1 00:00:04,930 --> 00:00:07,869 É muito pequena para ser um hotel para gatos 2 00:00:07,870 --> 00:00:10,720 e muito grande para ser calça, não é minha. 3 00:00:10,721 --> 00:00:13,197 Minha também não. Pego minhas encomendas no porto. 4 00:00:13,198 --> 00:00:14,498 - No porto? - Sim. 5 00:00:14,499 --> 00:00:17,752 - O que faz no porto? - Pego encomendas, ouça-me. 6 00:00:18,893 --> 00:00:21,187 - Você vai até o porto? - Vou. 7 00:00:21,188 --> 00:00:23,369 Não é minha. Só compro da região. 8 00:00:23,370 --> 00:00:25,962 Exceto por roupas, produtos naturais, remédios, 9 00:00:25,963 --> 00:00:28,309 - água, temperos, carne. - Talvez seja da Cece. 10 00:00:28,310 --> 00:00:30,313 - Ela não está empacotando? - Não é dela. 11 00:00:30,314 --> 00:00:31,664 Ela está empacotando agora, 12 00:00:31,665 --> 00:00:33,984 e Jess vai lá para dar adeus ao lugar. 13 00:00:34,578 --> 00:00:37,036 - Porque são adoráveis. - Você nos acha adoráveis? 14 00:00:37,037 --> 00:00:38,755 Não, somos adultos. 15 00:00:39,247 --> 00:00:40,547 Somos fofos. 16 00:00:42,390 --> 00:00:43,690 Minha caixa chegou. 17 00:00:44,399 --> 00:00:45,699 Você precisa de ajuda? 18 00:00:47,234 --> 00:00:50,199 Só vou deixar ali mesmo. Maravilha. 19 00:00:50,200 --> 00:00:53,888 Jess, sou eu ou seu trabalho se tornou uma bosta? 20 00:00:53,889 --> 00:00:55,229 Não, está tudo bem. 21 00:00:55,662 --> 00:00:57,840 A nova diretora, Becky Cavatappi. 22 00:00:57,841 --> 00:01:00,157 Subistituiu o Foster quando ele se aposentou. 23 00:01:00,158 --> 00:01:03,713 Faço todo o trabalho dela, e ela trabalha bem o decote. 24 00:01:04,553 --> 00:01:06,554 Mas o orçamento é seu trabalho, Becky. 25 00:01:07,055 --> 00:01:08,654 Diretora Cavatappi. 26 00:01:08,655 --> 00:01:10,775 Como sempre digo: não me chame de Becky 27 00:01:10,776 --> 00:01:12,753 a não ser que esteja me cavalgando. 28 00:01:13,408 --> 00:01:15,329 Trabalhamos em uma escola. 29 00:01:16,693 --> 00:01:17,993 De verdade. 30 00:01:17,994 --> 00:01:21,421 Esse é o orçamento ou a minha próxima semana. 31 00:01:22,353 --> 00:01:23,753 Sabe o que dizem: 32 00:01:23,754 --> 00:01:26,195 sua vida é só semanas e depois você morre. 33 00:01:27,146 --> 00:01:28,797 Jess, tem certeza de que está bem? 34 00:01:28,798 --> 00:01:31,522 Tenho. Comprei isso para aliviar o estresse. 35 00:01:32,493 --> 00:01:35,134 Schmidt, pode mandar uma mensagem para Cece 36 00:01:35,135 --> 00:01:37,290 e dizer que vou me atrasar uns 10 minutos? 37 00:01:37,291 --> 00:01:38,591 - Posso. - Obrigada. 38 00:01:41,417 --> 00:01:44,621 Becky! Eu te odeio! 39 00:01:46,422 --> 00:01:48,779 5ª Temporada | Episódio 11 - = The Apartment = - 40 00:01:48,780 --> 00:01:51,381 Tradução: Analu e John93 Revisão: John93 e PenélopeC. 41 00:01:51,382 --> 00:01:53,525 [Equipe InSUBs] Qualidade é InSUBstituível! 42 00:01:54,598 --> 00:01:56,148 - Oi. - Olá. 43 00:01:56,149 --> 00:01:58,129 Veja quem trouxe. O francês. 44 00:01:58,130 --> 00:02:00,230 Bonjour. É prosecco. É italiano. 45 00:02:00,231 --> 00:02:01,978 Então, grazie. 46 00:02:02,705 --> 00:02:04,005 É prosecco polonês. 47 00:02:04,720 --> 00:02:07,026 É culpa minha por comprar em posto de gasolina. 48 00:02:07,027 --> 00:02:08,643 Será uma semana de muito serviço. 49 00:02:08,644 --> 00:02:11,669 - Espero uma noite divertida. - Jess, devo te dizer antes... 50 00:02:13,074 --> 00:02:15,508 Eu disse que tinha terminado, mas não terminei 51 00:02:15,509 --> 00:02:17,412 porque não fiz nada. 52 00:02:17,413 --> 00:02:20,552 E tenho que sair até amanhã ou perco meu depósito. 53 00:02:20,553 --> 00:02:21,853 - Cece. - Eu sei. 54 00:02:21,854 --> 00:02:23,701 Cece. 55 00:02:25,340 --> 00:02:28,925 Cece. 56 00:02:29,776 --> 00:02:31,864 - Oi, pessoal. - Oi, Winston. 57 00:02:31,865 --> 00:02:34,806 Eu fiz. Disse à Aly que preciso de um novo parceiro. 58 00:02:34,807 --> 00:02:36,820 O quê? Achei que tinha uma queda por ela. 59 00:02:36,821 --> 00:02:40,339 Exatamente. Mas o problema é que ela fica falando do namorado 60 00:02:40,340 --> 00:02:43,555 e da bunda que ele quer ganhar de Natal. 61 00:02:43,556 --> 00:02:46,381 Mas está tudo bem. Ela lidou melhor de que pensei. 62 00:02:46,382 --> 00:02:47,682 Vá se ferrar! 63 00:02:48,345 --> 00:02:51,841 Aqui estão suas porcarias: cristal da sorte, chaveiro, 64 00:02:51,842 --> 00:02:55,652 mais de 100 iogurtes, sua coleção de moedas, 65 00:02:55,653 --> 00:02:58,222 cópia assinada da biografia de Paul Reiser, 66 00:02:58,223 --> 00:03:00,003 um pen-drive de cenoura, 67 00:03:00,004 --> 00:03:02,322 uma foto sua com o Dave Coulier. 68 00:03:02,323 --> 00:03:04,969 Mentos soltas, o número da minha mãe. 69 00:03:04,970 --> 00:03:07,767 Um ingresso para o Urinetown. 70 00:03:07,768 --> 00:03:09,343 Quando você viu essa peça? 71 00:03:11,133 --> 00:03:13,950 - Por quê? - Já usou? 72 00:03:15,818 --> 00:03:17,645 E seu CD de música relaxantes. 73 00:03:17,646 --> 00:03:20,997 Isso me faz querer nadar para um motor de barco. 74 00:03:24,149 --> 00:03:27,092 O novo parceiro chegou. Pessoal, como dizem: 75 00:03:27,093 --> 00:03:30,030 quando um capítulo termina, uma ponte aparece, 76 00:03:30,031 --> 00:03:34,423 e você atravessa essa ponte e faz limonada com um montículo. 77 00:03:35,264 --> 00:03:36,564 Hiya, parceiro. 78 00:03:37,481 --> 00:03:39,308 É "oi" no caratê. 79 00:03:39,309 --> 00:03:41,177 - Hiya. - Hiya. 80 00:03:41,178 --> 00:03:42,675 É legal. 81 00:03:42,676 --> 00:03:45,190 Não se importa se ouvirmos umas músicas para carro? 82 00:03:45,191 --> 00:03:47,134 Vamos direto para a faixa 7. 83 00:03:47,570 --> 00:03:52,570 - Animação. - Animação. 84 00:03:58,285 --> 00:04:00,114 - Estou bem. - Está bem? 85 00:04:00,115 --> 00:04:01,646 Não terminará bem para eles. 86 00:04:01,647 --> 00:04:04,102 Não confio neles cuidando de uma piscina de bolas. 87 00:04:04,103 --> 00:04:05,503 Pode me dar uma vaca-preta? 88 00:04:05,504 --> 00:04:08,332 Cara, sabemos o que você vai fazer. 89 00:04:08,333 --> 00:04:10,035 Não faça. Não é legal. 90 00:04:14,677 --> 00:04:16,577 O quê? Temos um exibicionista. 91 00:04:19,564 --> 00:04:22,772 Talvez se ficarmos bêbadas, tudo vai acontecer como mágica. 92 00:04:22,773 --> 00:04:25,514 Não! Nada de beber até você empacotar tudo. 93 00:04:25,853 --> 00:04:29,701 Entendo que você esteja surtando sobre se mudar, mas conseguimos. 94 00:04:29,702 --> 00:04:31,898 Faremos uma pilha de manter e de jogar fora. 95 00:04:31,899 --> 00:04:33,503 Manter ou jogar fora. 96 00:04:37,262 --> 00:04:39,470 Oi, Becky. Desculpe, diretora Cavatappi. 97 00:04:39,471 --> 00:04:41,797 - Jess, lembra daquele arquivo? - Lembro. 98 00:04:41,798 --> 00:04:46,044 Ele está aqui. Terminarei até o fim da semana. 99 00:04:46,045 --> 00:04:48,255 Confundi a data de entrega do orçamento. 100 00:04:48,256 --> 00:04:50,396 Tirei minha lente porque elas são feias, 101 00:04:50,397 --> 00:04:52,536 então meio que não consigo ler as coisas. 102 00:04:52,537 --> 00:04:53,837 Vou precisar para amanhã. 103 00:04:57,337 --> 00:05:00,620 - Mas devo levar uma semana. - Faça ou será demitida. 104 00:05:01,872 --> 00:05:04,122 Farei o trabalho de uma semana em uma noite. 105 00:05:05,088 --> 00:05:06,575 Temos que terminar isso logo. 106 00:05:06,576 --> 00:05:08,277 Manter ou jogar fora. 107 00:05:08,278 --> 00:05:10,582 Cece, esse casaco tem uma mancha de vinho 108 00:05:10,583 --> 00:05:12,644 e um desenho desconhecido. 109 00:05:12,645 --> 00:05:14,922 George Bunny? Quem seria ele? 110 00:05:14,923 --> 00:05:16,305 Você está certa. Manter. 111 00:05:16,306 --> 00:05:18,293 - Jogar fora! - Manter! 112 00:05:18,294 --> 00:05:18,344 * 113 00:05:18,394 --> 00:05:22,372 Chamarei a polícia. Um cara exibe "as partes" no nosso bar. 114 00:05:22,373 --> 00:05:25,321 Grande coisa. Era pior. Era mais interativo. 115 00:05:25,322 --> 00:05:27,132 - Como assim? - Interativo. 116 00:05:27,133 --> 00:05:29,834 - Você mostrava também? - Não. Era como no tênis. 117 00:05:31,680 --> 00:05:33,507 - Saída. - O que é o segundo... 118 00:05:36,876 --> 00:05:38,176 Agora é só... 119 00:05:38,540 --> 00:05:39,840 E eu... 120 00:05:40,510 --> 00:05:42,235 Isso é um problema. Winston? 121 00:05:42,236 --> 00:05:44,434 O novo parceiro está ótimo, cara. 122 00:05:44,435 --> 00:05:47,383 Temos muito em comum. Nós dois temos gatos. 123 00:05:47,384 --> 00:05:50,131 Somos parcialmente cegos. Eu para cor, ele para noite. 124 00:05:50,132 --> 00:05:52,361 Parece perigoso. Winston, preste atenção. 125 00:05:52,362 --> 00:05:55,244 Temos um problema sério aqui. O bar tem um exibicionista. 126 00:05:55,245 --> 00:05:56,982 Um estranho está, regularmente, 127 00:05:56,983 --> 00:05:58,687 mostrando ao Nick o corpo dele. 128 00:05:58,688 --> 00:06:01,740 - Ele nem deve ligar. - Eu me importo muito. 129 00:06:01,741 --> 00:06:03,141 Vou agora. 130 00:06:05,190 --> 00:06:07,362 - Parceiro. - Minha nossa! 131 00:06:07,363 --> 00:06:08,959 O assento está ocupado, Winston. 132 00:06:09,510 --> 00:06:12,252 Normalmente fico no carona porque fico enjoado 133 00:06:12,253 --> 00:06:13,653 se tiver que tomar decisões. 134 00:06:14,066 --> 00:06:17,300 Eu perco a força nas mãos sem qualquer aviso. 135 00:06:19,416 --> 00:06:20,742 Droga. 136 00:06:20,743 --> 00:06:22,379 Desculpe. Serei rápida. 137 00:06:30,944 --> 00:06:32,390 Acabou o tempo. Jogarei fora. 138 00:06:32,391 --> 00:06:34,533 - Não, isso foi um prêmio. - Jogar fora. 139 00:06:34,534 --> 00:06:35,834 - Próximo. - Jessica! 140 00:06:37,262 --> 00:06:40,158 Esse chapéu traz uma memória muito importante. 141 00:06:42,917 --> 00:06:45,076 Desculpe por ser ruim em fazer de 4. 142 00:06:45,487 --> 00:06:47,806 Você quer mesmo lembrar do sr. Desculpe-me? 143 00:06:47,807 --> 00:06:50,284 São coisas importantes da minha vida de solteira. 144 00:06:50,285 --> 00:06:52,240 Acho que preciso rever a pilha de novo. 145 00:06:52,241 --> 00:06:54,641 Quer saber? Está certa. Vamos ver tudo de novo. 146 00:06:54,642 --> 00:06:58,002 Pode vir comigo ao corredor e ver a pilha que fiz lá? 147 00:06:58,003 --> 00:07:01,719 Posso. Agradeço muito. 148 00:07:01,720 --> 00:07:03,520 Sei que tem muito trabalho a fazer. 149 00:07:06,010 --> 00:07:08,454 Tenho que terminar isso para poder ver o arquivo. 150 00:07:08,455 --> 00:07:10,976 Você me fez fazer isso. Vou fechar essa portinha. 151 00:07:10,977 --> 00:07:13,028 - Abra a porta. - Você é péssima nisso. 152 00:07:13,029 --> 00:07:14,705 Jessica, abra a porta! 153 00:07:14,706 --> 00:07:17,820 Seu time preferido é o Green Bay não-Packers. 154 00:07:17,821 --> 00:07:20,368 Deixe-me entrar porque se ficar muito tempo aqui... 155 00:07:20,369 --> 00:07:22,322 Oi, vizinha. Gosta de tartarugas? 156 00:07:23,450 --> 00:07:28,333 Não é nada demais. Muitos já se exibiram para mim. 157 00:07:28,334 --> 00:07:30,130 - Já se exibiram para vocês. - Não. 158 00:07:30,131 --> 00:07:33,759 Todos já foram exibidos várias vezes, não é? 159 00:07:33,760 --> 00:07:37,635 - Não. - Só eu fui exibido 300 vezes? 160 00:07:37,636 --> 00:07:40,656 - O quê? - Vocês nunca foram exibidos? 161 00:07:40,657 --> 00:07:42,070 - Nunca. - Não. 162 00:07:42,071 --> 00:07:44,673 - Nem nos feriados? - Não. 163 00:07:44,674 --> 00:07:46,603 Nem depois das Olimpíadas? 164 00:07:46,604 --> 00:07:48,723 Pessoal, ainda não achei o banheiro. 165 00:07:48,724 --> 00:07:51,231 Onde disse que era mesmo? Isso parece um labirinto. 166 00:07:51,232 --> 00:07:53,664 Dunston, é um lugar grande, amigão. 167 00:07:54,650 --> 00:07:56,380 Deixe para lá. Não preciso ir mais. 168 00:07:56,381 --> 00:07:57,681 Não, você está bem. 169 00:07:57,682 --> 00:07:59,484 Bebeu duas garrafas de refrigerante. 170 00:07:59,485 --> 00:08:01,381 - Você precisa ir. - Preciso ir mesmo. 171 00:08:01,382 --> 00:08:04,074 É logo ali à esquerda. Logo depois do... 172 00:08:05,049 --> 00:08:06,913 Ligaram falando de um exibicionista? 173 00:08:08,721 --> 00:08:10,936 Estamos respondendo a uma chamada. 174 00:08:11,661 --> 00:08:14,567 Não há necessidade disso. Dunston e eu cuidaremos disso. 175 00:08:14,568 --> 00:08:16,021 Como está o Dunston? 176 00:08:16,459 --> 00:08:18,017 Soube que ele é cego e estranho. 177 00:08:18,018 --> 00:08:21,965 Não, ele é ótimo. Dunston faz o trabalho. 178 00:08:21,966 --> 00:08:24,404 E é assim que ganhamos. 179 00:08:25,250 --> 00:08:27,355 - Como você está? - Muito bem. 180 00:08:27,356 --> 00:08:29,237 Hutch é uma ótima policial. 181 00:08:29,238 --> 00:08:31,358 Sou muito forte. Soque meu estômago. 182 00:08:31,359 --> 00:08:33,921 Tente. Não vai doer. 183 00:08:36,001 --> 00:08:37,301 Isso é incrível. 184 00:08:37,302 --> 00:08:39,587 - Dunston. O banheiro. - É verdade. 185 00:08:40,162 --> 00:08:41,462 Dunston. 186 00:08:42,338 --> 00:08:44,497 - Dunston. - Eu sei. 187 00:08:45,276 --> 00:08:47,877 - Você está em boas mãos. - Espero que esteja feliz. 188 00:08:47,878 --> 00:08:51,206 - Ótimo. - Ótimo. 189 00:08:53,112 --> 00:08:56,410 Alguém ligue para a cúpula do G8 porque o clima mudou. 190 00:08:56,411 --> 00:08:57,711 Não entendi. 191 00:08:58,887 --> 00:09:00,853 Com licença. Sabe onde fica o banheiro? 192 00:09:01,841 --> 00:09:04,146 - Não é aqui atrás. - Certo. 193 00:09:04,147 --> 00:09:06,295 Se você jogar fora mais uma coisa 194 00:09:06,296 --> 00:09:08,929 vou arremessar meu corpo contra a porta. 195 00:09:08,930 --> 00:09:12,500 Tudo bem. Vou fazer. Espero que não me machuque. 196 00:09:16,681 --> 00:09:18,543 Acha que não sei que foi sua mão? 197 00:09:18,544 --> 00:09:21,524 - Foi um som de tapa. - Foi um som de tapa, 198 00:09:21,525 --> 00:09:24,887 mas acho que fiz com força e machuquei meu pulso. 199 00:09:24,888 --> 00:09:26,679 Está inchando. 200 00:09:26,680 --> 00:09:29,664 Estou falando a verdade. Está doendo. 201 00:09:29,665 --> 00:09:32,661 Pode abrir a porta, por favor? Meu pulso está bom! 202 00:09:32,662 --> 00:09:34,218 Sua cobra! Sua cascavel! 203 00:09:37,037 --> 00:09:38,941 Minha nossa! Tudo se foi. 204 00:09:38,942 --> 00:09:41,834 Cece, sei que está surtando sobre deixar o apartamento, 205 00:09:41,835 --> 00:09:45,809 - mas se pensar como... - Não é só o apartamento. 206 00:09:45,810 --> 00:09:49,739 É tudo. Tudo está mudando. 207 00:09:49,740 --> 00:09:52,350 Não vou mais morar aqui e vou me casar. 208 00:09:55,872 --> 00:09:58,799 - Jess, vou me casar. - Você está ficando com dúvida? 209 00:09:58,800 --> 00:10:01,313 Não, sei que quero casar com ele mais do que tudo. 210 00:10:01,314 --> 00:10:02,614 É que... 211 00:10:03,030 --> 00:10:06,199 Tudo vai mudar, e estou com medo. 212 00:10:06,200 --> 00:10:07,500 Querida. 213 00:10:08,286 --> 00:10:10,082 Meu cafezinho da manhã. 214 00:10:11,174 --> 00:10:14,352 Não temos tempo para isso. Você tem que trabalhar. 215 00:10:17,872 --> 00:10:21,869 Esqueça o arquivo. Agora, isso é o mais importante. 216 00:10:21,870 --> 00:10:24,015 - Sabe o que vamos fazer? - O quê? 217 00:10:25,095 --> 00:10:27,817 Vamos beber tudo! 218 00:10:27,818 --> 00:10:30,581 - Vou tirar as calças. - O quê? Por quê? 219 00:10:33,533 --> 00:10:36,019 - Descreva o suspeito. - Descreva o suspeito. 220 00:10:36,369 --> 00:10:38,447 - Vai entrevistar? - Eu costumo fazer. 221 00:10:38,448 --> 00:10:42,298 - Você pode fazer. - Pode ser nós dois. 222 00:10:42,299 --> 00:10:44,437 - Estou acostumado, mas... - Também estou, 223 00:10:44,438 --> 00:10:46,146 mas estou aberto a coisas novas. 224 00:10:46,147 --> 00:10:49,114 Vamos contar até três. 1, 2, 3... 225 00:10:49,115 --> 00:10:50,415 - Você faz. - Eu faço. 226 00:10:50,416 --> 00:10:54,263 Vou falar. Tinha tamanho normal, era magro e loiro, 227 00:10:54,264 --> 00:10:56,151 formato estranho, chegou a um ponto. 228 00:10:56,152 --> 00:10:57,452 - O quê? - Grande em cima. 229 00:10:57,453 --> 00:11:00,207 Uma cicatriz como de um gancho. 230 00:11:00,208 --> 00:11:02,495 Nojento. Algo mais? 231 00:11:02,496 --> 00:11:05,197 Acho que é só isso. Quer que descreva o corpo dele? 232 00:11:05,198 --> 00:11:06,498 Isso seria... 233 00:11:06,499 --> 00:11:08,945 Você estava descrevendo o pênis dele? 234 00:11:08,946 --> 00:11:11,250 Já chega. Nem quis ligar para vocês. 235 00:11:11,251 --> 00:11:12,551 Cara. 236 00:11:12,552 --> 00:11:15,154 Para ser justo, sabia que falava do pênis. 237 00:11:15,155 --> 00:11:17,671 - Está vendo? - Isso é real demais. 238 00:11:17,672 --> 00:11:19,034 Agressivamente detalhado. 239 00:11:19,035 --> 00:11:21,839 Chutei sobre os testículos, pois ele não descreveu. 240 00:11:24,524 --> 00:11:28,301 Sabe qual é o problema? É que não há volta. 241 00:11:28,302 --> 00:11:30,677 Quem serei eu quando sair desse apartamento? 242 00:11:30,678 --> 00:11:32,206 Sra. Cece Schmidt? 243 00:11:32,207 --> 00:11:36,322 Cece Schmidt soa como o prefeito de uma cidade suíça do mal. 244 00:11:38,117 --> 00:11:40,048 Meu Deus. Eu te contei que Schmidt acha 245 00:11:40,049 --> 00:11:43,633 que devemos mudar nossos sobrenomes em um novo? 246 00:11:43,634 --> 00:11:48,588 Ele está pensando em Zenith e Telluride. 247 00:11:48,589 --> 00:11:50,890 Não odeio Telluride. 248 00:11:50,891 --> 00:11:53,537 Casar é um passo muito grande. 249 00:11:53,538 --> 00:11:55,250 Você dá grandes passos sempre. 250 00:11:55,251 --> 00:11:58,398 Você se mudou para cá aos 18 anos só com gargantilhas. 251 00:11:58,399 --> 00:12:01,494 Isso não é incrível? E é meu. 252 00:12:01,814 --> 00:12:03,944 Tem também uma faca presa na parede. 253 00:12:04,287 --> 00:12:06,955 Veja. Alguém deixou uma colher com bala nela. 254 00:12:06,956 --> 00:12:08,356 Qual sabor será? 255 00:12:08,418 --> 00:12:10,798 Isso é um salto bem maior. 256 00:12:11,124 --> 00:12:14,068 Becky! Sua lagarta peituda! 257 00:12:14,069 --> 00:12:16,463 Diretora Cavatappi! 258 00:12:16,464 --> 00:12:17,779 Certo, o arquivo. 259 00:12:17,780 --> 00:12:21,940 Sim, eu estou com ele aqui. 260 00:12:22,277 --> 00:12:23,878 Onde está o arquivo? 261 00:12:24,232 --> 00:12:27,368 Sim, desculpa. Estou com ele bem aqui. 262 00:12:27,369 --> 00:12:30,151 - Encontre-o! - Empacotou-o em algum lugar? 263 00:12:30,152 --> 00:12:32,523 Sim, posso ir a página 13, só um instante. 264 00:12:34,322 --> 00:12:36,690 - O que é isso? - Barulho de páginas virando. 265 00:12:37,532 --> 00:12:38,792 Sim, eu vejo o gráfico. 266 00:12:42,731 --> 00:12:45,992 Jess? Lembra do Rosarito? 267 00:12:47,107 --> 00:12:50,337 Não temos muito para prosseguir, mas tentarei seguir a descrição. 268 00:12:50,338 --> 00:12:53,714 Com sorte, Dunston não terá espirrado café no rádio todo. 269 00:12:54,107 --> 00:12:58,030 Sabe, ele faz o próprio café e toma em um saco de sanduíche. 270 00:12:59,881 --> 00:13:03,651 Winston, ligue para Aly e volte a ser parceiro dela. 271 00:13:04,320 --> 00:13:07,488 Pessoal, eu não posso. 272 00:13:07,489 --> 00:13:10,223 Não quero ouvir do namorado da Aly, 273 00:13:10,224 --> 00:13:13,322 e a bunda dele que não desiste. 274 00:13:13,323 --> 00:13:15,774 Minha bunda não desiste! E quanto à minha bunda? 275 00:13:15,775 --> 00:13:18,120 - Winston, ligue para a Aly. - É sério, cara. 276 00:13:18,530 --> 00:13:19,852 Lá está ele. 277 00:13:19,853 --> 00:13:22,786 - Vocês tem algum... - Parado, parceiro! 278 00:13:22,787 --> 00:13:24,371 É mesmo, parado! 279 00:13:24,372 --> 00:13:25,839 Espera aí! 280 00:13:28,443 --> 00:13:32,079 - É isso aí, peguei ele! - Maravilha, Dunston! 281 00:13:32,080 --> 00:13:33,598 - É isso aí. - Sim, cara. 282 00:13:33,599 --> 00:13:36,162 Não sou eu quem algema. Mas posso fazer. 283 00:13:36,163 --> 00:13:39,061 - É tamanho único, certo? - Sim, eu acho... 284 00:13:39,062 --> 00:13:41,455 - Cara, disse que eu algemo! - Eu que faço... 285 00:13:41,456 --> 00:13:44,725 - Certo, mas se nunca... - Mas eu nunca fiz isso. 286 00:13:44,726 --> 00:13:47,358 - Conte até 3, até 3. - Quem vai algemar? 287 00:13:47,359 --> 00:13:50,131 - Certo, 1... - 2, 3, 4, 5, viu? 288 00:13:50,966 --> 00:13:55,302 - Certo, 3... - 3, 2, 1, -1, mas que droga! 289 00:13:55,303 --> 00:13:57,104 Winston, Dunston! Dunston! 290 00:13:57,105 --> 00:13:58,405 Vai logo! 291 00:14:02,318 --> 00:14:06,650 Devo dizer, ele nunca volta duas vezes na mesma noite. 292 00:14:06,651 --> 00:14:07,965 Espero que ele esteja bem. 293 00:14:07,966 --> 00:14:10,909 Estou preocupado pelo quanto você está ligado a ele. 294 00:14:10,910 --> 00:14:12,693 Só quero o melhor para ele. 295 00:14:14,589 --> 00:14:16,853 Estou muito ferrada. 296 00:14:16,854 --> 00:14:19,831 Se não achar esse arquivo, precisarei de uma boa desculpa. 297 00:14:19,832 --> 00:14:22,196 Cece? Pode quebrar meu braço só um pouquinho? 298 00:14:22,197 --> 00:14:24,451 - Não! - Certo, devo quebrá-lo sozinha. 299 00:14:24,452 --> 00:14:28,169 Quer saber? Olha para mim! Posso dizer uma coisa? 300 00:14:28,170 --> 00:14:31,005 - E se você se demitir? - Eu quero me demitir. 301 00:14:31,006 --> 00:14:33,773 E como eu quero me demitir, mas eu não posso, não posso! 302 00:14:33,774 --> 00:14:38,375 Você pode se demitir, porque essa Becky abusa de você. 303 00:14:38,802 --> 00:14:41,182 Você é alguém que sempre amou o emprego que tem. 304 00:14:41,479 --> 00:14:45,735 É meu 1º dia lecionando em LA, e darei ao meu emprego 305 00:14:45,736 --> 00:14:49,957 um grande 10! 306 00:14:51,705 --> 00:14:53,918 Lembra da última vez que fiquei desempregada? 307 00:14:53,919 --> 00:14:57,808 Não tinha mais o que tricotar. Eu tricotei uma camisinha. 308 00:14:57,809 --> 00:15:00,217 - A camisinha de pano. - Espero que não a usou. 309 00:15:00,218 --> 00:15:03,123 Certo, lembra mais cedo quando mandou eu me arriscar? 310 00:15:03,643 --> 00:15:06,309 - Você deveria se arriscar. - Eu não me arrisco. 311 00:15:06,310 --> 00:15:09,516 Eu dou passos lentos, como um cão com artrite. 312 00:15:14,356 --> 00:15:15,656 É mesmo? 313 00:15:16,301 --> 00:15:18,851 AVENIDA TRACTION, 310, 15h, PERGUNTAR POR SCHMIDT. 314 00:15:19,187 --> 00:15:22,958 O último listado é um loft no centro, área ruim. 315 00:15:22,959 --> 00:15:26,026 O anúncio dizer que é: "recebe sol e é meio bege." 316 00:15:26,027 --> 00:15:28,828 Não sei, parecem ser 3 garotas legais. 317 00:15:34,185 --> 00:15:38,906 Agora vou me casar com uma delas e estou surtando por isso. 318 00:15:38,907 --> 00:15:40,257 Sabe com quem deve falar? 319 00:15:40,258 --> 00:15:42,676 - Sim, com o Winston. - Não! 320 00:15:42,677 --> 00:15:44,011 - O que é isso? - O quê? 321 00:15:44,012 --> 00:15:48,114 Saiu por 2 meses e Winston vira madrinha? Esqueça. 322 00:15:48,115 --> 00:15:49,416 Precisa ligar pro Schmidt! 323 00:15:49,417 --> 00:15:52,252 Não, não posso ligar para ele e dizer que estou com medo. 324 00:15:52,253 --> 00:15:55,489 Acho que isso é o que é se casar. 325 00:15:56,625 --> 00:16:00,593 Compartilhar tudo isso, tudo o que vocês temem, 326 00:16:00,594 --> 00:16:04,569 tudo o que te envergonha, o cara que não saber fazer de 4. 327 00:16:08,013 --> 00:16:09,376 Precisa ligar pro Schmidt. 328 00:16:10,735 --> 00:16:12,035 Está bem. 329 00:16:13,482 --> 00:16:15,231 Uma chamada de voz, Jess? 330 00:16:15,232 --> 00:16:18,155 Vou adivinhar, tem patos atravessando a rua? 331 00:16:18,156 --> 00:16:21,649 Não, nada disso, sou eu. Então, está bem, certo... 332 00:16:21,650 --> 00:16:24,652 Amo você, mas estou surtando porque vamos nos casar. 333 00:16:24,653 --> 00:16:29,156 - Cece, o quê? O que houve? - Eu não sei, se... 334 00:16:29,157 --> 00:16:32,274 Não pode ser. Jess, é a Becky. É a Becky! 335 00:16:32,275 --> 00:16:33,761 O que quer que eu faça? 336 00:16:33,762 --> 00:16:35,546 - O que eu faço? - Não atenda! 337 00:16:35,547 --> 00:16:38,530 O quê? Quem é Becky? O que é Becky? O que foi? 338 00:16:40,419 --> 00:16:41,719 Não atenda. 339 00:16:42,193 --> 00:16:44,995 - Não atenda! - Eu vou atender. 340 00:16:44,996 --> 00:16:46,514 - O quê? - Olá! 341 00:16:46,515 --> 00:16:51,478 Sim, sou Cece Parikh, e você está judiando da minha amiga. 342 00:16:51,479 --> 00:16:53,180 O quê? Passe para a Jess. 343 00:16:53,181 --> 00:16:56,832 Não, não. Você não vai mais usar minha amiga, entendeu? 344 00:16:56,833 --> 00:16:59,587 - Ela se demite. - Eu o quê? 345 00:16:59,588 --> 00:17:00,989 - Ela o quê? - Eu o quê? 346 00:17:00,990 --> 00:17:03,723 É isso mesmo! A Jess se demite! 347 00:17:08,442 --> 00:17:10,072 Arrasei! 348 00:17:14,841 --> 00:17:17,196 Meu Deus, o arquivo está debaixo do sofá. 349 00:17:17,197 --> 00:17:18,597 * 350 00:17:23,333 --> 00:17:25,637 Não, nós o pegamos. Ele é nosso criminoso. 351 00:17:25,638 --> 00:17:29,315 Aly, eu te quero de volta. Eu te quero de volta! 352 00:17:29,316 --> 00:17:31,957 Quer me dizer algo ou é uma imitação do Jackson 5? 353 00:17:31,958 --> 00:17:33,842 Sinto falta de ter você como parceira. 354 00:17:34,528 --> 00:17:36,790 Vai me dizer por que me deixou? 355 00:17:37,863 --> 00:17:41,517 Pois não disse. E, sinceramente, Winston, isso me machucou. 356 00:17:41,518 --> 00:17:44,775 Eu te deixei porque me magoou quando você falava sobre... 357 00:17:47,498 --> 00:17:49,340 Ficava falando sobre... 358 00:17:52,612 --> 00:17:55,515 O quanto odeia minha música. 359 00:17:55,516 --> 00:17:58,374 - Isso é por causa do "Maneiro"? - Sim, foi só por isso. 360 00:17:58,375 --> 00:18:00,225 Foi só por isso que saí. 361 00:18:00,527 --> 00:18:05,222 Certo, aquilo me faz querer ter nascido sem meus ouvidos, 362 00:18:05,223 --> 00:18:09,672 mas se é importante para você, eu posso escutar. 363 00:18:11,090 --> 00:18:13,265 Eu agradeço por isso. 364 00:18:13,266 --> 00:18:15,337 Você é o único parceiro que eu quero. 365 00:18:15,582 --> 00:18:16,986 Você me faz... 366 00:18:18,004 --> 00:18:19,924 Rir de qualquer coisa. 367 00:18:19,925 --> 00:18:22,491 - Não sei, sou ruim em elogiar. - Eu percebi. 368 00:18:23,129 --> 00:18:24,429 Parceiros? 369 00:18:25,731 --> 00:18:27,029 Parceiros. 370 00:18:27,379 --> 00:18:30,800 - Balance, não só segure. - É mesmo, desculpe. 371 00:18:32,202 --> 00:18:33,590 Acho que era o Dunston. 372 00:18:33,591 --> 00:18:36,398 - Como ele não nos viu? - Não faço ideia. 373 00:18:36,399 --> 00:18:38,052 É mesmo, ele é cego de noite. 374 00:18:39,059 --> 00:18:40,359 Dunston! 375 00:18:42,137 --> 00:18:43,887 Está feito. Tudo o que você pediu. 376 00:18:43,888 --> 00:18:47,416 E, diretora Cavatappi, sinto muito pela minha amiga. 377 00:18:47,417 --> 00:18:49,401 Eu sei, nunca deixaria você se demitir. 378 00:18:49,402 --> 00:18:51,648 Pode pensar em algo para as aulas de ciências 379 00:18:51,649 --> 00:18:53,857 para o superintendente e assinar meu nome? 380 00:18:55,332 --> 00:18:57,613 Sim, é claro que sim. 381 00:19:00,597 --> 00:19:03,936 Quer saber? Não! Não vou fazer nada disso. 382 00:19:03,937 --> 00:19:06,106 Não vou, porque eu me demito. 383 00:19:07,070 --> 00:19:10,027 Espero que tenha insucesso na sua carreira, 384 00:19:10,028 --> 00:19:12,034 aprenda com isso, mude-se daqui. 385 00:19:12,035 --> 00:19:16,813 E, por último, tenha uma boa vida, Becky. 386 00:19:23,893 --> 00:19:25,348 BEBA ISSO. 387 00:19:28,003 --> 00:19:30,102 EU TE AMO MAIS A CADA DIA. SCHMIDT. 388 00:19:36,090 --> 00:19:37,658 Quero saber essa história? 389 00:19:38,103 --> 00:19:42,889 Espero que sim, pois vamos passar o resto da vida juntos. 390 00:19:42,890 --> 00:19:44,914 Terá que saber todas as minhas histórias. 391 00:19:44,915 --> 00:19:47,614 Quero passar o resto da vida ouvindo suas histórias. 392 00:19:47,615 --> 00:19:50,412 Até, é claro, que eu fique surdo e fique com um zumbido. 393 00:19:50,413 --> 00:19:52,547 Sabia que David Letterman tem esse zumbido? 394 00:19:55,330 --> 00:19:57,532 Sobre o que disse no telefone... 395 00:19:57,533 --> 00:19:59,042 Também estou surtando. 396 00:19:59,799 --> 00:20:01,482 - Você está? - Estou. 397 00:20:01,483 --> 00:20:03,676 E não tem nada a ver com o quanto eu te amo. 398 00:20:03,677 --> 00:20:06,967 - Exato. - Ou com o quanto quero casar. 399 00:20:07,467 --> 00:20:10,477 - Exato. - Ficaremos surtados juntos. 400 00:20:10,478 --> 00:20:14,003 E, também, seremos muito felizes juntos. 401 00:20:14,238 --> 00:20:16,227 E ficaremos muito nervosos juntos, 402 00:20:16,228 --> 00:20:18,620 sabendo que vamos morar com 4 pessoas e um gato. 403 00:20:18,621 --> 00:20:20,147 Acho que há outro gato, também. 404 00:20:20,148 --> 00:20:22,361 Winston está sendo evasivo sobre isso, mas... 405 00:20:30,049 --> 00:20:32,922 É um gato adotivo, acho que ajuda a superar a Aly. 406 00:20:32,923 --> 00:20:34,241 Não ligo. 407 00:20:34,242 --> 00:20:37,226 Acho que é isso. Achei que a Jess estaria aqui, 408 00:20:37,619 --> 00:20:40,596 mas está tudo bem, é o fim de uma era. 409 00:20:41,156 --> 00:20:44,104 - Já veio aqui antes? - Acho que é minha 2ª vez. 410 00:20:45,697 --> 00:20:47,884 Tratei meu bichinho até ele se curar. 411 00:20:47,885 --> 00:20:50,163 É mesmo, eu me lembro. 412 00:20:50,421 --> 00:20:53,369 - Certo, vou te dar um minuto. - Está bem. 413 00:21:02,408 --> 00:21:04,331 Cece, Cece. 414 00:21:07,346 --> 00:21:09,449 Quer fazer as honras ou eu devo fazê-las? 415 00:21:10,796 --> 00:21:12,096 Faça você. 416 00:21:16,032 --> 00:21:18,189 Está bem, 1, 2, 3. 417 00:21:18,803 --> 00:21:21,137 Nós conseguimos! Meu Deus, tem cabelo na ponta! 418 00:21:21,138 --> 00:21:22,814 Coloque de volta! 419 00:21:25,920 --> 00:21:28,853 Sou uma fugitiva de 12 anos da escola de ginástica russa. 420 00:21:29,830 --> 00:21:33,312 Procuro uma festa com cerveja e uma cama para dormir. 421 00:21:37,087 --> 00:21:39,653 - Você fala russo? - Não. 422 00:21:39,823 --> 00:21:41,823 www.insubs.com