aku tidak.
- Apa yang kau bicarakan sekarang?
309
00:11:29,580 --> 00:11:31,670
Semua orang tahu bahwa
ada kesempatan tertentu...
310
00:11:31,670 --> 00:11:34,050
...sebelum pernikahan,
saat beberapa orang yang menakjubkan...
311
00:11:34,050 --> 00:11:34,960
...keluar dari persembunyiannya...
312
00:11:34,960 --> 00:11:36,010
...dan mencoba mencuri
pasangan pengantin perempuan.
313
00:11:36,010 --> 00:11:37,680
Itu plot setiap komedi romantis.
314
00:11:37,710 --> 00:11:39,630
Aku Bridgette Wilson-Sampras di sini!
315
00:11:39,660 --> 00:11:40,590
- Siapa?
- Aku tak tahu.
316
00:11:40,590 --> 00:11:43,060
Ya, kurasa kalian berdua
terlalu "keren"...
317
00:11:43,060 --> 00:11:45,020
...untuk melihat The Wedding Planner!
318
00:11:45,300 --> 00:11:46,520
- Baik, aku melihatnya.
- Kau tahu apa?
319
00:11:46,520 --> 00:11:48,390
Aku bahkan tidak tahu
bahwa kau bertunangan.
320
00:11:48,390 --> 00:11:49,620
Aku tidak melihat cincin.
321
00:11:50,790 --> 00:11:52,440
Aku sedang berusaha!
322
00:11:52,580 --> 00:11:55,740
Sekarang keluarlah,
dan kau telah melewati batas!
323
00:11:55,840 --> 00:11:58,110
Di sini batasnya
dan kau telah melewatinya.
324
00:11:58,140 --> 00:11:59,640
- Keluar! Tidak.
- Schmidt, cukup.
325
00:11:59,980 --> 00:12:02,240
Dia tinggal, aku pergi.
326
00:12:02,240 --> 00:12:03,900
Kau sungguh tidak percaya padaku, ya?
327
00:12:03,910 --> 00:12:06,620
Hanya... Cece, kumohon...
Sayang, duduk...
328
00:12:06,970 --> 00:12:08,650
Itu berjalan dengan baik untukmu.
329
00:12:09,980 --> 00:12:12,420
Aku merasa seperti aku tak mengatasi
situasinya dengan tepat.
330
00:12:15,580 --> 00:12:17,020
Keperluan tidak disertakan.
331
00:12:17,300 --> 00:12:20,300
Hanya ingin memastikan
bahwa itu tak hilang dalam semua ini.
332
00:12:25,430 --> 00:12:27,690
- Sialan.
- Apa kau mengisap satu batang keju?
333
00:12:27,770 --> 00:12:30,770
- Tidak.
- Ya, Tuhan.
334
00:12:31,360 --> 00:12:33,940
Di sini.
Ambil contoh ulang antasid ini.
335
00:12:33,940 --> 00:12:35,030
Anggap saja ini hadiah perpisahan.
336
00:12:35,410 --> 00:12:38,450
Aku tidak menginginkan hal ini.
Sekelompok teman aneh...
337
00:12:38,450 --> 00:12:40,160
...bertingkah laku konyol.
Aku tidak bisa terlibat.
338
00:12:40,160 --> 00:12:41,990
Kau penyendiri, ya?
339
00:12:41,990 --> 00:12:43,580
Hari baru, kota baru?
340
00:12:43,580 --> 00:12:44,950
Seorang gadis Costner sejati.
341
00:12:44,950 --> 00:12:46,140
- Aku akan pergi.
- Jadi, apa?
342
00:12:46,160 --> 00:12:48,000
Kau hanya menyalakan api lalu pergi?
343
00:12:48,000 --> 00:12:50,370
Maaf, kau menyalahkanku atas
apa yang terjadi dengan kau dan Cece?
344
00:12:50,370 --> 00:12:51,540
Tidak, tidak, tidak.
Aku hanya mengatakan bahwa ini...
345
00:12:51,540 --> 00:12:52,790
...semua salahmu, bahwa kau
yang menyebabkannya.
346
00:12:52,790 --> 00:12:54,380
- Kau menyedihkan.
- Ya? Kau menyedihkan.
347
00:12:54,390 --> 00:12:55,670
- Kau menyedihkan.
- Kau menyedihkan.
348
00:12:55,670 --> 00:12:56,260
- Kau menyedihkan.
- Kau menyedihkan.
349
00:12:56,260 --> 00:12:57,090
Kau yang menyedihkan.
350
00:12:57,090 --> 00:12:59,510
- Aku menakjubkan.
- Ya? Kalau begitu, buat aku takjub.
351
00:12:59,510 --> 00:13:01,220
Tinggal dan perbaiki ini.
352
00:13:02,640 --> 00:13:03,600
Apa yang kau punya?
353
00:13:07,820 --> 00:13:08,890
Kau bisa memilih satu hal.
354
00:13:08,890 --> 00:13:10,940
Mudah. Mainan stres berbentuk rahim.
355
00:13:10,940 --> 00:13:12,150
Tidak heran.
356
00:13:18,060 --> 00:13:19,320
Ini sangat membantu, terima kasih.
357
00:13:19,320 --> 00:13:20,320
Bisakah aku juga mendapatkan
pena bersisi ganda?
358
00:13:20,320 --> 00:13:21,280
Tidak.
359
00:13:21,630 --> 00:13:24,450
Hei, tentang sebelumnya aku
minta maaf...
360
00:13:24,450 --> 00:13:26,810
...bahwa aku pada dasarnya
membiarkanmu tenggelam di kamar mandi.
361
00:13:27,050 --> 00:13:29,540
Lalu memanggilmu pelacur kecil basah.
362
00:13:29,810 --> 00:13:32,750
Aku tak tahu bagaimana membangun
sebuah pancuran, mengerti?
363
00:13:32,750 --> 00:13:34,880
- Tolong aku!
- Aku ingin membantumu!
364
00:13:35,250 --> 00:13:37,050
Tapi aku akan basah!
365
00:13:37,460 --> 00:13:39,470
Sudah terlalu terlambat bagimu!
366
00:13:39,790 --> 00:13:41,630
Masih ada waktu untukku!
367
00:13:41,800 --> 00:13:44,560
Aku minta maaf aku menyemprotkanmu
dengan semua sampo...
368
00:13:44,850 --> 00:13:49,230
Itu seharusnya menjadi sebuah metafora
tapi aku hanya panik, jujur saja.
369
00:13:49,850 --> 00:13:51,850
Aku berusaha menjadi tangguh,
tapi berakhir menjadi kejam.
370
00:13:51,850 --> 00:13:53,480
Aku menghargai kau menjagaku.
371
00:13:53,480 --> 00:13:55,190
Aku tidak punya kesempatan
dengan Reagan.
372
00:13:55,190 --> 00:13:58,940
Dia seksi, dia keren,
dan dia biseksual.
373
00:13:59,050 --> 00:14:00,570
Itu berarti dia suka laki- laki
dan perempuan.
374
00:14:00,570 --> 00:14:01,650
Aku tahu apa artinya biseksual.
375
00:14:01,650 --> 00:14:02,780
Aku tidak bisa bersaing dengan itu.
376
00:14:02,780 --> 00:14:05,030
Itu terlalu banyak orang, Winston,
itu semua orang!
377
00:14:05,670 --> 00:14:08,660
Ini waktunya untuk berhenti
mengejar sihir.
378
00:14:09,360 --> 00:14:11,000
Sekarang aku akan mengajak kencan
seorang gadis...
379
00:14:11,000 --> 00:14:13,700
...yang tidak akan berhenti menatapku.
380
00:14:17,570 --> 00:14:19,310
Mengapa aku merasa begitu gelisah?
381
00:14:20,100 --> 00:14:23,050
Kau tahu, aku akan mengatakan
mengapa kau cemas, Kawanku.
382
00:14:23,080 --> 00:14:24,720
Itu karena kau manusia.
383
00:14:24,720 --> 00:14:26,260
Karena kau...
384
00:14:26,950 --> 00:14:28,640
Di mana ceri milikku?
385
00:14:29,870 --> 00:14:31,730
Jika kau sangat cemburu.
386
00:14:31,730 --> 00:14:34,060
Kau mau orang lain tahu
bahwa Cece sudah bertunangan.
387
00:14:34,060 --> 00:14:35,020
Hei, ini idenya.
388
00:14:35,020 --> 00:14:36,150
Kenapa kau tidak memberinya
sebuah cincin?
389
00:14:36,150 --> 00:14:38,570
Karena aku takut apa pun cincin
yang aku beri tidak akan cukup baik.
390
00:14:38,570 --> 00:14:40,230
Apakah kau cemas bahwa cincin itu
tidak cukup baik,...
391
00:14:40,230 --> 00:14:41,940
...atau bahwa kau tidak akan
cukup baik?
392
00:14:45,330 --> 00:14:46,160
Kau pintar?
393
00:14:46,660 --> 00:14:48,370
Ya, ya, tentu saja aku pintar.
Aku di bidang penjualan.
394
00:14:48,370 --> 00:14:50,370
- Itu lucu. Aku dalam pemasaran.
- Aku tidak peduli.
395
00:14:52,520 --> 00:14:55,830
Lihat. Cece memang
terlalu baik untukmu.
396
00:14:55,830 --> 00:14:56,710
Aku tahu.
397
00:14:56,880 --> 00:14:59,250
Tidak, tapi serius.
Seperti, dia terlalu bagus untukmu.
398
00:14:59,250 --> 00:15:00,380
Tidak, aku tahu itu.
399
00:15:00,760 --> 00:15:03,040
Seperti, kau seharusnya
tidak pernah mencoba.
400
00:15:03,040 --> 00:15:04,510
- Itu tidak masuk akal.
- Tidak, percaya padaku.
401
00:15:04,510 --> 00:15:06,340
Kataku, seperti, aku telah mengetahui
hal ini sepanjang waktu.
402
00:15:06,340 --> 00:15:07,930
Aku lebih mengerti fisika kuantum...
403
00:15:07,930 --> 00:15:09,430
...daripada mengerti bagaimana
kau berakhir dengan Cece.
404
00:15:09,430 --> 00:15:11,470
Tidakkah kau mengerti bahwa
ini adalah masalahnya,...
405
00:15:11,470 --> 00:15:13,600
...dan aku tidak memahami dari mana
aku bisa ke tempat aku sekarang?
406
00:15:13,600 --> 00:15:15,020
- Kau benar, aku minta maaf.
- Lalu aku berbalik sepenuhnya.
407
00:15:15,030 --> 00:15:16,650
Maafkan aku, biarkan aku mencoba
dan memperbaikinya.
408
00:15:16,650 --> 00:15:19,320
Kau punya dua pilihan.
409
00:15:19,390 --> 00:15:21,570
Kau bisa habiskan sisa hidupmu
dengan ketakutan...
410
00:15:21,570 --> 00:15:24,200
...bahwa ada yang akan muncul
dan mencuri Cece pergi.
411
00:15:24,530 --> 00:15:29,580
Atau berterima kasih kepada semesta
bahwa dia mencintaimu kembali...
412
00:15:29,580 --> 00:15:31,040
...untuk suatu alasan.
413
00:15:34,440 --> 00:15:35,920
Aku tahu apa yang harus kulakukan.
414
00:15:36,170 --> 00:15:37,420
Ayo, kita harus pergi menemukan Cece.
415
00:15:37,420 --> 00:15:38,330
Kau harus pergi mencari Cece.
416
00:15:38,330 --> 00:15:39,460
Kau juga terlibat
dalam hal ini sekarang, Sayang.
417
00:15:39,460 --> 00:15:40,710
Kau bertanggung jawab
atas pernikahanku.
418
00:15:40,710 --> 00:15:41,710
Jangan pernah panggil aku sayang lagi.
419
00:15:41,730 --> 00:15:43,550
Kau ingin membuat ini
tentang dirimu, Reagan?
420
00:15:43,660 --> 00:15:44,720
Kau mobil, aku yang mengemudi.
421
00:15:44,900 --> 00:15:46,010
Mobilku, aku yang mengemudi.
422
00:15:46,010 --> 00:15:47,930
- Mobilmu, aku yang mengemudi.
- Mobilku, aku yang mengemudi.
423
00:15:47,930 --> 00:15:49,510
- Mobilmu, kau yang mengemudi.
- Tepat.
424
00:15:50,510 --> 00:15:51,890
Aku mengatakan hal yang salah.
425
00:15:52,280 --> 00:15:54,180
Jen setuju saja
untuk pergi bersamaku setiap saat,...
426
00:15:54,180 --> 00:15:55,230
...kapan saja, di mana saja.
427
00:15:55,470 --> 00:15:56,980
- Bagaimana perasaanmu?
- Sungguh baik- baik saja.
428
00:15:56,980 --> 00:15:58,310
Hampir tak ada rasa sama sekali.
429
00:15:58,310 --> 00:16:00,520
Ya, manis juga.
430
00:16:02,950 --> 00:16:05,150
Sepertinya dia benar- benar marah.
Mungkin sebaiknya kita pergi...
431
00:16:05,150 --> 00:16:06,110
- Pergi!
- Baiklah, aku pikir kau...
432
00:16:06,110 --> 00:16:06,950
...akan memelukku.
433
00:16:09,740 --> 00:16:10,830
Hei, Schmidt.
434
00:16:10,830 --> 00:16:11,990
Hati- hati, ya?
435
00:16:11,990 --> 00:16:14,040
Ada seorang pria di sana
yang membawakan aku bunga.
436
00:16:14,480 --> 00:16:17,360
Aku menyadari bahwa aku mencintainya
dan melarikan diri.
437
00:16:17,650 --> 00:16:19,090
Apa dia sering datang ke sini?
438
00:16:21,480 --> 00:16:22,840
Kesialan dimulai.
439
00:16:23,280 --> 00:16:25,380
Dengar, aku minta maaf
karena tidak terbuka bersamamu.
440
00:16:26,730 --> 00:16:28,760
Sebenarnya aku masih tidak bisa
percaya...
441
00:16:28,760 --> 00:16:30,220
...bahwa kau akan menikah denganku.
442
00:16:31,260 --> 00:16:34,520
Kau menghabiskan musim panas 2003
di MTV Beach House.
443
00:16:34,640 --> 00:16:36,100
Aku menghabiskan musim panas yang sama
dengan menonton Felicity...
444
00:16:36,100 --> 00:16:39,230
...di VHS dan merekam
acara radio palsu...
445
00:16:39,230 --> 00:16:40,690
..tempat aku mengulas makanan.
446
00:16:43,530 --> 00:16:44,570
Aku mencintaimu.
447
00:16:46,090 --> 00:16:47,410
Aku tahu kau menyayangiku.
448
00:16:50,550 --> 00:16:51,660
Jadi...
449
00:17:03,370 --> 00:17:04,930
Aku memberikan kepercayaanku.
450
00:17:06,310 --> 00:17:07,340
Kau selalu memilikinya.
451
00:17:07,820 --> 00:17:09,510
Aku tak merasa perlu untuk menunjukkan
kepada dunia...
452
00:17:09,510 --> 00:17:10,680
...bahwa aku memilikimu
dengan menempatkan beberapa permata...
453
00:17:10,680 --> 00:17:12,050
...yang mencolok di tanganmu.
454
00:17:12,050 --> 00:17:13,260
Aku mencintaimu.
455
00:17:18,410 --> 00:17:20,510
Tapi kau akan membelikanku
sebuah cincin sungguhan.
456
00:17:20,520 --> 00:17:22,530
Kau akan punya berlian
seukuran kismis.
457
00:17:23,150 --> 00:17:24,230
Kita bisa pergi besok.
458
00:17:24,740 --> 00:17:26,240
Kita akan memilihnya bersama.
459
00:17:26,670 --> 00:17:27,810
Aku yang melakukannya.
460
00:17:28,310 --> 00:17:30,240
- Hei, kerja bagus.
- Terima kasih.
461
00:17:30,240 --> 00:17:31,320
Biar aku ambilkan minuman.
462
00:17:32,110 --> 00:17:33,990
Tunggu, kenapa kau tidak
santai saja, Sakit Remuk.
463
00:17:33,990 --> 00:17:34,910
Aku bisa sendiri.
464
00:17:35,830 --> 00:17:39,410
Aku ingin mengistirahatkan
kepala beratku
465
00:17:39,410 --> 00:17:41,620
Malam ini di tempat tidur
466
00:17:42,670 --> 00:17:44,630
Bintang- bintang California
467
00:17:44,630 --> 00:17:48,170
Aku ingin membaringkan tulangku
yang lelah...
468
00:17:50,930 --> 00:17:55,430
Aku ingin merasakan tanganmu menyentuh
tanganku
469
00:17:55,430 --> 00:17:57,430
Katakan padaku mengapa
470
00:17:57,430 --> 00:17:59,560
Aku harus terus bekerja
471
00:17:59,560 --> 00:18:02,020
Ya, aku akan memberikan hidupku
472
00:18:02,190 --> 00:18:05,110
Untuk membaringkan kepalaku malam ini
di atas tempat tidur...
473
00:18:06,390 --> 00:18:08,070
Itu Old Fashioned yang sempurna.
474
00:18:08,290 --> 00:18:09,400
Aku tahu.
475
00:18:16,150 --> 00:18:17,790
- Sihir.
- Itu keajaiban.
476
00:18:17,810 --> 00:18:19,750
Baik, kalian melihat keajaiban.
477
00:18:19,750 --> 00:18:21,870
Aku melihat seorang gadis seksi
menuangkan sendiri minuman...
478
00:18:21,870 --> 00:18:23,170
...minuman dan kemudian pergi
tanpa membayar.
479
00:18:23,170 --> 00:18:24,830
- Tunggu, dia pergi?
- Dia seorang perampok.
480
00:18:24,830 --> 00:18:26,770
Nick jatuh cinta
pada seorang perampok.
481
00:18:27,470 --> 00:18:29,150
Bagaimana dia pergi begitu cepat?
482
00:18:29,220 --> 00:18:30,340
Dia menakjubkan.
483
00:18:31,300 --> 00:18:32,880
Kawan, kita harus mencarinya sekarang.
484
00:18:32,880 --> 00:18:34,680
- Ayo pergi.
- Cece, ayo pergi!
485
00:18:34,680 --> 00:18:36,850
- Schmidt, aku datang...
- Mari mendapatkannya.
486
00:18:37,760 --> 00:18:38,600
Kau ikut?
487
00:18:38,600 --> 00:18:41,430
Aku mau. Tapi aku harus tetap di sini
dan makan pretzel.
488
00:18:41,430 --> 00:18:42,560
Baiklah, aku akan menghubungimu
dengan kabar terbaru.
489
00:18:42,560 --> 00:18:43,940
- Tidak.
- Aku akan mengabarimu...
490
00:18:43,940 --> 00:18:45,210
-...dengan pesan teks.
- Jangan
491
00:18:45,210 --> 00:18:46,660
Bu, kami akan mengejutkannya...
492
00:18:46,660 --> 00:18:48,030
...karena kami ingin dia tinggal
bersama kami.
493
00:18:48,030 --> 00:18:49,830
Lihat, sebelumnya
aku mengatakan, "Pergi!"
494
00:18:49,830 --> 00:18:51,000
Lalu dia melakukannya.
495
00:18:51,000 --> 00:18:53,120
Itu merupakan
kesalahan memalukan bagiku.
496
00:18:53,120 --> 00:18:54,420
Ya, tapi aku tak pernah dengar kau...
497
00:18:54,420 --> 00:18:55,580
Aku tidak bicara bahasa Inggris.
498
00:18:55,850 --> 00:18:58,800
- Kau dari mana?
- Di luar Connecticut.
499
00:19:00,830 --> 00:19:03,110
- Ini adalah ide yang bagus.
- Itu ide yang bagus.
500
00:19:03,130 --> 00:19:04,390
Aku sangat bersemangat.
501
00:19:09,550 --> 00:19:11,930
Kami ingin kau tinggal bersama kami!
502
00:19:13,930 --> 00:19:15,020
Sejauh 15,9 km...
503
00:19:15,020 --> 00:19:16,480
- Ini baru saja menjadi seram.
- Kenapa kita melakukan ini?
504
00:19:16,480 --> 00:19:17,400
Aku sendiri melakukannya...
505
00:19:17,400 --> 00:19:18,860
...karena aku pikir
gagasan ini sinematik.
506
00:19:18,860 --> 00:19:20,400
Seberapa keras musiknya?
507
00:19:20,400 --> 00:19:22,400
Kita hanya perlu keluar dari sini
dengan cepat dan tenang.
508
00:19:22,400 --> 00:19:24,780
- Kita bisa keluar dari jendela.
- Tak ada yang pergi ke mana- mana.
509
00:19:24,780 --> 00:19:26,490
Kita tidak akan pergi tanpa dia.
Aku bisa.
510
00:19:26,540 --> 00:19:27,530
- Tidak, tidak, tidak.
- Apa yang kau lakukan?
511
00:19:27,530 --> 00:19:28,530
- Tidak, Nick...
- Aku bisa.
512
00:19:28,530 --> 00:19:30,620
Nick, jangan... Apa yang kau lakukan?
513
00:19:34,200 --> 00:19:35,620
Menyingkir dariku!
514
00:19:36,660 --> 00:19:37,500
Nick?
515
00:19:39,140 --> 00:19:40,590
Apa yang kalian lakukan di sini?
516
00:19:40,720 --> 00:19:42,820
Terima kasih untuk tendangan
ke wajah ini.
517
00:19:42,980 --> 00:19:45,170
Mungkin kau mau tinggal di rumah kami?
518
00:19:46,510 --> 00:19:48,050
Benar- benar sajak yang tak sengaja.
519
00:19:48,050 --> 00:19:50,560
Kurasa yang dia maksud adalah
kami ingin kau tinggal bersama kami.
520
00:19:50,560 --> 00:19:52,440
- Itu benar.
- Aku baik- baik saja di sini.
521
00:19:52,780 --> 00:19:53,770
Aku sebenarnya berhasil sepakat...
522
00:19:53,770 --> 00:19:54,890
...sehingga aku bisa memilih lobster...
523
00:19:54,890 --> 00:19:55,850
...untuk dimakan
pada setiap akhir minggu.
524
00:19:55,850 --> 00:19:56,690
Itu kesepakatan yang gila.
525
00:19:56,690 --> 00:19:58,060
Kau tahu apa itu kesepakatan gila?
526
00:19:59,370 --> 00:20:02,530
- Persahabatan.
- Transisi yang tidak dapat diterima.
527
00:20:03,360 --> 00:20:04,900
Aku sebenarnya suka menjadi
seorang penyendiri.
528
00:20:04,900 --> 00:20:06,820
Artinya lebih sedikit orang
yang masuk ke kamar hotelku.
529
00:20:06,820 --> 00:20:08,950
Baiklah, jika kau penyendiri,
lalu mengapa kau membantuku...
530
00:20:08,950 --> 00:20:10,070
...dengan Cece?
531
00:20:11,160 --> 00:20:12,330
- Aku tak tahu.
- Kau bisa saja pergi...
532
00:20:12,330 --> 00:20:13,160
...saat aku menendangmu keluar.
533
00:20:13,160 --> 00:20:15,830
Kau bisa pergi saat kau melihatku
mengisap sebongkah keju.
534
00:20:15,830 --> 00:20:17,800
- Itu menjijikkan.
- Tapi kau tidak pergi.
535
00:20:18,500 --> 00:20:19,580
Sekarang aku tidak akan pergi.
536
00:20:21,420 --> 00:20:23,050
Cece tidak akan pergi dan Nick...
537
00:20:23,050 --> 00:20:24,740
Nick secara fisik tidak dapat pergi.
538
00:20:25,440 --> 00:20:27,800
- Winston tidak akan pergi.
- Hei, aku Winston omong- omong.
539
00:20:28,430 --> 00:20:29,970
Tak satu pun dari kita akan pergi
sampai kau setuju...
540
00:20:29,970 --> 00:20:30,890
...untuk tinggal bersama kami.
541
00:20:32,010 --> 00:20:35,390
Ini sebenarnya hal terbaik,...
542
00:20:35,390 --> 00:20:37,520
...dan terseram
yang sekelompok orang...
543
00:20:37,520 --> 00:20:39,650
...yang hanya aku kenal selama
empat jam pernah lakukan untukku.
544
00:20:40,150 --> 00:20:40,980
Persetan.
545
00:20:41,200 --> 00:20:43,440
- Aku akan pindah!
- Hei! Ya!
546
00:20:44,320 --> 00:20:46,360
Baiklah, kalian mau berpelukan,
kita akan berpelukan?
547
00:20:46,360 --> 00:20:47,590
Baiklah. Ya, ya.
Itu terjadi.
548
00:20:47,610 --> 00:20:50,850
Aku tak bisa melihat apa yang terjadi,
setelah ditendang di kepala.
549
00:20:51,000 --> 00:20:53,100
Tapi aku membayangkan adegan
yang sangat bahagia.
550
00:20:54,940 --> 00:20:56,500
- Hei.
- Hai.
551
00:21:01,830 --> 00:21:03,420
Tidak!
552
00:21:04,840 --> 00:21:06,210
Tolong, Reagan!
553
00:21:06,220 --> 00:21:08,050
Aku tak tahu cara mematikannya!
554
00:21:08,050 --> 00:21:09,630
Astaga...
555
00:21:10,100 --> 00:21:12,010
Pegangannya, ini terlalu kencang!
556
00:21:12,010 --> 00:21:13,430
Mari coba bersama.
557
00:21:13,640 --> 00:21:15,770
Ini begitu basah. Aku tak bisa,
aku tak bisa mengendalikan itu!
558
00:21:15,770 --> 00:21:17,180
Tidak, apa ini, apa ini panas?
559
00:21:17,180 --> 00:21:18,180
Ya, itu panas.
560
00:21:18,480 --> 00:21:20,440
- Ya itu panas!
- Ya, Tuhan, ini terlalu basah...
561
00:21:20,440 --> 00:21:21,770
- ... dan licin!
- Tidak, Reagan,...
562
00:21:21,770 --> 00:21:23,650
- ...hanya jika kau menaruh...
- Aku akan menggunakan gigiku!
563
00:21:23,650 --> 00:21:24,940
- Ya!
- Baiklah.
564
00:21:25,890 --> 00:21:29,150
- Baiklah.
- Kamar mandinya banjir!
565
00:21:29,150 --> 00:21:30,860
Bantu kami, kau bodoh!