1
00:00:00,070 --> 00:00:02,530
Gelombang panas yang amat tinggi
menyerang Los Angeles,...
2
00:00:02,530 --> 00:00:05,610
...memicu kekacauan di toko- toko
di daerah selatan.
3
00:00:05,630 --> 00:00:06,490
Polisi anti huru hara
telah memanggil...
4
00:00:06,490 --> 00:00:07,870
- Sial.
- ...untuk beberapa lokasi...
5
00:00:07,870 --> 00:00:11,250
Panas ini sangat menyiksa.
Ini seperti kiamat Yahudi Kribo.
6
00:00:11,250 --> 00:00:13,500
Aku tampak seperti pengacara
perceraian tahun '70- an.
7
00:00:13,500 --> 00:00:15,500
Jadi, kita tak punya AC.
8
00:00:17,180 --> 00:00:18,920
Kalian akan suka ini.
9
00:00:19,080 --> 00:00:21,260
Aku menemukan sesuatu yang lebih baik.
10
00:00:21,350 --> 00:00:23,670
Itu disebut sistem peternakan.
11
00:00:23,670 --> 00:00:25,560
Sistem peternakan untuk pendinginan.
12
00:00:25,570 --> 00:00:27,140
Ini adalah salah satu
penemuanku yang terbaik.
13
00:00:27,140 --> 00:00:28,680
Reagen akan panik saat dia melihatnya.
14
00:00:29,020 --> 00:00:31,640
Lihatlah.
Kita punya kombinasi angin sejuk,...
15
00:00:31,970 --> 00:00:34,690
...kolam dingin yang sejuk.
Aku memakai jin putih...
16
00:00:34,690 --> 00:00:35,810
...karena tak menyerap panas,...
17
00:00:35,810 --> 00:00:37,100
...itu sebenarnya sains,
aku melakukan riset.
18
00:00:37,100 --> 00:00:39,230
Kau tahu, selain sains, Kawan,
kau cocok memakai jin itu.
19
00:00:39,290 --> 00:00:40,320
Ya, terima kasih
karena mengatakan itu, Bung.
20
00:00:40,320 --> 00:00:41,280
Aku tak yakin tentang
cara mereka melihatnya.
21
00:00:41,280 --> 00:00:42,110
Kau amat keren, Bung.
22
00:00:42,570 --> 00:00:43,820
Hei, Kawan- kawan.
Bagaimana kabar kalian?
23
00:00:43,820 --> 00:00:45,490
Ya, semuanya di sini terlihat biasa.
24
00:00:45,490 --> 00:00:47,240
Selamat datang di peternakan.
25
00:00:47,650 --> 00:00:48,660
Aku tak tahu apa artinya itu.
26
00:00:48,660 --> 00:00:50,580
- Duduklah.
- Kenapa aku mau melakukan itu?
27
00:00:50,580 --> 00:00:52,540
Itu akan segera menyejukkan dirimu.
Kau akan menyukainya.
28
00:00:52,710 --> 00:00:54,290
Apakah kursi ini harus basah?
29
00:00:54,290 --> 00:00:57,460
- Memang.
- Aku. Baiklah.
30
00:00:58,290 --> 00:01:01,670
Lalu mulailah kita merasakan dingin!
31
00:01:01,710 --> 00:01:03,460
Lihatlah!
32
00:01:03,460 --> 00:01:04,920
Terasa seperti seseorang
sedang belajar bersiul...
33
00:01:04,920 --> 00:01:05,840
...sangat dekat dengan wajahku.
34
00:01:05,840 --> 00:01:07,220
Itu benar, memang.
35
00:01:07,220 --> 00:01:10,260
Dia bilang rasanya seperti ada
yang bersiul dekat wajahnya!
36
00:01:10,260 --> 00:01:12,140
Aku tak pernah memikirkan itu.
Itu kelebihan yang lain.
37
00:01:12,140 --> 00:01:14,640
Tidak. Tidak begitu.
38
00:01:14,740 --> 00:01:16,180
Tapi aku punya ide yang lebih baik.
39
00:01:16,180 --> 00:01:18,520
Bagaimana jika kita
semua mendinginkan diri...
40
00:01:18,520 --> 00:01:20,310
...dengan pendingin ruangan
yang baru aku beli?
41
00:01:20,310 --> 00:01:21,570
- Baiklah...
- Ya!
42
00:01:21,570 --> 00:01:23,190
- Apa?
- AC!
43
00:01:23,980 --> 00:01:25,900
- Aduh. Celaka.
- Ya, sangat panas.
44
00:01:25,900 --> 00:01:27,070
Ya, ini basah.
45
00:01:27,080 --> 00:01:28,410
Kita punya AC.
46
00:01:28,410 --> 00:01:30,200
Ini keringat dari bawah.
47
00:01:34,930 --> 00:01:36,580
Ini menakjubkan. Terima kasih, Reagan.
48
00:01:36,580 --> 00:01:38,120
Akhirnya, kita bisa berhenti hidup
seperti orang- orang...
49
00:01:38,120 --> 00:01:40,080
...di iklan bir sebelum birnya muncul.
50
00:01:40,080 --> 00:01:41,250
Bagaimana kau bisa membelinya?
51
00:01:41,260 --> 00:01:43,750
Itu bukan masalah besar.
Kerusuhan itu hanya dibesar- besarkan.
52
00:01:43,960 --> 00:01:45,260
Jangan mendekat!
53
00:01:46,630 --> 00:01:48,680
Aku akan meletakkan AC ini di kamarku
dan semuanya boleh memakainya.
54
00:01:48,890 --> 00:01:50,510
Tidak, terima kasih.
Kami tak apa- apa.
55
00:01:50,600 --> 00:01:51,890
Aku bicara untuk kami semua.
56
00:01:51,890 --> 00:01:53,890
Baiklah. Kita menerapkan
aturan gimnasium,...
57
00:01:53,890 --> 00:01:56,060
...jadi pastikan kau membersihkan
sesuatu yang ingin diduduki.
58
00:01:59,030 --> 00:02:00,020
Terserah.
59
00:02:00,030 --> 00:02:01,150
Lebih mudah bagi kami.
60
00:02:01,150 --> 00:02:02,810
Aku akan ambil beberapa
celana dalam lamaku...
61
00:02:02,810 --> 00:02:04,510
...dan akan menaruhnya
di lemari pendingin...
62
00:02:04,520 --> 00:02:05,400
...untuk masing- masing kalian.
63
00:02:05,450 --> 00:02:07,780
Percayalah, aku memakai
celana dalam beku sekarang,...
64
00:02:07,780 --> 00:02:09,660
...dan aku merasa luar biasa.
65
00:02:09,950 --> 00:02:11,660
Jadi, aku baik- baik saja.
66
00:02:12,530 --> 00:02:13,450
- Cece?
- Ya.
67
00:02:13,450 --> 00:02:16,160
Menurutku mungkin kau sebaiknya
menggunakan AC.
68
00:02:16,160 --> 00:02:18,870
Ada Cece ada audisi besar hari ini
untuk menjadi wartawan.
69
00:02:18,910 --> 00:02:20,620
Dia mengambil kuliah penyiaran.
70
00:02:20,790 --> 00:02:25,250
Jika kau mengirisnya,
piza kafetaria itu lezat.
71
00:02:25,340 --> 00:02:27,380
Kau tahu, sebenarnya,
aku sendiri mulai sedikit kelaparan.
72
00:02:27,390 --> 00:02:28,650
Bagaimana denganmu, Carl?
73
00:02:30,590 --> 00:02:34,510
Kupikir, yang seharusnya aku bicarakan
adalah hujan.
74
00:02:35,370 --> 00:02:37,290
Memang, Carl.
Aku cuma sedikit berguyon.
75
00:02:42,150 --> 00:02:46,020
Aku sudah makan roti lapis,
jadi, aku kenyang.
76
00:02:46,400 --> 00:02:50,240
Audisiku hanya untuk TV SPBU.
Tak ada yang memperhatikan itu.
77
00:02:50,240 --> 00:02:53,240
Jangan berani kau meremehkannya.
Aku menyukai TV SPBU televisi,...
78
00:02:53,240 --> 00:02:54,910
Aku sendiri, secara pribadi.
79
00:02:54,930 --> 00:02:58,450
Itu adalah persinggungan
antara informasi dan juga bensin.
80
00:02:58,450 --> 00:03:01,830
Itu benar. Cece, hari ini bensin,
besok, berita lokal...
81
00:03:01,830 --> 00:03:04,630
...hal berikutnya yang kau tahu,
kau melaporkan statistik diabetes...
82
00:03:04,630 --> 00:03:06,550
...saat kami semua menonton
cadangan tambahan orang gemuk...
83
00:03:06,550 --> 00:03:07,380
...berjalan menyeberangi jalan.
84
00:03:07,380 --> 00:03:09,130
Aku hanya, aku tidak...
85
00:03:09,130 --> 00:03:11,090
Sepertinya aku tak ingin
pergi ke audisi.
86
00:03:11,260 --> 00:03:12,260
Karena ini...
87
00:03:12,260 --> 00:03:14,590
Sekarang amat panas.
Kau tahu?
88
00:03:16,960 --> 00:03:18,060
Baiklah.
89
00:03:19,880 --> 00:03:21,260
Ya, maksudku, itu tak apa- apa.
90
00:03:21,270 --> 00:03:24,310
Dengar, aku menyukaimu apa adanya.
Dinginkan dirimu.
91
00:03:24,580 --> 00:03:25,540
- Baiklah.
- Baiklah.
92
00:03:27,270 --> 00:03:28,570
Bisa aku bicara denganmu sejenak?
93
00:03:28,620 --> 00:03:30,940
Apa-apaan sikap memanjakanmu
tadi itu?
94
00:03:30,950 --> 00:03:32,510
Apa kau ini, nenek berdada besar?
95
00:03:32,590 --> 00:03:33,700
Cinta yang kejam! Suruh dia pergi!
96
00:03:33,700 --> 00:03:35,160
Jangan katakan kepadaku
apa yang harus dilakukan!
97
00:03:35,160 --> 00:03:37,490
Aku tunangannya.
Bukan orang bodoh di jalanan...
98
00:03:37,490 --> 00:03:38,700
...memakan kue selai kacang.
99
00:03:39,290 --> 00:03:41,580
Tugasku adalah untuk memberikan cinta
dan dukungan.
100
00:03:41,580 --> 00:03:43,080
Itu sebabnya aku mengantar dia
ke audisi.
101
00:03:43,090 --> 00:03:44,920
Sebagai polisi,
menurutmu aku akan membuat...
102
00:03:44,920 --> 00:03:48,000
...siapa pun berbuat sesuatu
jika aku bersikap baik dan suportif?
103
00:03:48,000 --> 00:03:51,670
Tentu saja tidak! Dengar.
Aku baru saja menemukan jiwa polisi.
104
00:03:51,670 --> 00:03:53,550
Aku akan mengatakan ini,
itu sangat efektif.
105
00:03:53,550 --> 00:03:55,340
Apa itu yang kau latih di kamar mandi?
106
00:03:55,340 --> 00:03:56,930
Semuanya berhenti!
107
00:03:57,240 --> 00:03:58,390
Belok kiri!
108
00:03:58,430 --> 00:04:01,390
Kau memiliki hak untuk tetap diam!
Kau...
109
00:04:01,490 --> 00:04:02,390
Berhenti!
110
00:04:02,840 --> 00:04:07,190
Sebanyak 303.000 thelonious berduri?
111
00:04:07,210 --> 00:04:10,320
Borgol...
112
00:04:10,340 --> 00:04:11,530
Berhenti!
113
00:04:12,330 --> 00:04:14,530
Tiarap, merunduk.
114
00:04:16,560 --> 00:04:18,720
Borgol,...
115
00:04:18,740 --> 00:04:19,900
Itu hanya pemanasanku.
116
00:04:19,910 --> 00:04:21,140
Maksudku adalah ini, Bung.
117
00:04:21,160 --> 00:04:23,330
Kau tak bisa memeluk dan mencium Cece
untuk melakukan sesuatu.
118
00:04:23,330 --> 00:04:24,460
Pikiranmu takkan kewalahan...
119
00:04:24,460 --> 00:04:26,880
...jika kau tahu caraku memeluk
dan mencium Cece.
120
00:04:26,880 --> 00:04:28,700
Jangan ikut campur, Winston.
121
00:04:32,560 --> 00:04:33,510
Kawan- kawanku.
122
00:04:33,510 --> 00:04:35,980
Hei, siapa yang membutuhkan
AC Reagen, bukan?
123
00:04:36,330 --> 00:04:39,050
Ini. Letakkan pakaian dalam lamaku
ke wajahmu. Rasanya hebat.
124
00:04:39,050 --> 00:04:41,930
Nick, kau akan menjadi
ayah yang hebat.
125
00:04:42,970 --> 00:04:44,060
Aku akan menemuimu nanti.
126
00:04:44,700 --> 00:04:46,440
Baiklah.
Hei! Siapa yang butuh dia, ya?
127
00:04:46,440 --> 00:04:47,940
- Ya.
- Kita saling mendukung.
128
00:04:47,940 --> 00:04:48,770
- Ya.
- Kita pernah mengalami...
129
00:04:48,770 --> 00:04:50,270
- ...yang lebih buruk.
- Chicago.
130
00:04:50,660 --> 00:04:52,280
Kota sup, kau tahu?
131
00:04:52,310 --> 00:04:53,530
Ya, Pak.
132
00:04:53,530 --> 00:04:55,200
Jadi, aku akan pergi mandi.
133
00:04:55,200 --> 00:04:56,320
Aku akan segera kembali
dalam kondisi panas.
134
00:04:56,330 --> 00:04:58,700
Atau seperti yang kita katakan
di hari seperti hari ini.
135
00:05:01,620 --> 00:05:02,450
Sebentar.
136
00:05:03,040 --> 00:05:04,250
- Itu hebat, Bung.
- Itu keren.
137
00:05:04,250 --> 00:05:05,500
Itu bagus. Terima kasih
karena sudah mendukungku...
138
00:05:05,500 --> 00:05:06,330
...hari ini. Sampai bertemu
sebentar lagi.
139
00:05:06,330 --> 00:05:07,370
- Baiklah, baiklah.
- Kau dan Aku, sepanjang hari.
140
00:05:07,370 --> 00:05:08,670
- Kau dan aku.
- Ya...
141
00:05:11,030 --> 00:05:11,880
Lihat siapa ini!
142
00:05:12,390 --> 00:05:15,670
Apa yang terjadi? AC-nya jatuh
dan menimpa kucing Winston?
143
00:05:15,980 --> 00:05:17,340
Ya, Tuhan, tolong jangan
ceritakan itu yang terjadi.
144
00:05:17,340 --> 00:05:18,220
Aku akan mati.
145
00:05:18,220 --> 00:05:19,390
Aku datang kemari
untuk memberitahumu,...
146
00:05:19,390 --> 00:05:20,970
...sebenarnya di dalam sana
sangat nyaman.
147
00:05:20,970 --> 00:05:22,600
Di sini juga sangat nyaman,
dengan celana dalamku di wajahku.
148
00:05:22,600 --> 00:05:24,720
Menurutku mungkin kau sebaiknya
berhenti menggerutu,...
149
00:05:24,720 --> 00:05:27,520
...karena aku tak suka apa pun ini.
150
00:05:27,720 --> 00:05:29,060
Tunggu, apa?
151
00:05:30,200 --> 00:05:33,080
Mengapa aku peduli jika kau,
khususnya, tidak menyukainya?
152
00:05:33,700 --> 00:05:34,650
Nick.
153
00:05:35,600 --> 00:05:36,700
Reagan.
154
00:05:37,750 --> 00:05:40,660
Nick, ayolah. Kau ingin pergi ke sana?
155
00:05:40,940 --> 00:05:42,030
Aku ingin pergi ke mana?
156
00:05:44,830 --> 00:05:46,540
Apa yang kau bicarakan?
157
00:05:46,550 --> 00:05:50,000
Kau ingin membuatku terkesan
karena kau jatuh cinta kepadaku.
158
00:05:53,370 --> 00:05:55,830
Senang rasanya bisa tertawa
dalam suhu panas ini.
159
00:05:56,950 --> 00:05:58,510
Aku butuh tertawa.
160
00:05:58,510 --> 00:06:01,640
Terlalu panas untuk tak tertawa.
Tuhan tahu itu!
161
00:06:01,640 --> 00:06:02,510
Kau.
162
00:06:03,900 --> 00:06:05,520
Aku tak jatuh hati kepadamu.
163
00:06:05,950 --> 00:06:07,180
Kau sangat angkuh.
164
00:06:07,370 --> 00:06:09,440
Aku tak bermaksud menghancurkan
khayalanmu, Nona.
165
00:06:09,440 --> 00:06:11,690
Tapi aku tak berada di sini.
166
00:06:12,020 --> 00:06:15,190
"Karena sikap yang disebut
jatuh cinta kepadamu,...
167
00:06:15,190 --> 00:06:17,610
...berdasarkan atas tindakanku
yang membuatmu berpikir...
168
00:06:17,610 --> 00:06:18,820
...kalau aku jatuh cinta kepadamu."
169
00:06:18,820 --> 00:06:22,620
Aku di sini karena aku tak pernah
lebih nyaman...
170
00:06:22,620 --> 00:06:24,450
...seumur hidupku.
171
00:06:24,450 --> 00:06:26,080
Baiklah, kau tahu apa? Pergilah!
172
00:06:26,080 --> 00:06:28,120
Winston dan aku
tak membutuhkanmu, Kak.
173
00:06:28,120 --> 00:06:30,500
Ya, maksudmu Winston,
seperti Winston yang ini?
174
00:06:30,770 --> 00:06:35,380
Apa maksudmu, seperti ini...
Ya, Winston.
175
00:06:35,650 --> 00:06:37,010
Aku sungguh menyesal.
176
00:06:37,540 --> 00:06:38,630
Bagus, tak apa- apa.
177
00:06:38,630 --> 00:06:39,470
Siapa yang membutuhkanmu?
178
00:06:39,470 --> 00:06:41,050
Karena bagian terpanas hari ini
sudah selesai.
179
00:06:41,070 --> 00:06:42,180
Pukul 09.30, pagi ini.
180
00:06:42,180 --> 00:06:46,430
Lalu katakan ini,
"Mengapa aku baru saja makan siang?"
181
00:06:46,430 --> 00:06:48,230
Kenapa aku tadi makan siang?
182
00:06:49,350 --> 00:06:51,690
Pria lain tak sadarkan diri
di luar sana.
183
00:06:53,230 --> 00:06:55,940
Astaga! Tapi ada orang baik
yang datang menyelamatkan!
184
00:06:56,090 --> 00:06:58,490
Sial. Si penolong pun pingsan.
185
00:07:00,610 --> 00:07:03,740
Lalu pegawai UPS
datang menyelamatkannya!
186
00:07:04,510 --> 00:07:06,620
Pegawai UPS-pun pingsan.
187
00:07:07,660 --> 00:07:11,210
Ada seorang wanita mencuri paket.
188
00:07:13,420 --> 00:07:15,420
Wanita itu baru saja pingsan.
189
00:07:16,590 --> 00:07:18,170
Kau tahu,
aku merasa semakin dingin di sini.
190
00:07:18,170 --> 00:07:19,010
Dengar, Kawan.
191
00:07:19,010 --> 00:07:21,300
Aku punya sekotak pakaian
ski lama Jess.
192
00:07:21,300 --> 00:07:25,720
- Astaga!
- Halo, 1989.
193
00:07:25,800 --> 00:07:28,560
Lihat aku, aku Picabo Street.
194
00:07:28,560 --> 00:07:30,190
- Kau tahu itu siapa, 'kan?
- Aku tak tahu siapa itu.
195
00:07:30,220 --> 00:07:31,810
Ini suasana setelah bermain
ski yang kuat.
196
00:07:31,810 --> 00:07:33,100
Aku merasa seperti berada di Gstaad.
197
00:07:33,100 --> 00:07:34,560
Suasana di Gstaad
adalah pasca bermain ski.
198
00:07:34,560 --> 00:07:36,020
Baik, di musim panas bagus juga.
199
00:07:36,020 --> 00:07:37,980
- Kau pernah ke sana?
- Kau pernah ke sana?
200
00:07:38,300 --> 00:07:39,650
- Kau pernah ke sana?
- Kau pernah ke sana,...
201
00:07:39,650 --> 00:07:41,110
...adalah pertanyaan yang sebenarnya.
202
00:07:41,680 --> 00:07:42,990
Apa kau pernah ke Gstaad?
203
00:07:42,990 --> 00:07:44,320
Apa bedanya?
Katakan saja kebenarannya.
204
00:07:44,320 --> 00:07:45,410
Kau pernah ke sana?
Kau pernah ke sana?
205
00:07:45,410 --> 00:07:47,410
- Maaf, kau pernah ke sana?
- Tidak, aku belum pernah ke sana.
206
00:07:47,410 --> 00:07:49,120
- Ya...
- Aku harus malu karenanya,...
207
00:07:49,120 --> 00:07:50,370
...atau bisakah kita katakan
kebenaran...
208
00:07:50,370 --> 00:07:52,370
...tentang apakah kita
sudah pernah ke "Shtaad.".
209
00:07:52,370 --> 00:07:54,250
Tolonglah.
Yang benar "Gstaad".
210
00:07:54,250 --> 00:07:55,340
- Shaad.
- Shtaad.
211
00:07:55,380 --> 00:07:57,170
Tak seorang pun
di ruangan ini pernah ke Gstaad.
212
00:07:57,860 --> 00:08:00,300
Ya, satu kipas angin lagi.
Sedikit lebih dekat.
213
00:08:00,300 --> 00:08:04,680
Baiklah, itu akan berhasil.
Kalian payah di dalam sana! Ini hebat!
214
00:08:04,680 --> 00:08:05,800
Haruskah kita khawatir tentang dia?
215
00:08:05,800 --> 00:08:07,890
Mengkhawatirkan Nick?
Tidak, inilah yang dia lakukan.
216
00:08:07,890 --> 00:08:09,140
Baiklah, tapi terpapar panas...
217
00:08:09,140 --> 00:08:10,890
...selama itu
sebenarnya sangat berbahaya.
218
00:08:10,890 --> 00:08:14,020
Jadi, mungkin aku
harus berdebat dengannya.
219
00:08:15,520 --> 00:08:16,610
"Berdebat."
220
00:08:16,740 --> 00:08:19,940
Maafkan kami,
tapi segera perbaiki responsnya.
221
00:08:23,030 --> 00:08:24,530
Hei.
222
00:08:24,530 --> 00:08:26,370
Tolong masuk ke kamarku?
Tepat di sana.
223
00:08:26,370 --> 00:08:27,700
Bahkan tak panas dalam kenyataan.
224
00:08:27,710 --> 00:08:29,700
Jelas kau menderita kelelahan
karena panas.
225
00:08:29,700 --> 00:08:32,250
Rasanya seperti di Vermont
pada bulan November.
226
00:08:32,310 --> 00:08:36,000
Sari apel, futbol.
Jangan melompat ke tumpukan daun.
227
00:08:36,000 --> 00:08:37,750
Mungkin ada anjing mati di sana.
228
00:08:37,750 --> 00:08:40,260
Bicaramu melantur.
Kau akan merasa pusing,...
229
00:08:40,260 --> 00:08:41,090
...lalu kau akan merasa kram.
230
00:08:41,090 --> 00:08:42,760
Mengapa kau amat peduli, Reagan?
231
00:08:42,760 --> 00:08:44,630
Karena kau terlihat
seperti orang yang sekarat...
232
00:08:44,630 --> 00:08:46,140
...di program acara rumah sakit.
233
00:08:46,140 --> 00:08:47,550
Aku tahu kenapa.
234
00:08:49,070 --> 00:08:51,140
Karena kau jatuh cinta kepadaku.
235
00:08:51,590 --> 00:08:53,690
- Tidak.
- Ya.
236
00:08:53,690 --> 00:08:57,020
Itu... Aku...
Kau adalah manusia...
237
00:08:57,020 --> 00:08:59,520
- ...dan aku khawatir tentang...
- Kau jatuh cinta kepadaku.
238
00:08:59,540 --> 00:09:01,190
- Tidak.
- Itu sebabnya kau selalu...
239
00:09:01,190 --> 00:09:02,900
-... memikirkanku...
- Itu tak ada hubungannya dengan itu.
240
00:09:02,900 --> 00:09:04,490
...menjabarkan catatan medisku,...
241
00:09:04,490 --> 00:09:06,530
...memeriksa kondisiku,
menjabarkan catatan medisku...
242
00:09:06,530 --> 00:09:08,580
Kau mengatakannya dua kali.
Kau berhalusinasi.
243
00:09:08,580 --> 00:09:11,240
Tidak, Reagan, aku berhalu- kebenaran.
244
00:09:11,260 --> 00:09:13,200
Ya, kau tahu? Aku akan membuatmu
makin kepanasan.
245
00:09:13,790 --> 00:09:14,710
Membuatku kepanasan?
246
00:09:21,430 --> 00:09:23,380
Nyalakan semuanya, bagus.
247
00:09:24,420 --> 00:09:25,300
Aku menyukai panas.
248
00:09:28,640 --> 00:09:29,470
Bagus, nyalakan saja.
249
00:09:29,710 --> 00:09:31,630
Aku punya tongkat
jika kau punya melon.
250
00:09:31,730 --> 00:09:35,440
Marsh-Melon. Marshmallow.
Maaf.
251
00:09:39,900 --> 00:09:41,360
Hei, Kawan.
252
00:09:41,490 --> 00:09:43,400
- Hei, Cece, Sekarang kita...
- Apa?
253
00:09:43,400 --> 00:09:44,670
Karena sekarang kita sudah
mendinginkan diri.
254
00:09:44,690 --> 00:09:45,950
Kau sudah memikirkan kembali
ikut audisi?
255
00:09:46,490 --> 00:09:47,410
Mungkin kau akan pergi sekarang?
256
00:09:47,860 --> 00:09:49,070
Maksudku, bagaimanapun
aku mencintaimu, aku hanya...
257
00:09:49,070 --> 00:09:50,830
- Tidak.
- Tidak, baiklah.
258
00:09:51,530 --> 00:09:52,740
Baiklah, aku masih mencintaimu.
259
00:09:54,950 --> 00:09:56,620
- Kau membuatku kehabisan pilihan.
- Apa yang kau lakukan?
260
00:09:56,640 --> 00:10:00,590
Ibu, aku akan minta kau
melepaskan headphone-mu sekarang!
261
00:10:00,840 --> 00:10:02,380
- Apa?
- Kau tahu kenapa aku meminta...
262
00:10:02,380 --> 00:10:04,670
- ... untuk melepas headphone-mu?
- Mengapa kau berbicara begitu keras?
263
00:10:04,670 --> 00:10:06,260
Apa ada cranberry yang terjebak
di telingamu lagi?
264
00:10:06,260 --> 00:10:07,550
Winston menemukan jiwa polisinya.
265
00:10:08,220 --> 00:10:09,050
Ibu!
266
00:10:09,050 --> 00:10:10,760
Kenapa kau menghindari audisi?
267
00:10:11,880 --> 00:10:12,660
Padahal kau amat tahu
ini penting bagimu?
268
00:10:12,690 --> 00:10:15,430
- Jangan lakukan ini.
- Kembali ke kendaraanmu, segera!
269
00:10:15,490 --> 00:10:17,390
Ibu, tolong jawab pertanyaan
270
00:10:17,570 --> 00:10:19,100
Kenapa kau menghindari audisi?
271
00:10:19,100 --> 00:10:20,440
Jangan bilang kau tidak,...
272
00:10:20,440 --> 00:10:22,570
...karena aku tahu
bahwa kau menghindarinya.
273
00:10:22,570 --> 00:10:28,950
Jadi katakan padaku kenapa!
Kenapa?
274
00:10:29,310 --> 00:10:30,820
Sekarang, Berengsek, bicaralah!
275
00:10:30,820 --> 00:10:32,370
Bagaimana jika aku tak cukup baik?
Ini pekerjaan impianku.
276
00:10:32,370 --> 00:10:33,990
Bagaimana jika aku tak bisa
melakukannya, mengerti?
277
00:10:34,100 --> 00:10:37,370
Apa? Cece, kau yang paling berbakat.
278
00:10:37,400 --> 00:10:38,830
Tuan, mundur!
279
00:10:38,830 --> 00:10:40,420
Winston, kau yang mundur.
280
00:10:41,090 --> 00:10:43,130
Bermain sofbol-lah
dengan Pemadam Kebakaran...
281
00:10:43,130 --> 00:10:44,250
...atau apa pun yang kau lakukan.
282
00:10:44,250 --> 00:10:45,210
Itu hari Rabu.
283
00:10:45,210 --> 00:10:46,590
- Sayang, aku takut.
- Jangan khawatir... jangan...
284
00:10:46,590 --> 00:10:47,840
- Tanganku gemetar.
- Tolak dia.
285
00:10:47,840 --> 00:10:49,880
- Aku panik. Ya.
- Tolak dia.
286
00:10:49,880 --> 00:10:50,720
Baiklah, mari kita merencanakan
perjalanan.
287
00:10:50,720 --> 00:10:52,100
- Sesuatu untuk dinantikan.
- Ya, itu akan bagus.
288
00:10:52,100 --> 00:10:53,680
Sialan.
289
00:10:54,140 --> 00:10:55,350
Winston tak terkendali.
290
00:10:56,380 --> 00:11:00,100
Astaga, itu sangat menakutkan.
Itu sangat mengerikan.
291
00:11:00,980 --> 00:11:01,810
Tak apa- apa.
292
00:11:06,860 --> 00:11:08,610
Bisakah kau mengakui
bahwa panas sekali di sini?
293
00:11:08,610 --> 00:11:11,320
Mustahil kau tak merasa panas.
Aku kepanasan.
294
00:11:11,320 --> 00:11:13,280
Kenapa kau begitu mencemaskan
Nicky yang miskin?
295
00:11:13,280 --> 00:11:14,910
Aku tak jatuh cinta kepadamu.
296
00:11:14,910 --> 00:11:15,910
Kau jatuh hati kepadaku, sudah jelas.
297
00:11:15,910 --> 00:11:18,580
Kenapa aku tergila- gila kepadamu?
Kau orang paling kerasa kepala,...
298
00:11:18,580 --> 00:11:22,080
...mengganggu, membuat frustasi,
yang pernah kutemui seumur hidupku.
299
00:11:22,080 --> 00:11:24,210
Kenapa kau tak bilang itu ke hakim
di celanamu?
300
00:11:24,210 --> 00:11:28,340
Keputusannya adalah kau bersalah.
Kau mau ke mana?
301
00:11:28,350 --> 00:11:29,790
Aku mematikan peternakanmu.
302
00:11:29,800 --> 00:11:32,010
Tinggalkan peternakanku!
303
00:11:33,680 --> 00:11:35,600
Kalau begitu aku akan melakukan ini,
kau idiot.
304
00:11:37,710 --> 00:11:39,310
Tidak, jangan. Biarkan saja.
305
00:11:39,310 --> 00:11:41,980
Berhenti. Tidak, kau jangan...
306
00:11:45,310 --> 00:11:46,820
- Apa yang terjadi?
- Sialan!
307
00:11:46,820 --> 00:11:48,230
Reagan, kumohon, mari...
308
00:11:59,540 --> 00:12:01,660
- Dengar, dialah yang...
- Tidak, kau yang...
309
00:12:01,660 --> 00:12:03,750
Sekarang, turunlah ke basemen
dan perbaiki listriknya.
310
00:12:03,960 --> 00:12:05,750
Tapi basemen? Ada banyak tikus.
311
00:12:05,750 --> 00:12:07,210
Mungkin dia akan mencoba
bercumbu denganku.
312
00:12:07,210 --> 00:12:08,710
Kumohon, aku lebih suka
bercumbu dengan tikus.
313
00:12:08,710 --> 00:12:09,710
Menjijikkan. Kau dengar
yang dia katakan?
314
00:12:09,710 --> 00:12:11,880
Hentikan! Pergilah ke basemen
dan tetap di sana...
315
00:12:11,880 --> 00:12:13,430
...sampai listriknya
kemballi berfungsi!
316
00:12:13,430 --> 00:12:14,260
Ya, Pak.
317
00:12:17,250 --> 00:12:19,890
Sekarang, aku tak sengaja menekan
semua tombolnya,...
318
00:12:19,890 --> 00:12:23,900
...tapi kalian akan tinggal di lift
sampai kalian tiba di basemen!
319
00:12:24,000 --> 00:12:27,020
Lalu saat kau ke bawah tanah...
Sial...
320
00:12:28,250 --> 00:12:29,920
Kenapa di sini malah lebih panas?
321
00:12:29,920 --> 00:12:31,960
Karena panasnya bertahan
di tingkat rendah, kau bodoh.
322
00:12:31,960 --> 00:12:33,510
Sudah cukup buruk kita di sini,...
323
00:12:33,510 --> 00:12:35,010
...aku tak bisa menjelaskan
sains kepadamu.
324
00:12:35,070 --> 00:12:38,220
Kuharap Chicago Cub menang seri dunia
saat kau koma.
325
00:12:38,590 --> 00:12:41,390
Itu salah satu hal paling kejam
yang pernah orang katakan kepadaku.
326
00:12:42,060 --> 00:12:44,220
Kita pengunjung,
mari bersikap seperti itu.
327
00:12:46,910 --> 00:12:50,360
Halo, tikus? Halo?
328
00:12:51,420 --> 00:12:53,160
Aku datang untuk menyakiti kalian.
329
00:12:55,770 --> 00:12:58,570
Baiklah, bagi yang tak merasa
ketakutan,...
330
00:12:59,320 --> 00:13:01,160
Aku sebenarnya datang
dengan damai.
331
00:13:01,450 --> 00:13:03,870
Namaku Nick dan aku sering ke sini.
332
00:13:04,060 --> 00:13:07,080
Halo, Nicholas. Aku Jeremiah, maaf.
333
00:13:07,280 --> 00:13:08,600
- Mengapa kau...?
- Itu lucu.
334
00:13:09,530 --> 00:13:11,210
- Sangat pintar.
- Kau benar- benar takut.
335
00:13:11,210 --> 00:13:14,420
Aku tidak takut,
tapi jangan lakukan itu lagi.
336
00:13:14,710 --> 00:13:17,050
- Juga suara tikus yang sangat bagus.
- Terima kasih.
337
00:13:17,050 --> 00:13:19,560
Tapi itu nama tikus yang mengerikan.
Jeremiah?
338
00:13:19,780 --> 00:13:23,390
Itu tak akan menjadi nama tikus.
Nama seperti Sushi.
339
00:13:23,580 --> 00:13:26,890
Atau Ma-cushi. Sekarang, ikuti aku.
340
00:13:26,890 --> 00:13:29,850
Aku ingin meninggalkan
satu jejak kaki.
341
00:13:29,850 --> 00:13:32,600
Itu rencana yang sempurna,
tapi aku tak mau melakukan itu.
342
00:13:37,650 --> 00:13:41,530
Halo, Teman lama.
Lucu melihatmu di sini.
343
00:13:44,200 --> 00:13:46,040
Kini hampir waktu audisi.
344
00:13:46,570 --> 00:13:48,000
Hei, Cece.
345
00:13:48,460 --> 00:13:49,670
Kau tahu hal yang kau
katakan tadi,...
346
00:13:49,670 --> 00:13:51,750
...tentang kau tidak cukup berbakat?
347
00:13:52,430 --> 00:13:53,590
Kau tidak serius, 'kan?
348
00:13:53,590 --> 00:13:56,260
Ya, aku serius.
Pembaca berita itu luar biasa.
349
00:13:56,370 --> 00:13:59,090
- Tapi kau juga.
- Ayolah, Schmidt, baiklah?
350
00:13:59,090 --> 00:14:00,930
Aku bartender dan model.
351
00:14:06,890 --> 00:14:08,680
Bu, aku minta kau keluar
dari kendaraan.
352
00:14:08,680 --> 00:14:09,850
Ya, lakukan itu, Sayang.
353
00:14:09,850 --> 00:14:11,310
Kendaraan apa?
354
00:14:11,310 --> 00:14:13,810
Itu metafora untuk kendaraan
yang menahanmu.
355
00:14:13,810 --> 00:14:15,360
Jangan coba jelaskan.
Pergilah dengannya.
356
00:14:15,400 --> 00:14:19,400
Kau wanita brilian dan luar biasa,
yang mampu berbuat apa pun.
357
00:14:19,400 --> 00:14:21,360
Baiklah, mungkin hilangkan
aksen Selatannya.
358
00:14:21,370 --> 00:14:22,950
Apa di telingamu ada mozzarella?
359
00:14:22,950 --> 00:14:24,950
Keluar dari situ sendiri, Wanita, ya?
360
00:14:25,330 --> 00:14:27,040
Coba, Law & Order,
Hargitay.
361
00:14:27,040 --> 00:14:29,540
Aku punya masa lalu
dan itu mempengaruhi pekerjaanku.
362
00:14:29,540 --> 00:14:30,460
Juga hubungan...
363
00:14:30,460 --> 00:14:32,500
- Aku tak bisa melakukan Mariska.
- Apa yang terjadi di sini?
364
00:14:32,500 --> 00:14:34,540
Cece, aku tahu audisi ini
menakutkan untukmu.
365
00:14:34,940 --> 00:14:38,090
Aku tak akan melakukan tugasku
sebagai pria yang mencintaimu,...
366
00:14:38,090 --> 00:14:39,800
...jika aku membiarkanmu mundur
dari peluang ini.
367
00:14:41,010 --> 00:14:42,590
Jangan mengacaukannya, Cece!
368
00:14:42,590 --> 00:14:45,180
Kau takkan mundur dari kesempatan ini!
369
00:14:46,960 --> 00:14:49,180
- Baiklah...
- Aku akan butuh sedikit bicara darimu
370
00:14:49,180 --> 00:14:50,940
...dan lebih banyak aksi, Sialan!
371
00:14:54,060 --> 00:14:54,900
Astaga.
372
00:14:58,190 --> 00:15:00,400
Tunggu, tidak, Cece, maafkan aku.
Apa aku keterlaluan?
373
00:15:00,400 --> 00:15:02,490
Aku keterlaluan, bukan?
Ya, Tuhan.
374
00:15:02,490 --> 00:15:03,860
Itu bagus.
375
00:15:03,860 --> 00:15:07,080
Aku sudah sering mengalami
kejadian ini.
376
00:15:07,280 --> 00:15:09,250
Dia akan datang kembali masuk
melewati pintu itu...
377
00:15:09,250 --> 00:15:12,250
...dalam hitungan tiga, dua...
378
00:15:18,610 --> 00:15:22,340
Dengar, Schmidt, itu tidak percuma.
Bung, kau punya banyak...
379
00:15:22,340 --> 00:15:24,220
...karakter yang baik dalam dirimu.
380
00:15:24,980 --> 00:15:27,300
Ya, ampun.
381
00:15:27,500 --> 00:15:28,760
Kau sudah mengikat 120?
382
00:15:28,760 --> 00:15:30,020
Ya, ini pasti cocok.
383
00:15:30,020 --> 00:15:32,690
Melakukan apa?
Memasak ayam bakar?
384
00:15:32,690 --> 00:15:33,980
Aku melacaknya lagi. Itu bagus.
385
00:15:33,980 --> 00:15:35,440
Aku takkan melakukan itu
jika menjadi dirimu.
386
00:15:35,440 --> 00:15:36,860
- Ini tidak aman.
- Bisakah kau mengakui bahwa aku...
387
00:15:36,860 --> 00:15:38,320
...mungkin sebenarnya benar
untuk suatu hal, sekali saja?
388
00:15:38,320 --> 00:15:39,440
Tanggung sendiri akibatnya,
kau menang.
389
00:15:39,440 --> 00:15:40,860
- Hebat. Nick!
- Jangan lakukan itu.
390
00:15:40,860 --> 00:15:42,280
Baik, anggap saja kau benar.
391
00:15:42,280 --> 00:15:44,610
Setidaknya biarkan
aku melakukannya, ya?
392
00:15:45,780 --> 00:15:46,910
Kau tak perlu melakukannya.
393
00:15:46,910 --> 00:15:48,110
Aku ingin melakukannya.
394
00:15:49,450 --> 00:15:52,080
Maksudku, aku ingin melakukannya,
jelas, tapi...
395
00:15:53,270 --> 00:15:54,620
Bagaimana jika aku salah?
396
00:15:54,620 --> 00:15:56,290
Jika kau pikir ini benar,
mungkin ini benar.
397
00:15:56,290 --> 00:15:59,590
Kau benar tentang banyak hal hari ini.
398
00:16:00,350 --> 00:16:01,670
Seperti apa?
Aku benar tentang apa saja?
399
00:16:01,670 --> 00:16:02,800
Hanya banyak hal. Jangan minta aku...
400
00:16:02,800 --> 00:16:04,630
...untuk membicarakan sebenarnya
kau benar tentang apa saat ini.
401
00:16:04,630 --> 00:16:05,760
- Baiklah, siap?
- Ya.
402
00:16:06,530 --> 00:16:08,220
Jika aku terbakar dan mati
dengan cara ini,...
403
00:16:08,220 --> 00:16:10,350
...ini akan menjadi cara mati
yang amat memalukan.
404
00:16:10,350 --> 00:16:13,480
Tapi yang baiknya tentang itu adalah
aku secara teknis sudah benar.
405
00:16:13,480 --> 00:16:16,730
Kita mulai.
Pahlawan tak memakai jubah.
406
00:16:17,860 --> 00:16:18,850
Tidak...
407
00:16:21,780 --> 00:16:24,780
Dua orang berengsek itu berhasil.
408
00:16:26,160 --> 00:16:30,080
Hei, bagus! Sangat bagus.
409
00:16:31,280 --> 00:16:33,200
Itu bagus sekali.
410
00:16:40,750 --> 00:16:43,460
- Apa yang kau lihat?
- Tikus besar.
411
00:17:01,900 --> 00:17:05,400
Tidak!
Ini mimpi burukku!
412
00:17:05,400 --> 00:17:06,440
Sudah waktunya.
413
00:17:14,840 --> 00:17:16,420
Bagaimana aku...
414
00:17:16,420 --> 00:17:18,340
Apa kau menggendongku keluar
seperti pemadam kebakaran?
415
00:17:18,340 --> 00:17:20,260
Tidak, kau langsung bangun.
416
00:17:20,270 --> 00:17:21,720
Lalu kau bilang,
"Aku butuh udara segar."
417
00:17:21,720 --> 00:17:23,510
Kita keluar, aku
membelikanmu muffin,...
418
00:17:23,510 --> 00:17:24,640
...lalu kau pingsan lagi.
419
00:17:24,810 --> 00:17:26,520
Ya, aku ingat muffin.
420
00:17:26,520 --> 00:17:28,270
Aku merasa kau merasakan syok
yang cukup parah,...
421
00:17:28,270 --> 00:17:31,070
...jadi, biar aku ajukan
beberapa pertanyaan.
422
00:17:31,450 --> 00:17:32,520
Hari apa ini?
423
00:17:32,540 --> 00:17:34,580
Itu bukan sesuatu
yang biasanya aku tahu.
424
00:17:35,650 --> 00:17:36,940
Aku tebak ini hari Senin.
425
00:17:37,120 --> 00:17:37,940
Baiklah.
426
00:17:38,140 --> 00:17:42,990
Pemadaman. ATM tak berfungsi.
Uang tunai adalah raja,...
427
00:17:42,990 --> 00:17:44,950
...dan baterai adalah ratu.
428
00:17:44,950 --> 00:17:47,450
Apa? Berhentilah bersikap aneh,
Winston.
429
00:17:49,430 --> 00:17:51,210
Cece masih belum membalas teleponku.
430
00:17:52,710 --> 00:17:53,920
Aku pikir aku mendorongnya
terlalu jauh.
431
00:17:53,920 --> 00:17:56,420
Tidak, Schmidt, kau melakukan hal
yang benar, Bung.
432
00:17:56,520 --> 00:17:58,550
Dengar,
orang marah kepada polisi...
433
00:17:58,550 --> 00:18:00,760
...karena mereka bilang kepada mereka,
hal yang tak ingin didengar.
434
00:18:00,760 --> 00:18:04,050
Namun, semua orang suka polisi...
435
00:18:04,300 --> 00:18:06,970
Hei, ini adalah pemadaman,
bukan keriaan!
436
00:18:06,970 --> 00:18:09,270
Kau harus menurut! Baiklah!
437
00:18:10,000 --> 00:18:12,020
Hei, Pak!
Terus bergerak!
438
00:18:12,020 --> 00:18:12,940
Terus bergerak!
439
00:18:12,940 --> 00:18:14,270
Ayo, jalan sini, Bu.
440
00:18:14,270 --> 00:18:16,020
Lewat sini, Bu.
441
00:18:16,020 --> 00:18:20,030
Lurus ke sana, Bu. Pak, jalan!
Waktu kita sempit! Pak!
442
00:18:20,620 --> 00:18:21,400
Cece.
443
00:18:21,650 --> 00:18:22,910
Lewat sini, Bu.
Lewat sana, Pak.
444
00:18:22,910 --> 00:18:26,030
Syukurlah kau di sini.
Aku meminta maaf.
445
00:18:26,030 --> 00:18:28,400
Ya, kau harusnya begitu.
Kau membuatku amat kesal.
446
00:18:28,660 --> 00:18:29,960
Aku menulis sesuatu yang kasar
di mobilmu.
447
00:18:29,960 --> 00:18:31,830
Itu jiwa polisi bodoh.
448
00:18:31,830 --> 00:18:32,860
Aku tak boleh
mendorongmu amat keras.
449
00:18:32,870 --> 00:18:37,500
Tidak, kau seharusnya betgitu.
Karena kau benar. Aku ketakutan.
450
00:18:39,610 --> 00:18:40,840
- Jadi, aku pergi ke audisi.
- Kau?
451
00:18:40,880 --> 00:18:42,550
Ya, itu luar biasa.
Bagaimana hasilnya?
452
00:18:42,550 --> 00:18:43,640
- Sangat buruk.
- Itu parah sekali?
453
00:18:43,640 --> 00:18:44,970
- Ya.
- Ya, baik, kau tahu?
454
00:18:44,970 --> 00:18:45,970
Jangan khawatir, Sayang,
aku yakin...
455
00:18:45,970 --> 00:18:47,390
- Tidak...
- Mereka hanya tidak...
456
00:18:47,410 --> 00:18:50,350
Sungguh, itu jelas sekali buruk,...
457
00:18:50,350 --> 00:18:53,400
...tapi bukan karena
aku tak berbakat.
458
00:18:53,400 --> 00:18:54,860
Aku ke bar dulu jadi,...
459
00:18:54,860 --> 00:18:57,980
Jadi, aku mabuk
dan mengenakan celana pendek.
460
00:18:57,980 --> 00:18:59,990
Yang takkan kulakukan lain kali.
461
00:19:01,320 --> 00:19:02,200
Terima kasih telah mendorongku.
462
00:19:02,200 --> 00:19:04,240
Kita perlu melakukan hal semacam itu
untuk satu sama lain.
463
00:19:04,240 --> 00:19:07,180
Ya, kumohon. Aku setuju.
464
00:19:07,580 --> 00:19:10,080
Kecuali, tentang aku menggunakan
pembersih wajah untuk seluruh tubuhku.
465
00:19:10,540 --> 00:19:12,540
- Ini lagi, benarkah?
- Aku tak peduli jika itu mahal.
466
00:19:12,540 --> 00:19:14,710
- Aku tahu kau tak peduli.
- Aku akan terus melakukannya.
467
00:19:14,710 --> 00:19:16,500
Ya, truk es krim!
468
00:19:18,040 --> 00:19:20,920
Sebelah sini! Lewat sini, Pak...
469
00:19:20,920 --> 00:19:21,970
Baiklah, hentikan!
470
00:19:25,100 --> 00:19:28,430
Penjual es krim, Bung, buka.
Di mana es krimnya?
471
00:19:29,240 --> 00:19:30,430
Boleh aku belikan es krim untukmu?
472
00:19:30,540 --> 00:19:34,190
Pertama, aku ingin mengingat ulang
momen di bawah tanah...
473
00:19:34,190 --> 00:19:35,060
... saat kau bilang, "Hei, Reagan,...
474
00:19:35,060 --> 00:19:36,690
...kau benar tentang banyak hal
hari ini."
475
00:19:36,690 --> 00:19:37,940
- Sungguh?
- Aku hanya ingin kau...
476
00:19:37,940 --> 00:19:39,110
...secara spesifik mengatakan apa...
477
00:19:39,110 --> 00:19:40,480
Kau lepas kendali.
478
00:19:40,480 --> 00:19:41,320
Kau pria dewasa.
479
00:19:41,320 --> 00:19:43,030
Aku hanya pikir
kau harus bisa mengatakannya
480
00:19:43,180 --> 00:19:44,030
Kau berengsek.
481
00:19:47,870 --> 00:19:49,030
Aku jatuh cinta kepadamu.
482
00:19:51,200 --> 00:19:52,790
Itu dia. Aku jatuh cinta kepadamu.
483
00:19:52,810 --> 00:19:55,710
Bukankah itu lebih baik?
Sekarang kita bisa melupakan itu,...
484
00:19:55,710 --> 00:19:58,380
...melanjutkan hidup,
lalu tak usah menjadi aneh.
485
00:19:58,380 --> 00:20:01,620
Tidak, jelas sekali, aku tahu ini
tidak akan menjadi masalah, Reagan.
486
00:20:01,630 --> 00:20:04,300
Aku tak punya ilusi bahwa kau
akan menyukai orang sepertiku.
487
00:20:04,300 --> 00:20:06,970
Aku berantakan.
Aku mengerti itu.
488
00:20:07,400 --> 00:20:10,720
Maksudku, kau cantik, dan cerdas,...
489
00:20:10,720 --> 00:20:14,100
...dan kau kejam,
tapi dengan cara seksi.
490
00:20:14,100 --> 00:20:16,390
Kau punya otak seperti
teknisi listrik,...
491
00:20:16,390 --> 00:20:18,690
...yang secara membingungkan
tampak seksi.
492
00:20:18,690 --> 00:20:20,650
Karena itu bukan,
seperti seksi...
493
00:20:22,520 --> 00:20:28,240
Kami berdua bisa menjadi bintang. Ya,
siapa tahu. Kita bisa berantakan
494
00:20:28,240 --> 00:20:30,950
Ya, siapa tahu. Siapa tahu
495
00:20:38,500 --> 00:20:40,710
Semua hal yang ingin kita wujudkan
496
00:20:40,710 --> 00:20:42,340
Maaf, apa namamu Stephanie?
497
00:20:42,340 --> 00:20:44,380
Seharusnya aku bertemu seseorang
di sini.
498
00:20:46,610 --> 00:20:47,630
Aku Nick.
499
00:20:49,050 --> 00:20:50,700
Jadi, kau bukan Stephanie.
500
00:20:51,600 --> 00:20:53,050
Hei, Nick, kau mau ke sini, Bung?
501
00:20:54,060 --> 00:20:57,440
Semua yang kita lakukan adalah
502
00:20:57,450 --> 00:20:58,440
Hebat.
503
00:20:58,440 --> 00:20:59,600
Ikuti dunia sebagaimana bunyinya
504
00:20:59,690 --> 00:21:01,730
Apa ini pisang beku, Winston?
505
00:21:01,760 --> 00:21:03,610
Baiklah.
506
00:21:03,610 --> 00:21:06,990
Sementara kau mengisi bensin,
coba lihat saham Merkins.
507
00:21:08,670 --> 00:21:11,870
Mart, tidak! Ini...
Apa ini?
508
00:21:12,230 --> 00:21:14,540
Atau lebih dari itu?
Bingkai kameranya?
509
00:21:14,540 --> 00:21:17,080
Karena aku tak mau menjadi seperti,
kau tahu, kepala yang seperti...
510
00:21:18,160 --> 00:21:22,000
Para ilmuwan telah menemukan
jenis mentega baru.
511
00:21:22,880 --> 00:21:24,710
Terbang di Amazon.
512
00:21:25,650 --> 00:21:27,220
Omong kosong apa itu?
513
00:21:27,660 --> 00:21:29,300
Aku sangat menyesal. Maaf.
514
00:21:29,300 --> 00:21:33,760
Kau jangan. Ini?
Aku tak tahu meminjam ini dari siapa.