1
00:00:00,001 --> 00:00:02,011
Kedai yang satu itu memiliki
bakon terbaik.
2
00:00:02,091 --> 00:00:03,551
- Betul, Kawan.
- Jadi aku tak tahu.
3
00:00:03,601 --> 00:00:05,471
Tolong, Tuhan, kami
memasuki menit 20...
4
00:00:05,511 --> 00:00:07,301
- ...debat sarapan siang besar.
- Kedai yang lain memiliki...
5
00:00:07,361 --> 00:00:09,721
- ...buah mangkuk yang spesial.
- Kedai lain. Buah mangkuk.
6
00:00:09,771 --> 00:00:11,771
- Ayo pergi.
- Namun, ketika aku memikirkannya,...
7
00:00:11,811 --> 00:00:13,691
...banyak orang mencari
buah mangkuk spesial itu.
8
00:00:13,691 --> 00:00:15,651
Pintar.
Kurasa antrian dibandingkan bakon.
9
00:00:15,691 --> 00:00:18,191
Kumohon, aku lapar.
Buatlah keputusan.
10
00:00:18,231 --> 00:00:19,941
Hai. Kalian ingin bergabung
dengan kami?
11
00:00:19,981 --> 00:00:21,401
Kita akan pergi untuk
sarapan siang dalam tujuh hari.
12
00:00:21,441 --> 00:00:23,401
Makan campuran adalah bagi orang
yang terlalu malas bangun...
13
00:00:23,451 --> 00:00:24,491
...untuk sarapan yang layak.
14
00:00:24,531 --> 00:00:27,581
Lagi pula, kita mencari
tempat pernikahan hari ini.
15
00:00:28,031 --> 00:00:30,791
Semoga beruntung dengan mereka berdua,
kalau mereka benar-benar lapar,...
16
00:00:30,831 --> 00:00:31,661
...maka semua taruhan dibatalkan.
17
00:00:31,701 --> 00:00:34,791
Tanpa diduga, mungkin kita
panggang kalkun.
18
00:00:34,831 --> 00:00:36,961
Apakah kalian pernah membuat
keputusan dalam hidupmu?
19
00:00:37,171 --> 00:00:38,541
Kami membuat
keputusan sepanjang waktu.
20
00:00:38,581 --> 00:00:39,961
Apa keputusan terakhir yang kau buat?
21
00:00:40,001 --> 00:00:40,841
Pertama,
kau harus membuat keputusan...
22
00:00:40,881 --> 00:00:42,051
...jika kau akan membuat
\sebuah keputusan.
23
00:00:42,591 --> 00:00:43,721
Kau tahu apa maksudku?
24
00:00:44,461 --> 00:00:45,841
Tentu saja kami membuat keputusan.
25
00:00:45,881 --> 00:00:47,141
Bagaimana menurutmu
aku pakai baju sekarang?
26
00:00:47,171 --> 00:00:49,351
- Aku menyiapkan itu untuk kau, Nick.
- Aku memutuskan untuk membiarkanmu.
27
00:00:49,411 --> 00:00:52,981
Ini masalahmu. Bayangkan
betapa akan lebih baik hidupmu...
28
00:00:53,181 --> 00:00:54,141
...jika kau bisa mengambil
keputusan.
29
00:00:54,181 --> 00:00:55,101
Dia hanya marah karena dia
punya banyak...
30
00:00:55,161 --> 00:00:58,361
...ide sarapan yang bodoh, kau bodoh.
31
00:00:59,821 --> 00:01:01,691
Baiklah. Bagaimana dengan ini?
32
00:01:01,731 --> 00:01:03,361
Aku akan tidur dengan
salah satu dari kalian malam ini...
33
00:01:03,401 --> 00:01:04,901
...jika kau bisa
menentukan siapa.
34
00:01:16,011 --> 00:01:17,211
Apa kau, kau serius?
35
00:01:17,251 --> 00:01:18,961
Maksudku, kita bicara tentang
hal yang terjadi satu kali...
36
00:01:19,001 --> 00:01:20,291
...dan kau tak boleh merasa aneh
setelah itu,...
37
00:01:20,341 --> 00:01:22,051
Tapi ya aku...
setuju untuk,...
38
00:01:22,171 --> 00:01:22,961
...seperti setengah jam
yang menyenangkan.
39
00:01:22,961 --> 00:01:24,801
- Lalu kau akan ada di sana?
- Ya.
40
00:01:25,471 --> 00:01:27,271
- Secara fisik kau berada di sana?
- Ya.
41
00:01:31,911 --> 00:01:35,391
- Apa itu bisa menyenangkan?
- Itu tergantung kau.
42
00:01:35,751 --> 00:01:37,141
- Beri tahu aku sebelum pukul 09:00.
- Bagaimana jika kita mati sebelumnya?
43
00:01:37,211 --> 00:01:38,401
-Tak banyak
yang dapat kulakukan tentang itu.
44
00:01:38,441 --> 00:01:39,611
Baiklah, kau tahu, kau tahu,...
45
00:01:39,941 --> 00:01:41,861
...kami akan mendiskusikan ini
di antara kita.
46
00:01:41,981 --> 00:01:45,151
Maksudku, tak seorang pun ingin lihat
bagaimana sosis dibuat, apa aku benar?
47
00:01:45,201 --> 00:01:47,571
Tidak.
Ke pabrik sosis.
48
00:01:47,591 --> 00:01:50,321
- Apa? Baiklah.
- Bukan itu maksudku. Ya. Ayo pergi.
49
00:01:51,051 --> 00:01:53,741
- Terima kasih atas kesempatan itu.
- Semoga beruntung dengan keputusanmu.
50
00:01:54,691 --> 00:01:56,581
Apa taruhannya?
51
00:01:57,081 --> 00:01:59,171
Dari satu barakuda seksual ke
yang lainnya.
52
00:01:59,471 --> 00:02:00,671
Aku mengerti yang kau lakukan.
53
00:02:00,671 --> 00:02:01,791
Kau melakukannya untuk ceritanya.
54
00:02:01,861 --> 00:02:03,881
Kau ingin melihat betapa dalam
jurang itu.
55
00:02:03,921 --> 00:02:06,091
Kau ingin menatap monster itu
langsung ke matanya.
56
00:02:06,251 --> 00:02:07,931
Mungkin itu sangat buruk
sehingga menjadi bagus.
57
00:02:09,671 --> 00:02:11,301
Tapi itu tidak baik.
Itu buruk.
58
00:02:11,361 --> 00:02:12,391
Baiklah, Sayang, tenang.
59
00:02:12,431 --> 00:02:14,641
Dia tidak benar-benar
akan melakukannya.
60
00:02:14,681 --> 00:02:16,561
Tidak, aku berusaha mengajarkan mereka
sebuah pelajaran.
61
00:02:16,611 --> 00:02:18,481
Ini bukan sebuah film perkemahan musim
panas tahun 80-an.
62
00:02:18,541 --> 00:02:20,811
Aku tidak akan tidur dengan
orang yang didasarkan pada taruhan.
63
00:02:21,211 --> 00:02:23,521
Aku hanya semacam bermain
bersama semuanya...
64
00:02:23,521 --> 00:02:25,191
...kalau mereka menguping.
65
00:02:25,231 --> 00:02:26,991
Sesuatu soal
"moogie perkemahan musim panas".
66
00:02:27,031 --> 00:02:27,951
-"Moogie perkemahan musim panas"
67
00:02:28,031 --> 00:02:29,571
Tidak, tidak, tidak. Aku tak mendapat
apa-apa.
68
00:02:29,611 --> 00:02:31,411
- Ini tidak nyata, kan?
- Tidak mungkin.
69
00:02:32,121 --> 00:02:33,831
- Maksudku, itu tak mungkin.
- Kenapa begitu?
70
00:02:33,871 --> 00:02:35,911
Tapi pada kemungkinan kecil
bahwa itu terjadi...
71
00:02:35,951 --> 00:02:38,411
...kita perlu menganggap ini
sangat serius.
72
00:02:38,461 --> 00:02:41,131
Kau sangat benar. Baiklah, baiklah.
Jadi, apa saranmu?
73
00:02:41,771 --> 00:02:43,751
- Kami melakukan debat pria sejati.
- Debat pria sejati.
74
00:02:43,791 --> 00:02:46,091
Kita diskusikan dengan tenang
yang pantas mendapat peluang ini...
75
00:02:46,131 --> 00:02:48,341
...kita mengambil keputusan didasarkan
rasa hormat dan kesopanan.
76
00:02:48,381 --> 00:02:49,341
-Aku setuju.
77
00:02:49,431 --> 00:02:51,931
Jadi, silakan melanjutkan, Pak.
78
00:02:51,941 --> 00:02:53,511
- Terima kasih, Pak.
- Sama-sama, Pak.
79
00:02:56,141 --> 00:02:57,271
Baik.
80
00:02:57,641 --> 00:03:00,891
Pria itu tahu bahwa aku memiliki
perasaan yang besar terhadap Reagan.
81
00:03:00,941 --> 00:03:03,801
Tapi karena ini adalah argumen
yang sangat kuat di pihakku,...
82
00:03:03,881 --> 00:03:05,651
...dengan sopan aku membatalkan itu.
83
00:03:05,721 --> 00:03:10,491
Kalau begitu, pria itu dengan sopan
mengucapkan terima kasih.
84
00:03:14,101 --> 00:03:18,791
Pria itu yakin bahwa pria yang lain
tak akan menjadi menyebalkan...
85
00:03:19,081 --> 00:03:21,501
...dan membiarkan mimpi temannya
menjadi kenyataan.
86
00:03:21,541 --> 00:03:24,291
Mungkin aku tidak berurusan dengan
pria sejati sama sekali.
87
00:03:24,711 --> 00:03:26,501
Mungkin aku berurusan dengan
orang bodoh.
88
00:03:26,551 --> 00:03:28,051
- Kau memanggilku oran bodoh?
- Kau bertingkah seperti orang bodoh.
89
00:03:28,091 --> 00:03:28,921
Bagaimana aku bisa
menjadi orang bodoh...
90
00:03:28,961 --> 00:03:29,801
...saat kau orang bodoh sialan itu?
91
00:03:29,841 --> 00:03:32,011
- Kau orang. Kau...
- Kau...
92
00:03:32,091 --> 00:03:33,141
-Hei.
-Hei.
93
00:03:33,191 --> 00:03:35,301
- Menantikan untuk bercinta nanti.
- Itu membuat tiga dari itu...
94
00:03:35,351 --> 00:03:36,721
...membuat dua dari kita
memikirkannya.
95
00:03:37,041 --> 00:03:40,431
Bersiaplah untuk
pertunjukan telanjangnya, Manis.
96
00:03:44,151 --> 00:03:45,861
Aku dimasukkan ke dalam
situasi yang canggung,...
97
00:03:45,941 --> 00:03:46,981
...dan aku bereaksi dengan buruk.
98
00:03:47,091 --> 00:03:48,571
Semuanya mengikuti keputusan ini.
99
00:03:48,601 --> 00:03:50,491
Kau tahu, tempat ini adalah
yang terbaik di antara...
100
00:03:50,531 --> 00:03:51,571
...deretan pernikahan.
101
00:03:51,621 --> 00:03:54,201
Aku tahu kau telah memimpikan ini
sejak hari masih kecil,...
102
00:03:54,241 --> 00:03:56,621
...tetapi kita membayar
untuk ini dari saku sendiri, mengerti?
103
00:03:56,661 --> 00:03:59,411
- Jadi kita tak boleh terbawa suasana.
- Baiklah.
104
00:04:02,211 --> 00:04:03,531
Baiklah, ini akan berhasil.
105
00:04:07,801 --> 00:04:09,421
Ya, Tuhan. Tidak.
106
00:04:10,671 --> 00:04:12,221
Dengan lilin bundar kecil
dan bunga...
107
00:04:12,261 --> 00:04:13,181
...maka tempat ini bisa menjadi bagus.
108
00:04:13,221 --> 00:04:15,021
Seperti video klip Mumford & Sons, ya?
109
00:04:15,901 --> 00:04:17,051
Ada jerami di sini?
110
00:04:18,891 --> 00:04:21,561
Kita mencari gudang kosong
untuk tempat pernikahan?
111
00:04:21,611 --> 00:04:23,601
- Gudang kosong?
- Mereka mengepung kita.
112
00:04:23,701 --> 00:04:25,441
Kita semua dipecat.
Ambil sebisamu!
113
00:04:25,901 --> 00:04:27,191
Hei, Kalian, itu tidak baik.
Seharusnya kau mengirim...
114
00:04:27,231 --> 00:04:28,361
...pesan kepadaku sebelum kau kemari.
115
00:04:28,401 --> 00:04:30,981
Baiklah. Apa semua orang bisa
tolong duduk saja?
116
00:04:31,041 --> 00:04:32,071
Bisakah kau berhenti...
117
00:04:34,321 --> 00:04:35,331
Aku berutang kepadamu?
118
00:04:35,411 --> 00:04:36,451
Kau meninggalkan aku...
119
00:04:36,531 --> 00:04:38,451
...saat kita seharusnya lari
dari rumah bersama.
120
00:04:38,511 --> 00:04:39,991
Aku sia-sia membangun rakit itu!
121
00:04:40,011 --> 00:04:41,331
Kita bisa melakukan ini seharian.
122
00:04:41,371 --> 00:04:42,871
Tapi aku punya perasaan
yang sebenarnya untuk dia.
123
00:04:42,921 --> 00:04:44,461
Aku pikir kau berkata
perasaan telah dihilangkan.
124
00:04:44,491 --> 00:04:45,831
Aku menyertakannya kembali.
125
00:04:45,871 --> 00:04:47,711
Aku akan menyelesaikan ini
di sini, sekarang.
126
00:04:47,751 --> 00:04:52,671
- Lakukanlah. Tidak. Tidak.
- Cindy De La Garza.
127
00:04:52,731 --> 00:04:54,011
Aku tidak berhenti...
Lihat aku.
128
00:04:54,571 --> 00:04:56,221
Lihat aku.
Biarkan itu memengaruhimu.
129
00:04:57,291 --> 00:05:00,171
Kau tahu aku telah jatuh cinta
kepada Cindy De La Garza,...
130
00:05:01,101 --> 00:05:02,561
... dan kau tetap menciumnya
dengan mesra.
131
00:05:02,601 --> 00:05:04,061
Berciuman mesra!
Mereka berciuman mesra!
132
00:05:04,151 --> 00:05:08,151
Mereka mencium... Pengawal!
Mereka berciuman mesra!
133
00:05:09,141 --> 00:05:11,361
Aku telah menandainya
sejak kelas lima, Bung!
134
00:05:11,441 --> 00:05:12,571
Jika aku bisa membatalkan menciumnya,
aku akan melakukannya.
135
00:05:12,611 --> 00:05:13,531
Kau berutang ini kepadaku.
136
00:05:14,411 --> 00:05:15,991
Aku tahu ciuman mesra itu
akan menghantuiku.
137
00:05:16,031 --> 00:05:17,281
Kau telah menandai.
138
00:05:18,161 --> 00:05:19,911
- Lalu aku mengacaukannya.
- Apa yang kau akan bilang?
139
00:05:19,991 --> 00:05:21,121
-Itu kau.
-Ya.
140
00:05:21,471 --> 00:05:23,871
Gadis itu sebaiknya siap untuk
becinta yang lembut...
141
00:05:23,911 --> 00:05:25,831
...dan penuh perhatian.
142
00:05:26,551 --> 00:05:28,751
Apa kalian melihat sweter ungu aku?
143
00:05:28,971 --> 00:05:31,851
Tidak. Lalu, ngomong-ngomong,
kami sudah membuat keputusan.
144
00:05:32,271 --> 00:05:34,131
Cepat sekali.
Kau punya waktu hingga pukul 09:00.
145
00:05:34,171 --> 00:05:35,301
Kami tak membutuhkannya.
146
00:05:35,671 --> 00:05:37,841
- Kau akan bersama Winston.
- Itu aku. Aku Winston.
147
00:05:37,931 --> 00:05:39,641
Hebat.
Jangan makan dua jam sebelumnya.
148
00:05:39,681 --> 00:05:40,511
Aku sangat menantikan itu.
149
00:05:40,551 --> 00:05:41,971
Berikan kemampuan terbaik, mengerti?
150
00:05:42,221 --> 00:05:44,681
Ada cedera sebelumnya
yang perlu aku ketahui?
151
00:05:44,861 --> 00:05:46,231
Bawalah sesuatu untuk membuat
kebas bibirmu.
152
00:05:48,511 --> 00:05:52,361
Lihat. Sweter itu ada
di tangan aku sepanjang waktu.
153
00:05:56,801 --> 00:05:58,091
Kau tahu, wanita ini meminta aku
memberikan kemampuan terbaik aku.
154
00:05:58,131 --> 00:05:58,971
Kemampuan terbaik aku.
155
00:05:59,011 --> 00:06:01,051
Mungkin ada harapan bahwa aku bisa
memuaskan wanita secara seksual.
156
00:06:01,091 --> 00:06:03,261
Apa yang aku pikirkan, Winston?
Hanya fokus kepada diri sendiri.
157
00:06:03,301 --> 00:06:04,431
Memusatkan perhatian
kepada diri sendiri...
158
00:06:04,471 --> 00:06:05,311
...secara seksual, Winston.
159
00:06:05,351 --> 00:06:07,891
Tidak, Winston, itu bukan caramu.
160
00:06:07,941 --> 00:06:11,021
Aku hanya ingin menghadang
setiap diskusi mengenai cara kau.
161
00:06:11,061 --> 00:06:11,901
Aku sangat menyesal.
162
00:06:11,943 --> 00:06:14,771
Aku hanya merasa sedikit tidak aman
tentang tubuh aku...
163
00:06:14,971 --> 00:06:18,151
...dan cara itu terhubung ke wajahku.
164
00:06:18,191 --> 00:06:19,361
Bishop,...
165
00:06:21,611 --> 00:06:23,371
...kau tak perlu khawatir.
166
00:06:25,051 --> 00:06:27,121
- Sungguh?
- Ya.
167
00:06:28,771 --> 00:06:32,041
- Baiklah. Apa fitur terbaikku?
- Aku langsung menyesal. Langsung.
168
00:06:32,061 --> 00:06:33,881
Sesaat setelah aku mengatakannya,
aku seperti...
169
00:06:34,041 --> 00:06:34,881
-Jika kau harus memilih.
170
00:06:34,931 --> 00:06:37,381
Baik. Kau memiliki...
171
00:06:37,801 --> 00:06:40,501
- Itu tersangka kita. Dia berlari!
- Apa? Baiklah, baiklah.
172
00:06:41,591 --> 00:06:42,841
Baiklah, aku akan biarkan kau
mengambil poin untuk yang satu ini,...
173
00:06:42,881 --> 00:06:44,471
...karena aku harus melindungi
badan aku untuk nanti.
174
00:06:44,551 --> 00:06:46,051
Kau payah sekali.
175
00:06:46,401 --> 00:06:48,561
Apa taman itu menjadi
kuburan hewan peliharaan...
176
00:06:48,601 --> 00:06:50,601
...atau hanya orang gila
mengubur anjing di sana?
177
00:06:50,641 --> 00:06:52,391
Aku bahkan tidak dekat
untuk menyerah.
178
00:06:52,821 --> 00:06:54,401
Kenapa kita tidak mampir di sini?
179
00:06:55,021 --> 00:06:59,071
Benarkah? Kita hanya "tak sengaja"
tiba di Lisbon, Schmidt?
180
00:06:59,111 --> 00:07:00,531
Murni kebetulan...
181
00:07:00,571 --> 00:07:02,491
...kita sampai tepat pada waktu...
182
00:07:02,651 --> 00:07:03,661
...untuk janji yang aku buat
sebulan yang lalu.
183
00:07:03,741 --> 00:07:05,371
Kenapa kau melakukan ini
kepada dirimu sendiri?
184
00:07:08,871 --> 00:07:11,331
Tn. Schmidt.
Bolehkah aku menawarkan minuman?
185
00:07:11,371 --> 00:07:13,421
Mungkin minum
vodka spritzer mentimun organik?
186
00:07:13,461 --> 00:07:15,081
- Ya
- Itu sangat indah.
187
00:07:15,131 --> 00:07:17,341
Rasanya aku dalam
Cate Blanchett.
188
00:07:17,501 --> 00:07:18,781
Kita sering mendengar itu.
189
00:07:19,881 --> 00:07:21,551
Aku harus bilang,
aku cukup terkesan...
190
00:07:21,591 --> 00:07:23,171
...dengan seberapa cepat
kalian menghasilkan keputusan itu.
191
00:07:23,221 --> 00:07:25,011
Itu karena kau tak tahu
seberapa dewasa kita.
192
00:07:25,431 --> 00:07:28,511
Kau tahu, Winston menandai
Cindy De La Garza sejak kelas lima,...
193
00:07:28,561 --> 00:07:30,561
...aku mencium dia dengan mesra
di kelas delapan, jadi...
194
00:07:31,891 --> 00:07:34,731
Jadi sekitar 20 tahun lalu
Winston menandai selama tiga tahun,...
195
00:07:35,351 --> 00:07:36,311
...dia tidak pernah
bertindak atasnya...
196
00:07:36,351 --> 00:07:37,561
...dan sekarang kau penjahat?
197
00:07:38,871 --> 00:07:40,361
Tidak, Reagan.
198
00:07:40,481 --> 00:07:42,191
Pertama, menandai tidak boleh ganjil.
199
00:07:42,251 --> 00:07:43,741
Maksudku, jika ada,
ini semacam kisah...
200
00:07:43,741 --> 00:07:45,661
...tentang betapa Winston
tak bisa mengambil keputusan.
201
00:07:45,701 --> 00:07:48,741
- Tidak, itu cerita tentang...
- Tapi kalian menyetujui keputusan,...
202
00:07:48,781 --> 00:07:49,761
Aku bangga kepadamu.
203
00:07:50,121 --> 00:07:53,061
Apa aku bisa latihan presentasi
kepada kau?
204
00:07:53,091 --> 00:07:54,661
Tentu. Tapi aku sudah bosan.
205
00:07:55,631 --> 00:07:57,501
Hal ini sangat membosankan bagi aku.
206
00:07:58,101 --> 00:07:59,541
Bagi semua orang, kurasa.
207
00:08:00,341 --> 00:08:02,631
Hepatitis C bisa menjadi...
208
00:08:03,011 --> 00:08:04,761
...pengalaman sulit yang panjang.
209
00:08:04,821 --> 00:08:08,931
Tapi sekarang temukan Zilpoza
dari Farmasi Wudai.
210
00:08:09,131 --> 00:08:10,681
Disetujui FDA...
211
00:08:10,891 --> 00:08:12,601
...studi double-blind tertunda.
212
00:08:12,801 --> 00:08:16,351
Jika kau mengalami sirosis
atau penyakit ginjal,...
213
00:08:16,691 --> 00:08:19,361
...Zilpoza mungkin tidak...
214
00:08:20,321 --> 00:08:23,691
...tepat untuk kau.
215
00:08:27,951 --> 00:08:29,911
Kau pikir aku seorang anak 13 tahun?
216
00:08:30,241 --> 00:08:31,501
Aku tahu yang kau lakukan.
217
00:08:31,531 --> 00:08:33,581
- Apa yang kulakukan?
- Kau berusaha membimbingku...
218
00:08:33,621 --> 00:08:34,451
...dan takkan terpengaruh.
219
00:08:34,501 --> 00:08:36,241
Kasus ditutup!
Kau mendapat Winston!
220
00:08:36,291 --> 00:08:37,541
Bagus, aku mendapat Winston.
221
00:08:49,781 --> 00:08:51,811
Itu sangat muda,
apa yang kau lakukan.
222
00:08:52,041 --> 00:08:53,851
Menandai adalah menandai.
223
00:08:56,601 --> 00:08:58,021
Ya, Tuhan, jika aku terus
menatap langit-langit ini,...
224
00:08:58,061 --> 00:08:58,941
...aku akan menangis.
225
00:08:58,981 --> 00:09:00,981
Sial, kita mulai tertarik, kita
harus segera pergi.
226
00:09:01,021 --> 00:09:03,901
Ini bahkan mungkin tidak tersedia.
Tidak mungkin, kan?
227
00:09:03,941 --> 00:09:06,151
- Kau benar.
- Maksudku... Phillip.
228
00:09:06,441 --> 00:09:07,281
Pertanyaan cepat.
229
00:09:07,361 --> 00:09:08,741
Dengar, kami menyadari
bahwa kalian melakukan...
230
00:09:08,861 --> 00:09:10,201
...pemesanan beberapa dekade
sebelumnya,...
231
00:09:10,241 --> 00:09:11,621
...jadi, tolong biarkan kami tahu...
232
00:09:11,661 --> 00:09:12,831
...bahwa kau tak punya slot
yang tersedia.
233
00:09:12,871 --> 00:09:14,451
Sebenarnya, kau beruntung.
234
00:09:14,581 --> 00:09:17,001
Shia LaBeouf harus membatalkan
turnamen solitaire-nya,...
235
00:09:17,041 --> 00:09:19,291
...dan kami memiliki
satu slot terbuka, di bulan April.
236
00:09:20,311 --> 00:09:22,751
April? Baiklah, Sayang, tidak.
237
00:09:22,791 --> 00:09:24,251
Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak,
tidak, tidak, tidak, tidak.
238
00:09:24,251 --> 00:09:25,131
Kau harus bernapas.
239
00:09:25,171 --> 00:09:27,381
Kita hanya akan menjalankan rencana
yang kita siapkan...
240
00:09:27,421 --> 00:09:28,261
...untuk saat kau melihat
pergelangan kaki...
241
00:09:28,301 --> 00:09:29,801
...yang sangat, sangat,
sangat kau suka,
242
00:09:29,931 --> 00:09:31,591
- Apa yang kita lakukan? Kita pergi...
- Lalu jika aku memimpikan itu...
243
00:09:31,641 --> 00:09:33,681
...di tengah malam, maka itu
sudah ditakdirkan. Kita akan pergi.
244
00:09:33,721 --> 00:09:35,101
Philip, terima kasih banyak untuk
semua bantuanmu.
245
00:09:35,141 --> 00:09:38,691
Aku harus memberi tahu kau,
namun, ada pihak lain yang tertarik.
246
00:09:38,731 --> 00:09:42,651
Apa?
Schmittyballs?
247
00:09:44,301 --> 00:09:45,981
B-Benjamin.
248
00:09:46,131 --> 00:09:49,321
Baiklah. Kau bertunangan?
Selamat untukmu, Pak.
249
00:09:49,371 --> 00:09:51,411
Hei, Meems, ini pria gendut
dari sekolah kita...
250
00:09:51,451 --> 00:09:53,121
...yang dulu kita suruh menari
untuk coklat.
251
00:09:53,191 --> 00:09:56,951
Sebenarnya, Benjamin akan melemparkan
coklat ke kepalaku...
252
00:09:57,121 --> 00:09:59,001
- ...sementara aku sedang menari.
- Dia melakukan apa?
253
00:09:59,041 --> 00:10:00,711
Benny Sayang,
aku tak mau kehilangan The Lisbon...
254
00:10:00,751 --> 00:10:02,291
- ...untuk orang-orang gemuk ini.
- Apa-apaan ini.
255
00:10:02,381 --> 00:10:05,091
Jangan khawatir, Schmidtstain
tidak sanggup membayar The Lisbon.
256
00:10:05,191 --> 00:10:07,551
Kecuali, tentu saja, mereka menerima
sertifikat hadiah dari kemah gendut.
257
00:10:07,591 --> 00:10:09,301
Benjamin, aku masih... Maksudku...
258
00:10:09,801 --> 00:10:11,431
- Mereka lakukan itu?
- Aku berbeda...
259
00:10:11,671 --> 00:10:12,761
Kita harus bertanya
kepada seseorang tentang hal itu.
260
00:10:12,801 --> 00:10:14,011
Baiklah, cukup!
261
00:10:14,751 --> 00:10:17,521
- Kami memesan The Lisbon.
- Sungguh.
262
00:10:17,561 --> 00:10:18,521
- Pergi!
- Tidak!
263
00:10:18,561 --> 00:10:19,931
Aku tak pernah lebih
mencintaimu, Cece!
264
00:10:26,011 --> 00:10:29,281
- Kau mau bilang apa?
- Itu mengacu kepada apa?
265
00:10:29,321 --> 00:10:31,151
Sudah hening selama 30 menit.
266
00:10:31,201 --> 00:10:33,111
Tadi, kau akan beri tahu
apa fitur terbaikku,...
267
00:10:33,111 --> 00:10:34,371
...kemudian kita teralihkan.
268
00:10:34,451 --> 00:10:36,201
Tepat. Oleh kejahatan.
269
00:10:36,241 --> 00:10:37,451
Aku bisa memberitahumu
apa fitur terbaik kau.
270
00:10:37,661 --> 00:10:38,791
Kau memiliki leher yang indah.
271
00:10:39,491 --> 00:10:40,581
Sungguh?
272
00:10:40,661 --> 00:10:43,231
Bukan buku-buku jari aku atau,
seperti, kulit belakang telingaku?
273
00:10:43,331 --> 00:10:44,881
Baiklah, lakukan kepada aku.
Giliranku.
274
00:10:44,921 --> 00:10:46,501
- Ayolah, ayo, ayolah, aku butuh ini.
- Baiklah.
275
00:10:47,331 --> 00:10:49,091
Aku akan memberitahumu,
tapi kita segera melupakannya...
276
00:10:49,631 --> 00:10:50,671
...dan untuk selamanya.
277
00:10:50,751 --> 00:10:53,301
- Melupakannya.
- Kau memiliki mata yang lembut.
278
00:10:53,931 --> 00:10:54,931
Sungguh?
279
00:10:57,461 --> 00:10:58,781
Aku punya mata yang lembut.
280
00:11:01,201 --> 00:11:02,281
Aku akan menerima itu.
281
00:11:03,711 --> 00:11:05,811
Kau tahu, aku selalu berpikir
aku punya mata lesu.
282
00:11:05,851 --> 00:11:09,211
- "Segera dan untuk selamanya", ingat?
- Aku akan berbalik. Berbaliklah.
283
00:11:10,211 --> 00:11:13,211
Aku-aku akan menyimpan mata lembut aku
untuk yang terakhir.
284
00:11:18,161 --> 00:11:19,411
- Halo?
- Aku membuka kembali...
285
00:11:19,451 --> 00:11:21,081
- ...keputusan Reagan.
- Tunggu apa?
286
00:11:21,161 --> 00:11:22,541
Aku sudah meminum suplemen aku.
287
00:11:22,581 --> 00:11:25,421
Aku tahu. Maafkan aku. Aku mengatakan
kita telah memutuskan, dan itu aku.
288
00:11:25,461 --> 00:11:27,211
Tidak!
Kudengar bercukur.
289
00:11:27,291 --> 00:11:28,591
- Kau bercukur?
- Tidak!
290
00:11:28,631 --> 00:11:31,671
Aku tahu apa artinya.
Halo? Halo, Nick?
291
00:11:35,081 --> 00:11:36,301
Pergilah.
292
00:11:37,391 --> 00:11:38,351
Kau serius?
293
00:11:40,811 --> 00:11:45,101
Terima kasih banyak, Aly.
Aku akan memenangkan taruhan seks ini!
294
00:11:55,521 --> 00:11:56,811
- Kami ingin menikah di The Lisbon.
- Kami ingin memesan The Lisbon...
295
00:11:56,851 --> 00:11:58,021
...sekarang!
296
00:11:58,271 --> 00:11:59,351
Mulai dengan mengisi formulir ini.
297
00:11:59,391 --> 00:12:01,231
- Itu akan menyenangkan.
- Ya, tidak masalah.
298
00:12:01,571 --> 00:12:03,941
- Apa nomor perutean kita?
- Angkanya 69364278.
299
00:12:04,021 --> 00:12:05,651
Hanya akan memberi Benjamin
sedikit kopi.
300
00:12:05,731 --> 00:12:06,531
- Maafkan aku.
- Hei, ayolah,...
301
00:12:06,901 --> 00:12:09,401
- Aku sangat menyesal.
- ...dia tidak bisa melakukan itu.
302
00:12:09,951 --> 00:12:12,281
- Benar-benar hebat.
- Layanan ini sangat hebat.
303
00:12:12,521 --> 00:12:14,531
Kau menyadari kita
tidak akan mengambil keputusan ini...
304
00:12:14,701 --> 00:12:16,201
...berdasarkan siapa
yang menulis tercepat?
305
00:12:16,251 --> 00:12:17,661
Kau tahu, di sini di The Lisbon,...
306
00:12:17,701 --> 00:12:19,751
...kami merayakan kebesaran,
keromantisan.
307
00:12:19,791 --> 00:12:23,041
Ya, kau kurang beruntung, Schmidt.
Pernikahan kami akan sangat romantis.
308
00:12:23,081 --> 00:12:25,171
Pernikahan kami
akan lebih romantis, Kawan.
309
00:12:25,381 --> 00:12:26,921
Quiche begitu kecil sehingga
kau harus memakai kacamata.
310
00:12:26,961 --> 00:12:28,211
Jalang, kami akan memiliki
linen putih lebih banyak...
311
00:12:28,261 --> 00:12:29,841
...dari rumah sakit di perang besar.
312
00:12:29,841 --> 00:12:32,301
Ya, kami akan memiliki
banyak bunga segar...
313
00:12:32,341 --> 00:12:35,851
...sehingga kau akan memiliki
masalah tawon sungguhan di tempat ini.
314
00:12:35,891 --> 00:12:37,561
Kami akan punya spanakopita
yang angat mengeripik,...
315
00:12:37,601 --> 00:12:39,101
...sehingga kau akan dapatkan
semua remah di mulut kau,...
316
00:12:39,141 --> 00:12:40,731
- ...seperti, apa?
- Meja kami akan menjadi nama kota...
317
00:12:40,811 --> 00:12:42,401
...yang pernah kami kunjungi,
seperti, apa?
318
00:12:42,441 --> 00:12:46,171
Pernikahan kami
akan sangat besar...
319
00:12:46,321 --> 00:12:48,321
...sehingga para raksasa
akan datang...
320
00:12:48,361 --> 00:12:51,111
...dan setiap orang
mendapat sendok besar.
321
00:12:53,571 --> 00:12:54,951
Phillip, kau ingin keromantisan?
322
00:12:54,991 --> 00:12:57,201
Kuberitahu cerita tentang
bagaimana aku tahu bahwa Mimi...
323
00:12:57,241 --> 00:12:58,331
...adalah orang yang tepat untukku.
324
00:12:58,411 --> 00:13:00,911
- Kisah ini berjudul Lovestruck.
- Ada judulnya?
325
00:13:00,911 --> 00:13:02,711
Ini adalah kencan keempat kami,
dan kami baru saja menonton...
326
00:13:02,751 --> 00:13:04,671
...Toy Story 3 untuk kedua kalinya.
327
00:13:04,721 --> 00:13:07,131
Mungkin ini hanya kami,
tapi kami mencintai Pixar.
328
00:13:07,251 --> 00:13:08,461
Kami kutu buku.
329
00:13:08,761 --> 00:13:12,881
Aku meraih tangan Mimi,
dan aku tersambar petir.
330
00:13:13,351 --> 00:13:16,681
Maksudku, secara harfiah.
Aku tersambar oleh petir, Philip,...
331
00:13:16,761 --> 00:13:19,971
...dan aku, aku bisa mati
kalau Mimi tak melarang aku.
332
00:13:20,061 --> 00:13:23,021
Kami bertemu menangisi
nama yang sama...
333
00:13:23,021 --> 00:13:24,811
...di Memorial Vietnam.
334
00:13:25,241 --> 00:13:29,401
George Harrison Ford.
335
00:13:31,651 --> 00:13:33,111
Yang adalah kakek kami.
336
00:13:33,151 --> 00:13:34,451
- Apa?
- Membuat kita sepupu?
337
00:13:34,491 --> 00:13:36,031
Membuat kami sepupu,...
338
00:13:36,281 --> 00:13:38,811
...sebab tidak ada yang lebih romantis
daripada cinta terlarang.
339
00:13:41,451 --> 00:13:43,251
Di antara anggota keluarga?
Maksudku, itu...
340
00:13:43,331 --> 00:13:45,331
- Kau mau mengambil risiko dengan itu?
- Ya.
341
00:13:46,041 --> 00:13:48,421
- Dia menulis "sepupu".
- Itu adalah hal positif.
342
00:13:48,461 --> 00:13:49,341
Tidak.
343
00:13:49,531 --> 00:13:51,011
Hei.
Apa yang kau lakukan, Bung?
344
00:13:51,051 --> 00:13:53,261
- Kita telah membuat keputusan.
- Keputusan tak valid.
345
00:13:53,301 --> 00:13:55,591
Penandaan kau terhadap Cindy
telah kedaluwarsa.
346
00:13:55,641 --> 00:13:57,351
Baiklah, pertama-tama penandaan
tidak kedaluwarsa.
347
00:13:57,391 --> 00:13:59,471
Penandaan juga tidak tunggal.
348
00:13:59,721 --> 00:14:00,851
Bagaimana bisa kau tetap bercukur?
349
00:14:00,891 --> 00:14:02,521
Aku akan melakukan seluruh tubuh,
Winston.
350
00:14:02,761 --> 00:14:04,481
Aku mulai dari bawah,
sekarang aku di sini.
351
00:14:04,811 --> 00:14:06,561
Aku sudah melakukan
persiapan seks sepanjang hari.
352
00:14:06,601 --> 00:14:08,231
Aku melakukan seratus push-up wanita.
353
00:14:08,281 --> 00:14:10,651
Aku mencuci kakiku sampai
air mengalir tanpa hambatan.
354
00:14:10,671 --> 00:14:11,981
Kau bisa bersihkan kaki kau
sepanjang hari,...
355
00:14:12,111 --> 00:14:13,191
...itu tak berpengaruh,...
356
00:14:13,401 --> 00:14:15,781
...karena aku akan berhubungan seks
dengan Reagan malam ini.
357
00:14:15,821 --> 00:14:17,871
- Keputusan telah dibuat.
- Keputusan itu sudah berubah.
358
00:14:17,911 --> 00:14:19,081
- Aku berhubungan seks dengan Reagan.
- Itu tidak akan terjadi.
359
00:14:19,121 --> 00:14:20,411
- Itu akan terjadi.
- Sekarang, permisi...
360
00:14:20,451 --> 00:14:21,621
- Jangan...
- Dapat!
361
00:14:21,701 --> 00:14:23,411
- Apa yang akan kau lakukan?
- Kolonye.
362
00:14:23,451 --> 00:14:25,671
- Bau aku begitu cantik!
- Beri aku, beri aku kolonye...
363
00:14:31,921 --> 00:14:33,551
- Apa yang kau lakukan!
- Aku tak tahu, Bung!
364
00:14:33,591 --> 00:14:35,431
Aku terkena kolonye di seluruh
tubuh aku.
365
00:14:35,471 --> 00:14:37,011
Bau aku fantastis!
366
00:14:37,301 --> 00:14:40,511
Kita harus membalikkan meja
kepada Reagan, membuatnya memutuskan.
367
00:14:40,561 --> 00:14:41,811
Menurutku dia
takkan melakukan itu, Bung.
368
00:14:41,851 --> 00:14:44,271
Intinya adalah
kita harus membuat keputusan.
369
00:14:44,311 --> 00:14:46,441
Baiklah, kurasa kita
akan perlu memperdaya dia...
370
00:14:46,891 --> 00:14:47,901
...dan aku tahu caranya.
371
00:14:48,061 --> 00:14:49,401
Kita akan menaikkan
upahmu 10.000 dolar.
372
00:14:49,441 --> 00:14:50,981
-Sepuluh ribu satu dolar!
373
00:14:51,021 --> 00:14:53,781
Cece, kita tak punya 10.000 dolar.
Kita hampir tak punya satu dolar.
374
00:14:53,821 --> 00:14:56,611
- Sepuluh ribu dan dua dolar!
- Ini bukan giliranmu untuk menawar.
375
00:14:56,651 --> 00:14:57,611
15.000!
376
00:14:57,661 --> 00:14:58,911
- 15000...
- Tidak... tidak...
377
00:14:58,951 --> 00:15:00,281
...itu tidak sepadan.
Itu tidak sepadan.
378
00:15:00,321 --> 00:15:01,331
Ya, tapi itu impianmu.
379
00:15:01,411 --> 00:15:02,741
Aku... Aku tahu.
380
00:15:05,071 --> 00:15:06,461
Tapi aku sudah memiliki mimpiku.
381
00:15:07,181 --> 00:15:08,171
Menikahimu.
382
00:15:13,461 --> 00:15:15,761
- Ini semua milikmu, Benjamin.
- Ya!
383
00:15:16,301 --> 00:15:18,841
"Aku memiliki mimpiku."
Bodoh!
384
00:15:19,011 --> 00:15:21,051
Mereka mengingatkanku
kepada kakek-nenek bodoh aku...
385
00:15:21,051 --> 00:15:24,391
...pada ulang tahun pernikahan
ke-60 mereka. Tua.
386
00:15:26,261 --> 00:15:27,311
- Reagan.
- Biar kutebak.
387
00:15:27,351 --> 00:15:29,151
- Kalian membuat keputusan akhir?
- Silakan. Duduk.
388
00:15:30,911 --> 00:15:33,361
Mungkin itu pertama kali kau benar
seharian ini, tapi ya,...
389
00:15:33,401 --> 00:15:35,251
...kami telah membuat keputusan.
390
00:15:35,371 --> 00:15:38,401
Ini kesepakatannya, Reagan.
Sekarang 2016, kau seorang wanita.
391
00:15:38,461 --> 00:15:40,161
Keputusan kau penting bagi kami.
392
00:15:40,201 --> 00:15:43,951
Ya, kita ingin kau memutuskan
siapa dari kami yang paling menarik...
393
00:15:43,991 --> 00:15:47,121
...untuk kau, dan jika orang tersebut
sama dengan nama...
394
00:15:47,161 --> 00:15:49,671
...yang tertera di secarik kertas
dalam amplop ini...
395
00:15:49,711 --> 00:15:51,501
...lalu mulai hubungan seksual.
396
00:15:51,541 --> 00:15:53,341
Baiklah, logika itu kebal.
397
00:15:53,421 --> 00:15:55,511
Aku hanya merasa kalau aku
akan membuat keputusan ini,...
398
00:15:55,551 --> 00:15:57,011
...aku butuh kalian untuk memberi
tahu kelebihan kalian.
399
00:15:57,051 --> 00:15:59,051
Untuk permulaan, aku tak berbulu,...
400
00:15:59,261 --> 00:16:01,391
...kecuali ada yang tertinggal
di dekat salah satu putingku,...
401
00:16:01,511 --> 00:16:03,101
...karena aku takut saat bercukur.
402
00:16:03,201 --> 00:16:05,361
Di fantasiku,
aku seorang kekasih yang liar.
403
00:16:05,401 --> 00:16:07,181
Dalam kehidupan nyata,
kecakapan seksual...
404
00:16:07,231 --> 00:16:09,801
...aku telah digambarkan sebagai
"baik," "memadai."
405
00:16:10,191 --> 00:16:12,521
- "Itu bisa melakukan tugasnya."
- Dua-duanya terlalu banyak...
406
00:16:12,561 --> 00:16:13,481
...dan sedikit.
407
00:16:13,521 --> 00:16:14,981
Tapi bagaimanapun,
sebuah tindakan yang sulit diikuti.
408
00:16:15,021 --> 00:16:15,861
Winston, giliran kau.
409
00:16:15,901 --> 00:16:18,441
Baik, itu mudah.
Aku punya mata yang lembut.
410
00:16:19,361 --> 00:16:20,741
Kau tak memiliki mata yang lembut.
Kau memiliki mata lesu....
411
00:16:20,741 --> 00:16:22,371
- ...semua orang tahu itu.
- Aku punya mata yang lembut.
412
00:16:22,411 --> 00:16:23,371
Aly bilang begitu.
413
00:16:23,421 --> 00:16:25,201
- Siapa Aly?
- Ya, dia rekanku di tempat kerja.
414
00:16:25,251 --> 00:16:26,451
Aku memuji dia pertama,...
415
00:16:26,491 --> 00:16:28,751
...memberi tahu dia punya leher
yang bagus, yang sungguh dia punya.
416
00:16:28,781 --> 00:16:30,291
Tapi yang seharusnya aku bilang,...
417
00:16:30,371 --> 00:16:33,381
"Kau punya dagu yang sangat keren,"
atau "Kau punya cuping yang keren."
418
00:16:33,601 --> 00:16:35,751
Sejujurnya, segalanya tentang dia
luar biasa.
419
00:16:35,791 --> 00:16:39,171
Lalu ketika aku bersamanya,
aku tak pernah memperhatikan waktu.
420
00:16:39,231 --> 00:16:42,341
Mungkin itu karena dia adalah
bagian terbaik dari hariku.
421
00:16:42,761 --> 00:16:44,431
Seharusnya aku mengatakan
salah satu hal itu,...
422
00:16:44,471 --> 00:16:46,311
...bukan hal tentang leher, kau tahu.
423
00:16:46,371 --> 00:16:47,681
Lalu dia bilang aku punya mata
yang lembut.
424
00:16:47,751 --> 00:16:49,771
- Kau suka Aly.
- Ya.
425
00:16:50,171 --> 00:16:51,811
- Dia adalah rekanku.
- Winston!
426
00:16:51,881 --> 00:16:53,691
Ayolah, itu sudah jelas.
Kau suka Aly.
427
00:16:56,811 --> 00:16:58,991
Aku suka dia.
Aku suka Aly.
428
00:16:59,941 --> 00:17:01,741
Ah, ya ampun!
429
00:17:02,331 --> 00:17:03,821
Kenapa aku tak memikirkan ini
sebelumnya?
430
00:17:04,151 --> 00:17:05,411
Mulut aku kering.
431
00:17:05,491 --> 00:17:06,741
Ada yang memiliki mulut kering
selain aku?
432
00:17:07,001 --> 00:17:09,541
Apa yang harus aku lakukan?
Aku tak tahu harus berbuat apa.
433
00:17:09,581 --> 00:17:12,461
Winston, ini seperti
Cindy De La Garza lagi.
434
00:17:12,501 --> 00:17:13,871
Kau harus membuat keputusan.
435
00:17:15,191 --> 00:17:16,171
Aku harus mengajaknya keluar.
436
00:17:16,201 --> 00:17:18,301
- Pergi! Bagus!
- Bagus! Pergi! Semoga berhasil!
437
00:17:22,281 --> 00:17:24,381
Dengar, Reagan, maafkan aku,...
438
00:17:24,391 --> 00:17:27,971
...tapi jelas, kita
tidak akan bercinta malam ini.
439
00:17:28,161 --> 00:17:31,391
- Tidak. Ini tidak adil.
- Maafkan aku. Aku harus pergi.
440
00:17:32,101 --> 00:17:35,441
Aku rasa itu
hanya meninggalkan Nick Miller tua.
441
00:17:37,351 --> 00:17:38,611
Kamarmu atau kamarku?
442
00:17:44,361 --> 00:17:47,331
Kedua kamar memiliki
banyak kemungkinan yang menarik.
443
00:17:49,491 --> 00:17:51,331
Itu sungguh pertanyaan yang sulit.
444
00:17:51,921 --> 00:17:53,041
Kau,...
445
00:17:54,581 --> 00:17:56,831
Berikan kepadaku 15 menit,
lalu aku akan kembali...
446
00:17:56,881 --> 00:17:57,921
...dan memberi tahu kau kamar
yang mana...
447
00:17:57,961 --> 00:17:59,171
...dan kenapa dari pendapat aku,
kemudian,...
448
00:17:59,211 --> 00:18:00,341
...kau bisa berikan pendapat kau,
dan kita akan berdiskusi.
449
00:18:00,381 --> 00:18:02,671
Beri aku satu detik,
dan, ya, aku akan siap.
450
00:18:02,721 --> 00:18:05,431
Aku hanya perlu,
paling lama dua menit.
451
00:18:07,601 --> 00:18:08,721
Sampai jumpa di sana.
452
00:18:19,131 --> 00:18:21,721
Tidak!
Banyak sekali darah.
453
00:18:29,311 --> 00:18:32,691
Kau kembali, dan kau memiliki
tatapan gila di matamu,...
454
00:18:32,731 --> 00:18:34,481
...jadi, selamat?
455
00:18:34,531 --> 00:18:36,281
Tidak, aku tak melakukannya.
Aku,...
456
00:18:36,511 --> 00:18:38,861
- Kau tahu, aku memikirkannya.
- Ya, aku tak harus tahu.
457
00:18:51,301 --> 00:18:53,791
Kau mau pergi setelah jam kerja,
minum denganku?
458
00:18:54,441 --> 00:18:55,461
Tentu.
459
00:18:57,901 --> 00:19:00,471
Tentu.
Baiklah kalau begitu.
460
00:19:05,301 --> 00:19:06,931
Bolehkah pacarku datang?
461
00:19:09,811 --> 00:19:11,981
Pacarmu?
Ya. Ya, tentu!
462
00:19:12,841 --> 00:19:13,811
Sudah berapa lama
kalian telah berpacaran?
463
00:19:13,851 --> 00:19:15,111
Ya, itu baru. Itu baru. Itu baru.
464
00:19:15,151 --> 00:19:20,191
Itu. Dia seorang agen, sebenarnya,
untuk aktor hewan?
465
00:19:20,531 --> 00:19:22,111
Apa yang akan aku katakan?
Tidak?
466
00:19:22,281 --> 00:19:26,531
Seharusnya dia tinggal di rumah
dan tidak ada, tolong.
467
00:19:26,871 --> 00:19:28,331
Tidak, aku tak akan mengucapkan itu.
468
00:19:28,391 --> 00:19:31,581
Petugas boleh
untuk menemui pacarmu.
469
00:19:32,021 --> 00:19:34,041
Aku menyadari semua itu
pilihan kata yang buruk...
470
00:19:34,081 --> 00:19:35,041
...untuk sebuah stasiun.
471
00:19:36,381 --> 00:19:39,381
Nick! Ini hampir pukul 21:00.
Kita lakukan ini atau apa?
472
00:19:42,301 --> 00:19:43,431
Apa itu?
473
00:19:43,931 --> 00:19:45,891
Kau terlihat seperti geng jalanan
Boca Raton.
474
00:19:45,931 --> 00:19:48,391
Aku tak berpikir kau
akan benar-benar melakukan itu,...
475
00:19:48,431 --> 00:19:50,141
...dan bahkan jika kau
akan benar-benar melakukan itu...
476
00:19:51,141 --> 00:19:52,531
Aku telah membuat keputusan.
477
00:19:53,791 --> 00:19:55,651
Aku tak ingin seperti ini.
478
00:19:56,551 --> 00:19:58,821
Jadi aku memutuskan
untuk mengenakan pakaian...
479
00:19:58,861 --> 00:20:00,901
..."tak berhubungan seks malam ini",
karena tidak ada...
480
00:20:01,901 --> 00:20:04,031
...karena tidak ada seks denganku
dalam pakaian ini.
481
00:20:04,781 --> 00:20:08,491
Tapi kini aku akan pergi minum.
Kau ingin ikut?
482
00:20:09,401 --> 00:20:11,581
Nick membuat keputusan.
483
00:20:14,251 --> 00:20:15,421
Aku akan berpakaian.
484
00:20:18,571 --> 00:20:21,011
Asal kau tahu.
Pakaian "tak berhubungan seks...
485
00:20:21,051 --> 00:20:23,971
...malam ini" kau adalah corak loreng
dan pakaian ketat.
486
00:20:24,011 --> 00:20:24,971
Aku tak tahu jika kau tahu itu.
487
00:20:25,011 --> 00:20:26,971
Itu corak hewan, tapi tidak ketat.
488
00:20:27,011 --> 00:20:29,641
Ini piama longgar, berbulu halus
dengan penutup di bokong.
489
00:20:29,681 --> 00:20:31,101
Itu maksudku.
490
00:20:31,351 --> 00:20:32,681
Kau ingin melihat ada apa
di amplopnya?
491
00:20:32,681 --> 00:20:33,681
Ini sehelai kertas kosong.
492
00:20:33,731 --> 00:20:35,441
Kau sangat salah.
493
00:20:36,411 --> 00:20:38,691
Apa itu terlihat seperti
selembar kertas kosong?
494
00:20:38,941 --> 00:20:40,191
- Sangat pintar.
- Terima kasih, ya.
495
00:20:40,231 --> 00:20:42,781
Aku memikirkannya saat aku mendapatkan
tiket ke Kejuaraan Dunia Cabai...
496
00:20:42,821 --> 00:20:44,151
...dan membuktikan
bahwa aku adalah manusia.
497
00:20:46,271 --> 00:20:47,451
Aku punya berita besar, Kawan.
498
00:20:47,531 --> 00:20:48,871
Sampanye di sekeliling.
499
00:20:48,911 --> 00:20:52,451
Kita akan menikah di gudang
yang akan segera ditinggalkan!
500
00:20:53,281 --> 00:20:55,831
- Sampanye!
- Terima kasih.
501
00:20:56,311 --> 00:20:57,541
Lalu aku bahkan akan memberi kau.
502
00:20:57,651 --> 00:21:00,211
Hei, Kawan,
Aly sedang dalam perjalanan ke bar.
503
00:21:00,781 --> 00:21:01,841
Bersama pacarnya.
504
00:21:02,091 --> 00:21:04,051
Kau tahu, semua orang mati.
Mungkin dia akan mati.
505
00:21:04,091 --> 00:21:05,301
Maaf, Winston.
506
00:21:05,341 --> 00:21:07,131
Apa ada yang bisa kami lakukan
untuk membuatmu senang?
507
00:21:07,261 --> 00:21:08,761
Apa pun yang akan membuat
perasaanmu lebih baik?
508
00:21:08,801 --> 00:21:09,851
-Apa pun?
-Apa pun?
509
00:21:10,641 --> 00:21:13,391
Baik, jika kau memaksa.
Kau bertanya apa yang kuinginkan.
510
00:21:13,601 --> 00:21:15,181
- Semua ini yang aku mau.
- Baiklah, ayo, mari kita lakukan.
511
00:21:15,231 --> 00:21:16,441
Mari kita lakukan saja.
Ayo kita lakukan.
512
00:21:16,571 --> 00:21:21,981
Motown.
Philly sudah kembali lagi.
513
00:21:22,021 --> 00:21:23,031
Sekarang lebih lambat.
514
00:21:23,121 --> 00:21:28,571
Dengan sedikit Pesisir Timur
515
00:21:28,591 --> 00:21:30,951
Lebih Lambat.