1 00:00:03,807 --> 00:00:06,965 - Seu voo sai amanhã? - Temos que transar agora. 2 00:00:07,354 --> 00:00:09,858 Eu ia dizer para imprimir a passagem no aeroporto 3 00:00:09,859 --> 00:00:12,413 para não gastar tinta, mas gostei que falou de sexo. 4 00:00:12,414 --> 00:00:14,407 - Mas sexo sem sentimento. - Ouvi isso. 5 00:00:14,408 --> 00:00:16,934 - Ouvi sexo sem sentimento. - Vou para meu quarto. 6 00:00:16,935 --> 00:00:19,392 Vou atrás de você. Falo do tempo, não de posições. 7 00:00:24,257 --> 00:00:25,557 Deus meu! 8 00:00:26,498 --> 00:00:27,938 - Oi! - Meu Deus! 9 00:00:27,939 --> 00:00:29,425 Desculpe. 10 00:00:29,426 --> 00:00:33,191 Não tinha ninguém, a cama estava bonita e fui com tudo. 11 00:00:33,192 --> 00:00:35,743 E você deve ser a Reagan. Prazer em te conhecer. 12 00:00:35,744 --> 00:00:37,301 Coloquei minha cueca especial... 13 00:00:37,302 --> 00:00:38,853 - Nick! - Porque a Jess voltou, 14 00:00:38,854 --> 00:00:41,779 e prometi a mim mesmo quando você foi embora 15 00:00:41,780 --> 00:00:43,909 que colocaria na sua volta, e coloquei. 16 00:00:43,910 --> 00:00:47,002 - Meu Deus! Obrigada! - Coloquei. 17 00:00:47,823 --> 00:00:50,097 Ótimo. Deixe-me sair daqui. 18 00:00:50,098 --> 00:00:51,398 Não, fique. 19 00:00:51,399 --> 00:00:52,699 5ª Temporada | Episódio 10 -= Goosebumps Walkaway =- 20 00:00:52,700 --> 00:00:54,000 Tradução: Analu, Batgirl, delisa, John93. 21 00:00:54,001 --> 00:00:55,301 Revisão: John93 e PenélopeC. 22 00:00:55,302 --> 00:00:56,602 [Equipe InSUBs] Qualidade é InSUBstituível! 23 00:00:56,603 --> 00:00:59,198 A loja de presentes do tribunal é ridícula. 24 00:00:59,199 --> 00:01:02,144 Dá para acreditar que tive que mandar fazer essas blusas? 25 00:01:02,145 --> 00:01:04,497 Onde está Reagan? Deve estar colocando a camisa. 26 00:01:04,498 --> 00:01:06,685 Reagan não costuma usar esse tipo de blusa. 27 00:01:06,686 --> 00:01:08,633 Acho que o momento passou, não é? 28 00:01:08,634 --> 00:01:12,079 Passou. Momentos são assim, 29 00:01:12,322 --> 00:01:14,464 eles vêm e vão, são rápidos. 30 00:01:14,778 --> 00:01:17,088 Esse foi um momento. Isso é um momento. 31 00:01:17,089 --> 00:01:20,825 O que me leva a acreditar que mesmo aquele passando... 32 00:01:20,826 --> 00:01:25,446 Eu vou embora amanhã. Não temos que complicar isso. 33 00:01:25,447 --> 00:01:28,107 Agora somos só colegas que ficaram algumas vezes. 34 00:01:28,108 --> 00:01:31,072 Fico feliz que concordamos. Sua despedida não será estranha. 35 00:01:31,073 --> 00:01:34,606 Essa conversa não me convenceu de que isso é verdade. 36 00:01:43,037 --> 00:01:44,636 Ainda bem que não será estranho. 37 00:01:45,234 --> 00:01:46,715 Cartas do Winston. 38 00:01:46,966 --> 00:01:49,526 90% foi editado, mas ainda cheio de notícias. 39 00:01:49,527 --> 00:01:51,655 "Direi o que acho do julgamento." 40 00:01:51,656 --> 00:01:53,188 Linha preta, linha preta. 41 00:01:53,189 --> 00:01:57,083 - Editaram isso? - Linha preta. Linha preta. 42 00:01:57,084 --> 00:01:59,750 "Tenho que ir ou me atrasarei para a aula de dança." 43 00:01:59,751 --> 00:02:02,269 Essa aula se tornou um encontro de dança. 44 00:02:02,270 --> 00:02:03,979 Schmidt e eu nos juntaremos a você, 45 00:02:03,980 --> 00:02:07,237 pois o casamento está chegando e temos que treinar a dança. 46 00:02:07,238 --> 00:02:11,348 Venham. Mais duas indicações e farei meu aniversário lá. 47 00:02:11,349 --> 00:02:13,984 - Oi, Reagan. - Olá. Como foi o júri? 48 00:02:13,985 --> 00:02:16,661 O júri foi, simplesmente, a melhor coisa. 49 00:02:16,662 --> 00:02:18,728 Tenho um talento para isso? Acho que sim. 50 00:02:18,729 --> 00:02:21,401 Fui eleita como jurada líder? Com unanimidade. 51 00:02:21,402 --> 00:02:25,633 Aparecerei na TV explicando o caso aos não-jurados leigos? 52 00:02:26,147 --> 00:02:28,216 - Você sabe que vou. - Legal. 53 00:02:28,217 --> 00:02:31,657 E quase joguei tudo fora. Por amor. 54 00:02:32,383 --> 00:02:35,441 O nome dele era Jurado 237B, 55 00:02:35,442 --> 00:02:38,541 e fizemos do tribunal nossa casa sensual. 56 00:02:38,542 --> 00:02:41,126 Gotas de sangue, infiltrações mucosas. 57 00:02:41,708 --> 00:02:44,938 Mas nada podia rolar entre nós, porque, como sabemos, 58 00:02:44,939 --> 00:02:48,075 contato pessoal pela troca de informação pessoal 59 00:02:48,076 --> 00:02:51,618 entre membros de um júri é estritamente proibido. 60 00:02:51,619 --> 00:02:56,556 Mas prometi que ao término do julgamento eu o encontraria. 61 00:02:56,782 --> 00:02:58,267 Extra! Extra! 62 00:02:58,268 --> 00:03:01,161 "Vou encontrar aquele jurado." Votos de Jessica Day. 63 00:03:01,162 --> 00:03:03,607 Página dois: Guerra no Pacífico. 64 00:03:04,040 --> 00:03:05,390 O quê? 65 00:03:06,165 --> 00:03:10,768 Schmidt. Preciso da sua ajuda. É o último dia da Reagan. 66 00:03:10,769 --> 00:03:15,630 Sei disso, e quer saber? Qualquer merda que faça na vida, 67 00:03:15,631 --> 00:03:18,156 nada irá tirar o que conseguiu essa semana. 68 00:03:18,157 --> 00:03:21,751 Uma deusa andou entre nós, e você ficou com ela. 69 00:03:21,752 --> 00:03:24,530 Várias vezes. E a beijei muito bem, 70 00:03:24,531 --> 00:03:26,407 - mas estou deixando estranho. - Não. 71 00:03:26,408 --> 00:03:30,237 Sempre que abro a boca, mancho meu legado um pouco. 72 00:03:30,238 --> 00:03:32,603 Mas tenho um plano. Vou calar a boca. 73 00:03:32,604 --> 00:03:34,700 - Amei. - Não acabei. Tem mais. 74 00:03:34,701 --> 00:03:36,547 - Precisa de mais? - Preciso. 75 00:03:36,548 --> 00:03:40,743 - O quê? Só cale a boca. - Farei isso até a despedida. 76 00:03:40,744 --> 00:03:44,984 E então, vou arrebatá-la com uma despedida arrepiadora. 77 00:03:44,985 --> 00:03:47,246 Não sei quem ele é. É um jogador? 78 00:03:47,247 --> 00:03:50,492 Despedida arrepiadora é a fala que a garoto diz para a garota 79 00:03:50,493 --> 00:03:54,979 no filme que a deixa arrepiada, e ele vai embora para sempre. 80 00:03:54,980 --> 00:03:57,726 - É aquela fala que... - Que a assombra, que a consome, 81 00:03:57,727 --> 00:04:00,132 que fica no ouvido dela pela eternidade, 82 00:04:00,133 --> 00:04:03,347 - dando a você... - Imortalidade. 83 00:04:04,691 --> 00:04:07,834 Venha aqui, quero desejar uma boa viagem a você. 84 00:04:07,835 --> 00:04:09,669 Mas isso não é verdade. 85 00:04:09,670 --> 00:04:12,740 Uma viagem ruim, Reagan. 86 00:04:12,741 --> 00:04:14,991 Viagem ruim. 87 00:04:14,992 --> 00:04:16,509 Certo, isso foi terrível. 88 00:04:17,116 --> 00:04:18,778 Escreva mais 20 frases, 89 00:04:18,779 --> 00:04:22,153 aprenda, incorpore-as, pratique-as, depois jogue fora. 90 00:04:22,154 --> 00:04:24,733 Depois escreva outras 20 e me traga para eu aprovar. 91 00:04:24,734 --> 00:04:26,142 - Essa pode ser uma? - Não. 92 00:04:26,143 --> 00:04:27,467 - 40 novas? - Sim. 93 00:04:28,055 --> 00:04:29,522 Isso é muita coisa. 94 00:04:29,523 --> 00:04:31,831 Qual é o seu plano para achar esse cara? 95 00:04:31,832 --> 00:04:35,903 Estou digitando palavras que sei sobre ele no computador. 96 00:04:37,146 --> 00:04:40,906 Bonito, Los Angeles, 237B. 97 00:04:42,636 --> 00:04:44,225 Isso não deu em nada. 98 00:04:44,226 --> 00:04:46,784 Não se está procurando por um ator pornô japonês. 99 00:04:46,785 --> 00:04:49,620 - Bonitão de Los Angeles. - Nascido em fevereiro de 1937? 100 00:04:49,621 --> 00:04:52,887 - Bonitão, conte-me seu segredo. - Acho que está se virando. 101 00:04:52,888 --> 00:04:55,959 Eu vou para qualquer outro lugar. 102 00:04:57,564 --> 00:04:58,864 Oi, Jess. 103 00:04:59,386 --> 00:05:00,686 - Oi. - Oi, Reagan. 104 00:05:00,687 --> 00:05:02,248 - Você está aqui. - Sim, estava. 105 00:05:02,249 --> 00:05:06,546 Tem mais alguém aí? Se tivesse, seria terrível, aí é apertado. 106 00:05:07,002 --> 00:05:09,871 Vocês estavam conversando? Só posso imaginar o assunto. 107 00:05:09,872 --> 00:05:11,861 Não consigo aguentar mais. 108 00:05:11,862 --> 00:05:14,098 Tenho que tirar o gorila de 300kg da sala. 109 00:05:14,099 --> 00:05:17,661 É o elefante na sala, gorila de 300kg é outra coisa. 110 00:05:17,662 --> 00:05:20,418 Certo, tenho que tirar o elefante de 300kg da sala. 111 00:05:20,419 --> 00:05:22,683 Só elefante, 300kg é do gorila. 112 00:05:22,684 --> 00:05:24,943 Um elefante de 300kg não é muito grande. 113 00:05:24,944 --> 00:05:28,522 Jess! Reagan e eu tivemos um caso. 114 00:05:29,014 --> 00:05:30,349 Eu não sabia disso. 115 00:05:30,350 --> 00:05:34,570 - Significa que beijei ambas. - Legal. 116 00:05:34,571 --> 00:05:38,219 E não é porque vocês são morenas e moraram no mesmo quarto. 117 00:05:38,220 --> 00:05:41,076 Mas porque vocês são duas mulheres maravilhosas. 118 00:05:41,077 --> 00:05:43,815 E eu tive a oportunidade de tentar pegar um biscoito 119 00:05:43,816 --> 00:05:46,468 e peguei um de chocolate e outro de aveia. 120 00:05:46,469 --> 00:05:49,556 Eu não vou dizer quem é quem. Eu me perdi. 121 00:05:49,557 --> 00:05:52,208 Seus mundos devem estar de cabeça para baixo agora. 122 00:05:52,209 --> 00:05:54,125 Devem estar devastadas, assim como eu. 123 00:05:54,126 --> 00:05:57,282 Temos sentimentos que não sabemos expressar. 124 00:05:57,283 --> 00:05:59,416 Muitos podem estar ansiosos, 125 00:05:59,417 --> 00:06:02,382 - com as pernas bambas. - Acho que estamos bem com isso. 126 00:06:03,124 --> 00:06:04,508 Eu acho isso ótimo. 127 00:06:04,820 --> 00:06:07,799 Estou feliz por te vindo aqui e ter falado sobre isso. 128 00:06:08,130 --> 00:06:10,768 Acho que agora temos algo bom. 129 00:06:14,656 --> 00:06:17,743 - Winston! - Eu não ouvi o Winston. 130 00:06:17,744 --> 00:06:20,031 Ele gritou meu nome, ele precisa de ajuda. 131 00:06:20,383 --> 00:06:21,984 Certo, estou indo te salvar. 132 00:06:22,304 --> 00:06:26,420 Foi a coisa mais embaraçosa que já vi, além de improvisação. 133 00:06:26,421 --> 00:06:28,210 Ele está sendo tão estranho. 134 00:06:29,090 --> 00:06:30,588 Tenho que passar o dia fora. 135 00:06:30,589 --> 00:06:34,002 Gostaria de dirigir por LA, procurando um jurado? 136 00:06:35,164 --> 00:06:37,665 Obrigada por ser Reagan 137 00:06:37,666 --> 00:06:40,386 dirigindo o carro procurando por um jurado 138 00:06:40,387 --> 00:06:44,445 seu coração é verdadeiro, mas seus passos muito devagar 139 00:06:46,847 --> 00:06:48,667 Você e o Nick, conte tudo. 140 00:06:48,668 --> 00:06:50,610 A energia acabou, fomos ao porão, 141 00:06:50,611 --> 00:06:52,653 tinha ratos, ele desmaiou, nos beijamos. 142 00:06:52,654 --> 00:06:55,191 Meu Deus, você gosta dele. 143 00:06:55,192 --> 00:06:58,198 Não, não gosto, só ficamos algumas vezes. 144 00:06:58,199 --> 00:07:01,021 Vamos focar em você. Aqui está um esboço do tribunal. 145 00:07:01,022 --> 00:07:04,760 Sim, esse é ele, 237B. Ele se veste muito bem. 146 00:07:04,761 --> 00:07:07,010 Precisaremos mais do que isso, algo distinto. 147 00:07:07,011 --> 00:07:10,160 Ele mancava, tinha uma mão de gancho, 148 00:07:10,161 --> 00:07:14,346 - ou uma tatuagem no pescoço? - Não, ele era perfeito. 149 00:07:14,347 --> 00:07:15,781 Todos somos. 150 00:07:17,236 --> 00:07:21,042 Tirando o cara sentado ao lado dele, 9C. 151 00:07:21,043 --> 00:07:22,604 Qual era o problema dele? 152 00:07:22,890 --> 00:07:26,230 Ele não entendeu por que "Bunt x Che" era relevante. 153 00:07:26,231 --> 00:07:30,015 E ele assobiava muito. Como uma porta assombrada. 154 00:07:30,016 --> 00:07:34,082 Tem asma. Podemos encontrá-lo e ver se ele sabe alguma coisa. 155 00:07:34,724 --> 00:07:37,206 Eu vendia inaladores. De que cor era? 156 00:07:37,859 --> 00:07:40,145 Vermelho, como a porta de uma casa assombrada. 157 00:07:40,146 --> 00:07:44,054 Desculpe, só fiz uma viagem e foi para uma casa assombrada. 158 00:07:44,055 --> 00:07:47,127 Se gosta de casas assombradas mas odeia filas, janeiro é bom. 159 00:07:47,128 --> 00:07:49,197 Dr. Foley? Reagan Lucas. 160 00:07:49,198 --> 00:07:52,633 Liguei para perguntar se ainda tem ciliabreez. 161 00:07:52,634 --> 00:07:56,457 6 meses depois de recolherem, Jim? 162 00:07:56,458 --> 00:07:59,435 Não há nada mais foda que chamar um médico pelo nome. 163 00:07:59,436 --> 00:08:00,807 Desculpa. 164 00:08:00,808 --> 00:08:02,808 Tudo que preciso é o nome de um paciente. 165 00:08:02,864 --> 00:08:04,552 DANCE COMO QUISER 166 00:08:05,700 --> 00:08:07,100 O que é isto, Winston? 167 00:08:07,101 --> 00:08:09,000 Quem são essas pessoas esquisitas? 168 00:08:09,521 --> 00:08:12,699 - Onde está o professor? - É um encontro, não uma aula. 169 00:08:12,700 --> 00:08:15,093 Já te expliquei isso. Olhe, é divertido. 170 00:08:15,094 --> 00:08:17,285 Isso não é dança. Eles não estão dançando. 171 00:08:17,286 --> 00:08:20,690 Para dançar deve ter precisão, controle e suor. 172 00:08:20,691 --> 00:08:24,523 Olhem meu traseiro! Meu traseiro está vivo. 173 00:08:29,712 --> 00:08:31,638 Não vamos aprender nossa dança aqui. 174 00:08:31,639 --> 00:08:34,650 Ligarei para um contato em Pequim, ele é fantástico. 175 00:08:34,651 --> 00:08:37,072 Não. Sempre imaginei que a nossa primeira dança 176 00:08:37,073 --> 00:08:39,457 seria nós dois no melhor momento da vida. 177 00:08:39,458 --> 00:08:41,410 - Isso com muita coreografia. - Não. 178 00:08:41,411 --> 00:08:44,506 Nos divertindo. É como quero começar nossa vida juntos. 179 00:08:44,507 --> 00:08:46,749 Você pode tentar, pelo menos? Por favor? 180 00:08:46,750 --> 00:08:50,000 - Tudo bem, vou tentar. - Ouça a música. 181 00:08:50,421 --> 00:08:52,248 - Deixe-a crescer. - Crescer. 182 00:08:52,249 --> 00:08:55,238 Deixe-a tomar conta de você. Aqui vem a onda! 183 00:08:55,239 --> 00:08:59,100 - Contando até três? - Isso mesmo. Acho que sim. 184 00:08:59,101 --> 00:09:01,344 Está acontecendo. 185 00:09:01,345 --> 00:09:04,031 Me ensine os passos que ficarei feliz em participar. 186 00:09:04,032 --> 00:09:05,348 Não tem passos. 187 00:09:06,574 --> 00:09:10,196 Que dança é essa? Porque não é do Humpty. 188 00:09:12,506 --> 00:09:16,953 Essa dança é dele, malandros! E seu nome é Humpty Hump! 189 00:09:16,954 --> 00:09:20,932 No primeiro casamento da Cece, Nick e eu entramos em um tubo 190 00:09:20,933 --> 00:09:23,031 para pegar um texugo que o Winston soltou. 191 00:09:23,032 --> 00:09:25,099 - Claro. - Foi uma loucura! Foi o caos! 192 00:09:25,100 --> 00:09:26,775 Foi em grande parte culpa do Nick. 193 00:09:28,368 --> 00:09:32,007 Mas depois percebi que eu só entraria em um tubo com ele. 194 00:09:35,208 --> 00:09:39,562 Nick pode te surpreender, acha que é uma coisa e depois... 195 00:09:45,607 --> 00:09:47,900 Claro, Nick é ótimo. Mas eu estou indo embora. 196 00:09:47,901 --> 00:09:49,564 Está bem para nós dois, então... 197 00:09:49,565 --> 00:09:52,637 Claro, os dois estão totalmente bem com isso. 198 00:09:52,638 --> 00:09:54,600 Eu tenho arrepios. Certo, certo. Pense. 199 00:09:54,601 --> 00:09:57,036 Espere, Reagan, antes de você ir embora! 200 00:09:58,380 --> 00:10:01,900 "Para onde a vida te levar." 201 00:10:01,901 --> 00:10:04,730 "Você apareceu, eu gostei e depois você foi embora!" 202 00:10:04,731 --> 00:10:06,100 O que foi isso? 203 00:10:06,101 --> 00:10:10,600 Pare de achar que é uma despedida. 204 00:10:10,601 --> 00:10:14,781 E comece a pensar como se fosse um tchauzinho, 205 00:10:14,782 --> 00:10:16,400 bem pequeno. 206 00:10:17,664 --> 00:10:20,190 Finja que eu não disse tchauzinho. 207 00:10:20,191 --> 00:10:23,006 Dr. Foley disse que o cara fica o tempo todo aqui. 208 00:10:23,007 --> 00:10:26,145 Com essa grama não me admira que a asma dele esteja ruim. 209 00:10:26,146 --> 00:10:27,446 Olá! 210 00:10:27,817 --> 00:10:29,797 Ali está ele! Oi, 9C! 211 00:10:29,798 --> 00:10:32,687 Não. Não pode ser! 212 00:10:32,688 --> 00:10:34,725 Você não manda mais na minha vida. Adeus! 213 00:10:34,726 --> 00:10:36,159 Ele está com medo de você? 214 00:10:36,160 --> 00:10:38,053 Vou ao banheiro quando eu quiser! 215 00:10:38,295 --> 00:10:40,158 Eu rachei crânios como líder. 216 00:10:43,426 --> 00:10:45,845 Apenas homens? Estamos em 2016! 217 00:10:45,846 --> 00:10:49,348 Obviamente, eu decido as regras. Por isso trabalho em uma cabana. 218 00:10:50,848 --> 00:10:52,694 Tudo bem. Arranjaremos um homem. 219 00:10:52,695 --> 00:10:54,949 Winston não atende. Schmidt disse: 220 00:10:54,950 --> 00:10:57,564 "Eles estão desconsagrando o Time Warp". E desligou. 221 00:10:57,565 --> 00:11:00,096 Mas falei com o Nick, que disse estar ocupado. 222 00:11:00,097 --> 00:11:01,989 Ou seja, ele está pelado e rabiscando. 223 00:11:01,990 --> 00:11:03,590 Mas ele disse que vai nos ajudar. 224 00:11:03,591 --> 00:11:05,548 - Nick está vindo? - Está. 225 00:11:05,549 --> 00:11:07,777 Ligue para ele e diga para não vir. 226 00:11:07,778 --> 00:11:09,781 - Achei que você estava bem? - Estou. 227 00:11:09,782 --> 00:11:11,373 Não parece. 228 00:11:11,374 --> 00:11:14,800 Quando eu o vejo, é estranho porque estou indo embora. 229 00:11:14,801 --> 00:11:18,820 - É complicado. Não sei... - Certo. 230 00:11:18,821 --> 00:11:22,184 - Deus, eu sou louca por ele! - Isso! Eu sabia! 231 00:11:22,751 --> 00:11:25,700 - Já chega, você está certa. - Sabe o que acontece agora? 232 00:11:25,701 --> 00:11:28,612 - Não quero te abraçar. - Sabe o que acontece agora! 233 00:11:28,613 --> 00:11:30,362 - Eu não vou te abraçar. - Vai sim. 234 00:11:30,363 --> 00:11:31,670 Eu não vou te abraçar. 235 00:11:36,489 --> 00:11:39,882 Você sabe nome do outro jurado? Acho que era 237B. 236 00:11:39,883 --> 00:11:42,142 - Qual é o nome dele? - Não. Não posso. 237 00:11:42,143 --> 00:11:44,300 Eu gosto daquele cara, sério? 238 00:11:44,301 --> 00:11:46,274 - Qual é o nome do jurado? - Não! 239 00:11:46,275 --> 00:11:48,978 Chama desinfetante para mãos de desinfetante para mães. 240 00:11:48,979 --> 00:11:50,933 - Diga o nome e darei o chapéu! - Pare! 241 00:11:50,934 --> 00:11:53,233 Ele chama DNA de D e A. 242 00:11:53,234 --> 00:11:55,483 - Vou manchar o chapéu! - Por favor, não. 243 00:11:55,484 --> 00:11:58,874 Mas ele te beija como um mineiro saudando a esposa dele. 244 00:11:58,875 --> 00:12:03,161 Após um dia nas cavernas. Eles entram em cavernas? 245 00:12:03,210 --> 00:12:05,364 - O 237B é Gary Garcia! - Gary? 246 00:12:05,365 --> 00:12:07,232 - Não vou saltar! Vamos! - Volte aqui! 247 00:12:07,233 --> 00:12:08,533 Gary Garcia! 248 00:12:09,387 --> 00:12:10,756 Olhe para ela. 249 00:12:11,098 --> 00:12:14,654 Tratando as leis da música como meras sugestões. 250 00:12:14,655 --> 00:12:16,700 Deve ser horrível amar uma demolidora. 251 00:12:16,943 --> 00:12:19,671 - O que houve com você? - Cresci gordinho. 252 00:12:19,672 --> 00:12:21,782 Aprendi que não há margem para erros. 253 00:12:26,450 --> 00:12:28,690 Gordinho, a música se chama: "Perseverança." 254 00:12:30,662 --> 00:12:35,007 O menor erro já era ridículo, por isso tinha que ser perfeito. 255 00:12:35,496 --> 00:12:39,059 Aprendi a dançar do modo que se deve dançar uma música. 256 00:12:39,359 --> 00:12:41,945 E até eu aprender a dançá-la perfeitamente, 257 00:12:41,946 --> 00:12:43,542 eu nunca dançaria aquela música. 258 00:12:44,626 --> 00:12:48,788 E em exatos 364 dias depois. 259 00:12:48,789 --> 00:12:50,129 Dance: "Perseverança." 260 00:12:58,883 --> 00:13:00,897 Sem reclamações aqui, gordinho. 261 00:13:01,135 --> 00:13:02,780 Sem reclamações. 262 00:13:02,781 --> 00:13:05,321 Deixe-me perguntar da criança do show de talentos. 263 00:13:05,322 --> 00:13:09,352 - Ele era um imperador criança? - Não, ele era um quase do lixo. 264 00:13:09,353 --> 00:13:11,934 Ele não tinha poder sobre você antes e nem agora. 265 00:13:12,418 --> 00:13:16,188 Schmidt, precisa parar de deixar humilhações ditarem sua vida. 266 00:13:16,189 --> 00:13:18,847 Sua bunda fedida ainda está nessa calça. 267 00:13:20,069 --> 00:13:21,404 - Alô? - Winston 268 00:13:21,405 --> 00:13:25,171 Preciso que procure um nome no sistema, isso existe, certo? 269 00:13:27,270 --> 00:13:29,253 O Bishop mudou de uniforme de novo. 270 00:13:30,374 --> 00:13:33,292 Pobre coitado. Isso é um banho de sangue. 271 00:13:33,293 --> 00:13:35,870 Ele viverá, venha aqui. Venha aqui! 272 00:13:35,871 --> 00:13:38,075 O meu plano. Eu bato na porta da Reagan 273 00:13:38,076 --> 00:13:40,222 no momento antes de ela se despedir. 274 00:13:40,223 --> 00:13:43,495 Faço a despedida arrepiada de sua escolha e saio de perto. 275 00:13:43,496 --> 00:13:45,458 - Em qual direção? - Direção? Preciso... 276 00:13:45,459 --> 00:13:47,926 - Esquerda, direita ou atrás? - Esquerda! 277 00:13:47,927 --> 00:13:50,384 - Nick. - Então para a direita. 278 00:13:50,385 --> 00:13:52,087 - Para trás. - A esquerda está bom. 279 00:13:52,088 --> 00:13:54,607 - Foi minha primeira opção. - Esquerda é ótimo. 280 00:13:54,608 --> 00:13:57,167 - Instintivo, esquerda. - E eu leria essa aqui. 281 00:13:58,764 --> 00:14:00,576 Isso é porque essa é a perfeita. 282 00:14:00,830 --> 00:14:04,013 - Quando contará o que sente? - Nunca, ainda vou embora. 283 00:14:04,014 --> 00:14:07,473 Para que contar o que sinto se nada renderá disso? 284 00:14:07,474 --> 00:14:10,878 Existem 28 caras chamados Gary Garcia. 285 00:14:10,879 --> 00:14:12,538 - Ótimo, maravilha. - Nada mau. 286 00:14:12,539 --> 00:14:17,033 Nesse papel. São 931 no sistema, ainda estou imprimindo. 287 00:14:21,576 --> 00:14:24,797 Tem certeza que o Gary não tinha algo diferente nele? 288 00:14:24,798 --> 00:14:27,058 Só um sorriso grande e aberto, 289 00:14:27,059 --> 00:14:29,963 como a porta de uma casa assombrada. 290 00:14:32,271 --> 00:14:34,735 Como eu estava errada, Gary Garcia. 291 00:14:34,736 --> 00:14:37,606 Na minha cabeça, ele era o Lawrence de Torrance. 292 00:14:37,607 --> 00:14:40,010 Na sua fantasias sexuais, ele mora em Torrance? 293 00:14:40,011 --> 00:14:43,054 Lawrence que veio de Torrance, não Lawrence de Torrance. 294 00:14:43,055 --> 00:14:45,822 Ele nasceu em Torrance, mas agora ele vive em Brentwood. 295 00:14:45,823 --> 00:14:47,141 Lawrence de Brentwood. 296 00:14:48,137 --> 00:14:50,438 Parece um patrocinador ao final de um programa. 297 00:14:50,439 --> 00:14:53,402 Sim. "Armário de Pat Sajak feito por Lawrence de Brentwood." 298 00:14:55,332 --> 00:14:57,705 Por isso você deve contar ao Nick o que sente. 299 00:14:58,634 --> 00:15:00,325 Mesmo que isso não dê em nada. 300 00:15:00,955 --> 00:15:02,257 Para não terminar como eu. 301 00:15:02,258 --> 00:15:05,152 Não contei ao Gary o que sinto, e agora não poderei mais. 302 00:15:05,153 --> 00:15:07,635 Você pode e deveria. 303 00:15:08,124 --> 00:15:10,672 Não deixe o Miller virar o seu Garcia. 304 00:15:15,232 --> 00:15:16,532 Olá, Nick. 305 00:15:18,189 --> 00:15:20,755 Quero dizer algo para você antes de nos despedirmos. 306 00:15:23,063 --> 00:15:24,363 Que nojo. 307 00:15:24,810 --> 00:15:26,723 Adeus, Sammy. 308 00:15:27,157 --> 00:15:29,539 - Adeus. - O quê? 309 00:15:36,529 --> 00:15:38,824 - Esse é o chuveiro. - Eu sei que é. 310 00:15:43,582 --> 00:15:46,205 Olá e bom dia. 311 00:15:46,206 --> 00:15:49,195 - Você está bem? - É só não pensar no julgamento. 312 00:15:49,196 --> 00:15:51,363 Julgamento, julgamento... 313 00:15:51,364 --> 00:15:53,227 AEROPORTO INTERNACIONAL DE LOS ANGELES 314 00:15:53,228 --> 00:15:54,533 Olá e bom dia. 315 00:15:54,534 --> 00:15:58,229 Hoje, mais do julgamento que cativou Los Angeles. 316 00:15:58,230 --> 00:16:00,255 Aqui conosco hoje, a líder do júri. 317 00:16:00,256 --> 00:16:03,708 - Obrigado por vir, senhora. - Eu que agradeço, sou sua fã. 318 00:16:03,709 --> 00:16:07,107 Também conosco, por satélite, temos outro membro do júri. 319 00:16:09,781 --> 00:16:11,216 Não pode ser, é ele! 320 00:16:11,419 --> 00:16:14,098 - Qual a probabilidade? - Exatamente 1/11, Nick. 321 00:16:14,099 --> 00:16:15,419 Jurado... 322 00:16:17,131 --> 00:16:20,690 - Por favor, meu Deus. - 237B. 323 00:16:22,311 --> 00:16:24,631 - Bem-vindo, senhor. - Bom estar contigo, Alan. 324 00:16:24,632 --> 00:16:26,014 Vamos começar... 325 00:16:26,015 --> 00:16:30,501 - Gary, sou eu! - Líder do júri, é você? 326 00:16:30,502 --> 00:16:35,166 - Sim, sou Jess e gosto de você! - Gary. Também gosto de você. 327 00:16:35,704 --> 00:16:37,053 É isso aí! 328 00:16:37,054 --> 00:16:39,251 Cara, eles soam como os pais do Come-Come. 329 00:16:39,252 --> 00:16:41,579 - Como falo com você? - É gargar, 330 00:16:41,580 --> 00:16:44,916 G-A-R-G-A-R, é igual Gary só que sem "y," 331 00:16:44,917 --> 00:16:47,018 - duas vezes, sem espaço. - Uma caneta! 332 00:16:47,019 --> 00:16:49,607 @historicbrentwood.info. 333 00:16:49,608 --> 00:16:51,068 Meu Deus. 334 00:16:51,069 --> 00:16:55,302 - Espere! Disse Brentwood? - historicbrentwood.info. 335 00:16:55,544 --> 00:16:57,944 - Gary de Brentwood. - Gary de Brentwood. 336 00:16:57,945 --> 00:17:01,152 - Gary de Brentwood. - Gary de Brentwood. 337 00:17:01,300 --> 00:17:03,991 "J" de Jack, "D" de dólar... 338 00:17:03,992 --> 00:17:07,327 Ela deveria passar informações pela televisão? Digo... 339 00:17:08,137 --> 00:17:11,269 Vereditos tem 2ª instância. E assassinos saem da cadeia. 340 00:17:11,270 --> 00:17:12,877 Difícil ser morto por e-mail. 341 00:17:12,878 --> 00:17:15,490 Vivo na Avenida Traction, número 310, no 4D. 342 00:17:15,491 --> 00:17:16,881 Fácil ser morto em casa. 343 00:17:16,882 --> 00:17:19,250 Sabe onde me encontrar! Preciso te ver agora! 344 00:17:19,251 --> 00:17:20,829 Certo, sei exatamente onde ir. 345 00:17:21,232 --> 00:17:25,188 Agora a previsão de 8 dias com Crispin Saint Chang. 346 00:17:28,435 --> 00:17:30,812 Jess fez o certo, ela disse algo real. 347 00:17:32,494 --> 00:17:34,309 E eu disse: "Adeus, Sammy." 348 00:17:35,926 --> 00:17:37,505 Quem diabos é Sammy? 349 00:17:40,366 --> 00:17:42,444 Certo, cara, estou indo. 350 00:17:42,445 --> 00:17:44,811 Vou à delegacia antes do meu ensaio de dança. 351 00:17:44,812 --> 00:17:46,713 Não pode ir assim, vão te zoar. 352 00:17:46,714 --> 00:17:49,314 Quando irá parar de ligar para o que os outros falam? 353 00:17:49,988 --> 00:17:54,009 Quando olho minha caixa de sugestão, ela está cheia. 354 00:17:54,413 --> 00:17:57,447 As pessoas tem muito a dizer sobre como eu vivo. 355 00:17:57,448 --> 00:18:00,860 Mas só tem um comentário ao qual presto atenção. 356 00:18:00,861 --> 00:18:02,503 E sabe o que diz esse comentário? 357 00:18:03,107 --> 00:18:06,416 Diz: "Ótimo trabalho, continue assim." 358 00:18:06,637 --> 00:18:10,430 E sabe quem escreveu isso? Eu mesmo. 359 00:18:10,840 --> 00:18:12,140 Sabe como eu sei? 360 00:18:12,795 --> 00:18:16,171 Porque reconheço a filha da mãe da minha letra. 361 00:18:19,256 --> 00:18:21,385 Isso é uma despedida atrapalhada. 362 00:18:22,974 --> 00:18:27,021 Posso fazer isso, certo? Sim, posso fazer isso. 363 00:18:28,768 --> 00:18:30,068 O que é isso? 364 00:18:30,576 --> 00:18:32,412 Oi, eu estava ligando para você. 365 00:18:32,413 --> 00:18:36,351 Nick, tem algo que queria te dizer ontem, mas não disse. 366 00:18:36,604 --> 00:18:38,969 Vou dizer agora. 367 00:18:42,731 --> 00:18:44,466 Adeus, Sammy. 368 00:18:47,431 --> 00:18:50,697 Essas são lindas palavras. Eu sou Sammy. 369 00:18:52,540 --> 00:18:53,864 - Alô? - Reagan. 370 00:18:53,865 --> 00:18:57,831 Preciso de um tempo para processar tudo o que disse. 371 00:18:57,832 --> 00:19:01,279 - Sim, eu fui com tudo agora. - Foi mesmo. 372 00:19:01,280 --> 00:19:03,080 Eu... 373 00:19:03,708 --> 00:19:05,649 Devido aos eventos recentes, 374 00:19:05,650 --> 00:19:08,648 acho importante termos nossos contatos atualizados. 375 00:19:08,649 --> 00:19:12,344 Sei que tenho seu telefone, porque acabei de te ligar, 376 00:19:12,345 --> 00:19:15,176 e tenho seu endereço porque morei aí. 377 00:19:15,177 --> 00:19:17,111 E porque a Jess disse na televisão. 378 00:19:18,711 --> 00:19:20,218 Tenho um voo para pegar. 379 00:19:21,035 --> 00:19:22,335 Eu também. 380 00:19:23,452 --> 00:19:24,752 Tchau, Nick. 381 00:19:37,987 --> 00:19:39,287 Nós conseguimos. 382 00:19:42,784 --> 00:19:45,320 Graças a Deus. Certo. 383 00:19:45,321 --> 00:19:47,353 - Preciso dormir. - Boa noite, amigão. 384 00:19:48,136 --> 00:19:50,634 Então, podemos falar sobre qualquer coisa. 385 00:19:50,635 --> 00:19:51,951 - Qualquer coisa. - Sim. 386 00:19:51,952 --> 00:19:55,874 - Qualquer coisa. - Qualquer coisa mesmo. 387 00:19:55,875 --> 00:19:57,187 Certo. 388 00:20:10,920 --> 00:20:12,593 O que está fazendo aqui? 389 00:20:12,594 --> 00:20:15,669 Fazem 6 semanas que nos falamos e eu estava pronto para falar. 390 00:20:15,670 --> 00:20:17,648 Você e Gary estavam ótimos na televisão. 391 00:20:18,233 --> 00:20:20,154 É assim que quero que se lembre de nós. 392 00:20:20,607 --> 00:20:23,719 - Embaçados e iguais ao Zuul. - Então você conseguiu. 393 00:20:24,396 --> 00:20:27,192 - Reagan te disse algo? - Sim, ela disse. 394 00:20:27,193 --> 00:20:29,291 Ela disse, "Adeus, Sammy." 395 00:20:29,292 --> 00:20:31,567 - Isso quer dizer algo? - Não, 396 00:20:31,568 --> 00:20:35,622 mas isso afetará e muito na hora do "Nick no Nick" de hoje. 397 00:20:35,623 --> 00:20:38,928 - Não quero saber o que isso é. - Masturbação. 398 00:20:38,929 --> 00:20:40,826 Muito mais do que eu precisava saber. 399 00:20:40,827 --> 00:20:42,661 Todos fazem isso 3 ou 4 vezes ao dia. 400 00:20:42,662 --> 00:20:44,239 3 ou 4 vezes... 401 00:20:44,240 --> 00:20:48,403 Estou falando de masturbação. Mas nunca exagero no físico. 402 00:20:48,603 --> 00:20:49,922 O quê? 403 00:20:51,467 --> 00:20:52,767 Senti sua falta, garota. 404 00:20:53,471 --> 00:20:54,771 Também senti sua falta. 405 00:20:55,943 --> 00:20:58,661 Deus, os pelos do seu nariz estão uma loucura. 406 00:20:58,662 --> 00:21:00,283 Vou pegar minha tesoura. 407 00:21:00,619 --> 00:21:05,161 Cece, vou te mostrar algo que eu não estou ensaiando. 408 00:21:05,890 --> 00:21:08,084 - "Perseverança." - Não quero. 409 00:21:08,518 --> 00:21:10,595 Persevere você, sua música mandona idiota. 410 00:21:13,314 --> 00:21:14,864 Estou fazendo isso por diversão. 411 00:21:20,763 --> 00:21:23,383 Sabia que fui eu quem o encorajei a fazer isso? 412 00:21:23,384 --> 00:21:25,707 Então deveria encorajá-lo a parar. 413 00:21:25,998 --> 00:21:28,385 Eu senti falta de vocês. 414 00:21:32,673 --> 00:21:35,907 Sem coreografia, pessoal! Só fiquem soltos e se divirtam! 415 00:21:36,501 --> 00:21:38,145 É o melhor momento da minha vida. 416 00:21:38,146 --> 00:21:40,096 www.insubs.com