1 00:00:01,810 --> 00:00:03,020 Maaf aku membuat kalian terkejut. 2 00:00:03,760 --> 00:00:04,770 Kau tidak mengejutkan kami. 3 00:00:04,810 --> 00:00:06,770 Ya, kau berjuang untuk membuka kuncinya selama 30 detik. 4 00:00:06,820 --> 00:00:07,900 Aku mendapat pekerjaan baru! 5 00:00:07,940 --> 00:00:09,780 - Sayang, itu hebat. - Ya, itu mengagumkan. 6 00:00:09,900 --> 00:00:13,570 Ya, bukan benar-benar "baru". Aku mulai dengan masa percobaan besok. 7 00:00:13,660 --> 00:00:16,030 Jadi, di mana ini? Apakah di sekolah yang sangat keren? 8 00:00:16,070 --> 00:00:18,370 Ini sekolah yang paling progresif di Los Angeles. 9 00:00:18,410 --> 00:00:21,330 Sekolah ini seperti Surga jika Surga dipenuhi anak kecil... 10 00:00:21,370 --> 00:00:23,330 ...yang terlihat seperti anggota Arcade Fire dalam bentuk kecil. 11 00:00:23,370 --> 00:00:24,710 Kedengarannya seperti pekerjaan impianmu. 12 00:00:24,750 --> 00:00:25,540 Aku mau memberimu pelukan,... 13 00:00:25,580 --> 00:00:26,920 ...tapi bajuku berbau cukup aneh hari ini. 14 00:00:26,960 --> 00:00:29,670 Terima kasih. Aku sebenarnya khawatir. Keadaan semakin sulit di luar sana. 15 00:00:39,330 --> 00:00:40,680 Astaga, aku rindu Paris. 16 00:00:40,850 --> 00:00:41,930 Hentikan! 17 00:00:42,200 --> 00:00:43,440 Apa? Aku sedang minum itu. 18 00:00:43,520 --> 00:00:44,350 Ini milik Jess. 19 00:00:44,390 --> 00:00:46,060 Setiap kali dia mendapatkan pekerjaan di sekolah baru,... 20 00:00:46,100 --> 00:00:49,440 ...dia membawa pulang kuman anak kecil yang menginfeksi tubuh kotormu.... 21 00:00:49,480 --> 00:00:50,320 ...jangan sampai aku sakit. 22 00:00:50,360 --> 00:00:51,690 Jangan membuatku sakit juga, Bung. 23 00:00:51,780 --> 00:00:54,450 Aku akan kencan, dan aku mungkin bisa menciumnya. 24 00:00:54,490 --> 00:00:56,570 Aku tidak akan sakit. Tak ada kuman yang bisa hidup... 25 00:00:56,620 --> 00:00:58,870 ...di tubuh yang 65% kandungannya adalah bir. 26 00:00:58,910 --> 00:01:01,080 Nick, kau makan kismis dari tasku? 27 00:01:01,160 --> 00:01:02,750 Aku menyita itu dari seorang anak. 28 00:01:02,790 --> 00:01:04,750 Itu menjelaskan kenapa kismis ini sangat lengket. 29 00:01:05,510 --> 00:01:08,420 Nicky yang Lengket memakan apa pun dan aku tidak menjadi sakit. 30 00:01:08,670 --> 00:01:11,140 Nick, ada sekitar 7.500 kismis di seluruh kamarmu. 31 00:01:11,290 --> 00:01:12,430 Kenapa kau memakan...? 32 00:01:13,340 --> 00:01:14,340 Aku tahu itu. Aku tahu itu. 33 00:01:14,380 --> 00:01:15,760 Itu sangat cepat. 34 00:01:20,350 --> 00:01:21,680 (Akademi Banyon Canyon) 35 00:01:22,680 --> 00:01:26,440 lalu inilah firdaus kami yang tak terikat agama apa pun. 36 00:01:34,040 --> 00:01:34,740 Aku tahu. 37 00:01:34,790 --> 00:01:36,030 Apakah anak-anak yang membuat kandang ayam itu? 38 00:01:36,070 --> 00:01:36,860 Ya 39 00:01:37,030 --> 00:01:38,530 Tentu saja hanya ayam betina. 40 00:01:38,580 --> 00:01:41,370 Banyon Canyon memiliki kebijakan ketat "Tak ada ayam jantan". 41 00:01:41,740 --> 00:01:44,450 Aku suka bagaimana ini mendorong ayam untuk tetap di dalam,... 42 00:01:44,500 --> 00:01:45,460 ...tapi tidak memaksa mereka. 43 00:01:45,500 --> 00:01:47,250 Sejalan dengan filosofi kami. 44 00:01:47,340 --> 00:01:48,710 Siapakah kita untuk memberi tahu anak-anak... 45 00:01:48,750 --> 00:01:50,380 ...apa yang harus dipelajari dan kapan? 46 00:01:51,040 --> 00:01:51,960 Guru mereka? 47 00:01:52,800 --> 00:01:55,090 Williamsburg memakan rumput laut saya, Genevieve. 48 00:01:55,380 --> 00:01:56,550 - Tidak, aku tidak memakannya. - Don,... 49 00:01:56,590 --> 00:01:58,430 ...Williamsburg, apa aku mendapat izin kalian... 50 00:01:58,470 --> 00:02:00,890 ...untuk memindahkan konflik ini ke peternakan perasaan? 51 00:02:01,600 --> 00:02:03,930 Tunggu, Jess, kita duduk di lantai. 52 00:02:04,600 --> 00:02:06,480 Kursi itu disediakan untuk menampung perasaan anak-anak. 53 00:02:07,730 --> 00:02:09,440 Ini jauh lebih baik daripada menyelesaikan masalah dengan... 54 00:02:09,480 --> 00:02:10,440 ...cara Coolidge. 55 00:02:10,810 --> 00:02:12,020 Ada perkelahian di gimnasium! 56 00:02:12,110 --> 00:02:14,140 - Ya, Tuhan! - Aku bisa menanganinya, Jess. 57 00:02:14,400 --> 00:02:17,360 Berkelahi! Berkelahi! Berkelahi! Berkelahi! 58 00:02:20,910 --> 00:02:23,910 Aku sudah memikirkan untuk mulai memakai arloji lagi. 59 00:02:24,330 --> 00:02:28,210 Biarkan aku membuka pintu gudang ini dan menyambut kejujuran. 60 00:02:28,330 --> 00:02:30,290 Hai, Kejujuran. 61 00:02:30,330 --> 00:02:32,710 Williamsburg, sekarang, Kejujuran ada di sini... 62 00:02:32,870 --> 00:02:35,670 ...dan tidak punya rencana lain selain untuk mendengarkan. 63 00:02:36,040 --> 00:02:39,430 Kejujuran, aku makan rumput laut itu. Lalu aku minta maaf. 64 00:02:39,470 --> 00:02:42,260 Lalu, Don, ada yang ingin kau katakan kepada Kejujuran? 65 00:02:42,330 --> 00:02:45,520 Kejujuran, maaf karena bersikap sangat jantan. 66 00:02:45,670 --> 00:02:46,890 Maafkan aku memilihmu yang terakhir... 67 00:02:46,980 --> 00:02:48,020 ...untuk keranjang sentuh. 68 00:02:48,060 --> 00:02:51,350 Maafkan aku menghinamu karena kau memiliki ibu dan ayah. 69 00:02:51,400 --> 00:02:53,480 Cantik, Jess. Bagus sekali. 70 00:02:53,620 --> 00:02:54,360 Terima kasih. 71 00:02:55,230 --> 00:02:56,780 Masuklah ke karantina, Kau. 72 00:02:56,900 --> 00:03:00,320 Presentasi penting di Ass-Strat besok, dan aku tidak akan sakit untuk itu. 73 00:03:00,490 --> 00:03:02,740 Aku bekerja dengan wanita yang membenci kelemahan. 74 00:03:02,870 --> 00:03:04,910 Kau muncul dalam keadaan sakit, kau sama saja dengan mati. 75 00:03:09,120 --> 00:03:12,710 Aku sangat menyesal. Tidak, ini tidak terlalu... 76 00:03:12,750 --> 00:03:13,880 Keluar. 77 00:03:15,010 --> 00:03:16,630 Kawan, aku sedang memulihkan diri. 78 00:03:16,700 --> 00:03:17,760 Maaf, Nick. 79 00:03:18,260 --> 00:03:20,510 Winston besok akan kencan seksi sambil minum kopi besok, jadi... 80 00:03:20,580 --> 00:03:23,600 Tapi, agar jelas, teman kencanku yang seksi, bukan kopinya. 81 00:03:23,660 --> 00:03:24,640 Aku berpikir untuk tampil keren. 82 00:03:24,680 --> 00:03:25,880 Jangan melihat tanganku. 83 00:03:25,890 --> 00:03:27,020 Terima kasih untuk mendukung saya, Sayang. 84 00:03:27,060 --> 00:03:28,060 Ya, kau tahu bagaimana sayangmu akan bertindak. 85 00:03:28,140 --> 00:03:30,140 Kau tahu siapa sayangku? Aku ada petunjuk itulah kau. 86 00:03:37,450 --> 00:03:38,650 Jadi... 87 00:03:39,360 --> 00:03:41,570 ...inilah waktu paling lama yang pernah kita habiskan sendirian. 88 00:03:42,450 --> 00:03:44,530 Pengamatan yang cukup menarik dari sisimu. 89 00:03:44,740 --> 00:03:47,910 Ya. Apa yang kita tonton? 90 00:03:49,290 --> 00:03:50,620 Aku baru saja mulai memutarnya secara daring, dan... 91 00:03:50,660 --> 00:03:52,170 ...dan sekarang tidak mau berhenti berputar. 92 00:03:52,290 --> 00:03:54,920 Astaga, roti lapis ham. 93 00:03:55,700 --> 00:03:56,630 Apa itu? 94 00:03:56,670 --> 00:03:58,000 Sulit untuk ditentukan. 95 00:03:58,050 --> 00:03:59,670 Ini entah acara boneka untuk anak-anak,... 96 00:03:59,710 --> 00:04:01,590 ...untuk propaganda Korea Utara. 97 00:04:11,140 --> 00:04:13,230 Aku merasa kita punya hubungan yang nyata. 98 00:04:13,270 --> 00:04:14,100 Aku, juga. 99 00:04:14,150 --> 00:04:16,310 Aku tahu ini baru hari pertama dari masa percobaanmu, tapi naluri saya... 100 00:04:16,360 --> 00:04:18,900 ...tapi naluriku memberi tahu aku... 101 00:04:20,150 --> 00:04:21,490 ...kau sangat cocok. 102 00:04:21,530 --> 00:04:23,610 Aku sangat bahagia di sini, aku bisa menangis,... 103 00:04:23,660 --> 00:04:25,120 ...tapi wadah air abu-abu itu terlalu jauh,... 104 00:04:25,160 --> 00:04:27,120 ...dan aku ingin menghemat air mataku untuk menyiram tanaman ini. 105 00:04:27,160 --> 00:04:30,370 Itu sengaja. Rekanku kemari untuk menjemputku. 106 00:04:30,370 --> 00:04:31,790 Kurasa kau akan sangat menyukainya. 107 00:04:31,830 --> 00:04:34,250 Maaf aku terlambat. Talinya terlepas dari tasbihku,... 108 00:04:34,290 --> 00:04:35,790 ...dan semuanya memantul ke seluruh ruang kerjaku. 109 00:04:35,920 --> 00:04:36,920 Membuatku menjadi sangat frustrasi. 110 00:04:36,960 --> 00:04:38,380 Sam, aku ingin kau bertemu Jess. 111 00:04:38,420 --> 00:04:40,590 Inilah kandidat yang kita diskusikan di pancuran. 112 00:04:40,630 --> 00:04:42,590 Jess, ini Sam, rekanku. 113 00:04:45,260 --> 00:04:46,300 Hei, Jess. 114 00:04:48,560 --> 00:04:50,470 Kau dokter untuk anak-anak. 115 00:04:50,520 --> 00:04:51,930 Kau tahu, sebagian besar mengurus berkas. 116 00:04:51,980 --> 00:04:55,270 Bagaimana kau bisa selalu terlihat cantik di pagi hari? 117 00:04:57,950 --> 00:05:00,230 Ya, Tuhan. Kau bisa saja membunuhnya. 118 00:05:00,320 --> 00:05:01,530 Aku akan menghajarmu, Bung. 119 00:05:01,860 --> 00:05:02,990 - Hai, Sam. - Hai 120 00:05:05,030 --> 00:05:06,200 Kalian sudah pernah bertemu sebelumnya? 121 00:05:06,570 --> 00:05:07,910 Kami... Ya, kami pernah bertemu. 122 00:05:07,950 --> 00:05:10,660 Kami pernah bertemu. Ya, betul, kami pernah bertemu, kami pernah bertemu. 123 00:05:10,660 --> 00:05:11,480 - Sangat lucu. - Beberapa kali. Kami pernah bertemu. Ya, betul, kami pernah bertemu, kami pernah bertemu. 124 00:05:11,480 --> 00:05:11,790 - Sangat lucu. - Beberapa kali. 125 00:05:11,830 --> 00:05:13,870 Sering kali. Sangat sering. Sering kali. 126 00:05:13,950 --> 00:05:17,040 Kami sering bertemu... Ya. Terkadang di siang hari, terkadang... 127 00:05:17,540 --> 00:05:19,670 ...di malam hari. 128 00:05:20,880 --> 00:05:23,170 - Itu dulu, kau tahu.. - Ya, kami, maksudku... 129 00:05:28,510 --> 00:05:29,510 Ya. 130 00:05:33,310 --> 00:05:35,210 - Sampai jumpa, Jess. - Senang bertemu denganmu. 131 00:05:37,680 --> 00:05:41,100 Kemeja keren dan bahkan kemeja lebih keren. 132 00:05:41,460 --> 00:05:42,690 Baiklah, mari lakukan ini dengan cepat. 133 00:05:42,770 --> 00:05:44,060 Aku perlu melatih presentasiku. 134 00:05:44,100 --> 00:05:46,400 Ini untuk perusahaan kursi, dan judul tentatifnya,... 135 00:05:47,330 --> 00:05:49,110 ..."Aku harap kau duduk untuk ini. " 136 00:05:49,900 --> 00:05:51,190 - Karena ini adalah kursi. - Ya. 137 00:05:51,280 --> 00:05:53,320 Di saat ini kau akan tertawa jika kau tidak terlalu sibuk... 138 00:05:53,360 --> 00:05:54,820 ...dengan menyiapkan kencanmu. Baiklah. 139 00:05:55,490 --> 00:05:56,280 Winston, apa yang kau akan kenakan? 140 00:05:56,320 --> 00:05:57,410 Ya, kau tahu, aku tidak mau terlalu memikirkannya.... 141 00:05:57,450 --> 00:05:58,910 ...ini hanya minum kopi, jadi... 142 00:05:59,080 --> 00:06:00,660 Jadi kau akan hanya berpakaian seperti kau... 143 00:06:00,700 --> 00:06:02,080 ...di hari ini, yang tampaknya terjadi... 144 00:06:02,120 --> 00:06:04,750 ...saat gerhana matahari di negeri tanpa cermin. 145 00:06:05,080 --> 00:06:06,000 Pesan yang baik. Pesan yang kuat. 146 00:06:06,040 --> 00:06:07,340 - Winston, dengarkan aku. - Ya. 147 00:06:07,490 --> 00:06:10,550 Ini adalah kencan pertama sejak... kau patah hati karena Aly. 148 00:06:10,740 --> 00:06:14,130 Kencan ini akan menentukan bab berikutnya dari kisah kecanmu. 149 00:06:18,760 --> 00:06:20,810 Pakailah kacamata hitam yang menakjubkan ini. 150 00:06:20,900 --> 00:06:22,810 Pakailah. Ya, Bung. 151 00:06:23,310 --> 00:06:24,980 Kau terlihat seperti Brad Pitt di tank. 152 00:06:25,480 --> 00:06:27,150 - Di film itu, Fury. - Ya. 153 00:06:27,230 --> 00:06:27,980 Kau pernah menonton Fury? 154 00:06:28,030 --> 00:06:29,520 Fury? Belum. 155 00:06:29,570 --> 00:06:32,150 Ada sekelompok pria di tank. Mereka kalah dalam jumlah. 156 00:06:32,150 --> 00:06:33,070 Lalu mereka menembak sekelompok orang. 157 00:06:33,150 --> 00:06:34,110 Apa mereka berpakaian dengan... 158 00:06:34,150 --> 00:06:35,280 Kau harus menontonnya. Carilah, Fury. 159 00:06:35,570 --> 00:06:37,160 Cari Fury di Google, bagus, ya. 160 00:06:37,200 --> 00:06:38,870 Hei, jangan mengacaukan kencan ini, ini penting. 161 00:06:48,530 --> 00:06:50,630 Bagaimana Genevieve bisa mengencani Sam? 162 00:06:51,530 --> 00:06:55,180 Apakah Los Angeles sekecil itu? Kalian mendengarkan aku? 163 00:06:55,220 --> 00:06:56,680 Ya, kami dengar. 164 00:06:57,970 --> 00:06:59,220 Apa yang dikatakan Ratu Ta Ta? 165 00:06:59,260 --> 00:07:02,390 Ya, ada pesta dansa malam ini, dan Ratu Ta Ta tak memiliki gaun,... 166 00:07:02,430 --> 00:07:03,820 ...jadi dia harus mencari gaun. 167 00:07:04,140 --> 00:07:05,480 Acara apakah ini? 168 00:07:05,560 --> 00:07:07,100 -Poppycock Palace. -Poppycock Palace. Ini menakjubkan. 169 00:07:07,150 --> 00:07:09,900 Winston, kapan kau sakit? Kau baik-baik saja pagi ini. 170 00:07:09,940 --> 00:07:11,520 Ya, aku sangat sakit. 171 00:07:13,610 --> 00:07:16,860 Genevieve hanya bilang, "oh" Itu adalah yang terburuk.... 172 00:07:16,910 --> 00:07:17,700 ...apa yang harus kulakukan? 173 00:07:17,740 --> 00:07:18,700 - Jangan lakukan apa pun. - Jangan lakukan apa pun. 174 00:07:18,740 --> 00:07:20,200 Kau hanya akan membuatnya lebih buruk. 175 00:07:20,240 --> 00:07:21,620 Tinggalkan itu, Jess. 176 00:07:21,790 --> 00:07:24,290 Aku tahu. Aku bisa bicara kepada Sam. 177 00:07:24,670 --> 00:07:26,620 Aku bisa memintanya untuk menceritakan hal baik tentangku. 178 00:07:26,700 --> 00:07:28,670 Berapa lama waktu yang dibutuhkan untuk melupakan perpisahan? 179 00:07:29,000 --> 00:07:30,540 Dua tahun? Dua tahun sudah cukup, kan? 180 00:07:30,590 --> 00:07:31,540 - Astaga, biarkan saja. - Biarkan saja. 181 00:07:31,590 --> 00:07:32,630 Jangan lakukan apa pun, Jess. 182 00:07:32,670 --> 00:07:35,130 Empat suara untuk membiarkannya saja. Itulah yang akan kulakukan. 183 00:07:39,030 --> 00:07:40,260 Aku tidak akan melakukan apa pun. 184 00:07:41,930 --> 00:07:42,630 Hai. 185 00:07:44,270 --> 00:07:45,980 Aku tak bisa tidak melakukan apa pun. 186 00:07:49,810 --> 00:07:52,040 Kita harus menemukan Tee-Tee Wah Wah ini... 187 00:07:53,480 --> 00:07:55,820 Humina Humina Humina Humina... 188 00:08:01,030 --> 00:08:03,600 Semua boneka ini hanya bernyanyi tentang bagaimana mereka berteman. 189 00:08:03,990 --> 00:08:05,620 Aku mulai tidak percaya kepada mereka. 190 00:08:06,750 --> 00:08:08,000 Ini adalah bagian terbaiknya. 191 00:08:08,210 --> 00:08:11,210 Tee-Tee Wah Wah tadi masuk... 192 00:08:15,130 --> 00:08:16,740 Itu ada di dalam Pee-Paw Playhouse! 193 00:08:16,780 --> 00:08:18,470 Jangan membocorkannya, Bung. 194 00:08:18,590 --> 00:08:21,510 Pee-Paw Playhouse! 195 00:08:22,640 --> 00:08:23,390 Setiap waktu. 196 00:08:23,430 --> 00:08:24,510 Aku sudah mengatakannya dalam satu jam terakhir ini... 197 00:08:24,560 --> 00:08:25,930 ...karena kulihat kau meletakkannya di sana! 198 00:08:25,970 --> 00:08:28,730 Kau tahu apa? Aku tak bisa. Aku tidak bisa. 199 00:08:29,020 --> 00:08:29,890 Aku tidak sakit. 200 00:08:29,940 --> 00:08:32,310 Aku berpura-pura. seperti itu, Poppycock Palace.... 201 00:08:32,310 --> 00:08:33,560 ...kau telah mengalahkanku! 202 00:08:33,700 --> 00:08:35,650 Kau memilih untuk ada di sini? 203 00:08:35,690 --> 00:08:37,240 - Kenapa? - Karena aku panik tentang kencan ini. 204 00:08:37,320 --> 00:08:38,280 - Mengerti? - Kenapa kau... 205 00:08:38,320 --> 00:08:39,570 ...tidak ingin pergi melakukan kencan ini? 206 00:08:40,240 --> 00:08:41,320 Karena aku belum melupakan Aly. 207 00:08:41,360 --> 00:08:42,870 Lalu aku tahu aku harus melanjutkan hidup... 208 00:08:42,910 --> 00:08:45,540 ...dan gadis ini baik-baik saja, tapi dia bukan Aly. 209 00:08:45,580 --> 00:08:46,660 Tidak ada yang seperti Aly. 210 00:08:48,200 --> 00:08:49,290 - Apa katanya? - Tunggu. 211 00:08:50,080 --> 00:08:50,920 Tunggu dulu. 212 00:08:50,960 --> 00:08:53,210 Ya, tolong jangan membuang ingusmu. Kau melakukannya begitu menjijikkan. 213 00:08:57,990 --> 00:08:58,970 Belum selesai. 214 00:08:59,010 --> 00:09:00,680 Aku tidak perlu terlalu tahu tentang ucapanmu. 215 00:09:07,650 --> 00:09:10,110 Aku memohon kepadamu untuk berhenti. Hentikan. 216 00:09:13,270 --> 00:09:15,400 Tidak ada yang seperti Aly. Mengerti? 217 00:09:15,480 --> 00:09:17,400 Kau harus memberi kesempatan kepada orang lain. 218 00:09:17,440 --> 00:09:20,060 Kau pantas untuk bahagia, Winston. Pergilah berkencan. 219 00:09:20,110 --> 00:09:22,280 Atau aku bisa menyiapkan satu episode lagi... 220 00:09:22,320 --> 00:09:23,490 ...dan kita bisa melihat di mana mereka menyembunyikan... 221 00:09:23,530 --> 00:09:24,950 ...Tee-Tee Wah Wah kali ini. 222 00:09:25,030 --> 00:09:26,240 Aku ingin tahu di mana itu. 223 00:09:31,620 --> 00:09:33,330 Tidak, aku akan pergi kencan. 224 00:09:33,790 --> 00:09:35,500 Ya, aku rasa aku akan melakukan itu. Kalian benar. 225 00:09:35,590 --> 00:09:36,500 Bisakah kau katakan kepada calon suamimu... 226 00:09:36,540 --> 00:09:37,590 ...agar aku bisa keluar dari ruangan ini, ya? 227 00:09:37,630 --> 00:09:38,460 Aku mencintai orang itu,... 228 00:09:38,550 --> 00:09:40,510 ...tapi dia tidak membiarkan siapa pun keluar dari ruangan ini. 229 00:09:40,550 --> 00:09:43,310 Berada di sini membuatmu sepenuhnya terkontaminasi. 230 00:09:45,970 --> 00:09:48,390 Hei, aku berharap bisa bicara hal baik tentangku. 231 00:09:48,600 --> 00:09:49,430 Aku tahu kau marah... 232 00:09:49,470 --> 00:09:50,560 Tidak, aku tidak marah, Jess. 233 00:09:50,640 --> 00:09:53,190 Aku hanya, kau tahu, kesal kau di rumahku. 234 00:09:53,520 --> 00:09:56,310 Jelas, aku tahu aku mengacaukan hubungan kita... 235 00:09:56,360 --> 00:09:58,820 ...dan mungkin kau pikir aku orang jahat,... 236 00:09:58,940 --> 00:10:00,400 - ...tetapi jika kau dapat... - Jess! 237 00:10:00,820 --> 00:10:04,570 Apa yang kau lakukan di sini? Di rumah kekasihku? 238 00:10:06,570 --> 00:10:09,790 Hai! Hai. Apakah kau... 239 00:10:09,830 --> 00:10:14,460 Bercinta? Baru saja selesai. Dia menjinakkanku seperti bom. 240 00:10:17,280 --> 00:10:18,000 Kedengarannya bagus. 241 00:10:18,500 --> 00:10:19,630 Apa kau memanggang... 242 00:10:20,300 --> 00:10:21,130 Brownie untuk Sam? 243 00:10:21,170 --> 00:10:24,180 Tidak. Cokelat sangat terlalu seksual. 244 00:10:25,050 --> 00:10:27,600 Ini hanyalah kue jagung Kansas kuno yang lezat. 245 00:10:35,810 --> 00:10:40,110 - Jess firasatku bilang ini... - Tidak. 246 00:10:41,280 --> 00:10:43,360 ...ini tidak akan berhasil. 247 00:10:43,570 --> 00:10:46,200 Kumohon beri aku kesempatan untuk memperbaiki keadaan. Lima menit. 248 00:11:04,990 --> 00:11:08,610 Baiklah, selamat pagi. Ya, silakan ambil bagel. 249 00:11:09,410 --> 00:11:12,530 Semua sama, Jan tak perlu meletakkan tanganmu di setiap bagel. 250 00:11:12,660 --> 00:11:15,660 Baiklah, Tuan dan Nyonya, seperti kalian ketahui,... 251 00:11:16,290 --> 00:11:20,040 ...pada hari ketujuh, Tuhan... Dia beristirahat. 252 00:11:21,290 --> 00:11:23,500 Ya, itu benar. Tuhan beristirahat pada hari ketujuh. 253 00:11:23,550 --> 00:11:26,130 Tapi pertanyaannya, Dia beristirahat di mana? 254 00:11:27,130 --> 00:11:31,220 Itu benar. Dia beristirahat di kursi. 255 00:11:40,440 --> 00:11:41,690 Lihat di balik bokong-Nya. 256 00:11:41,900 --> 00:11:44,270 Kau akan menemukan penemuan terhebat umat manusia. 257 00:11:44,970 --> 00:11:46,230 Tanpa kursi, kau tahu apa yang kita dapatkan? 258 00:11:46,360 --> 00:11:48,700 Jongkok, kedua posisi dan apa pun. 259 00:11:49,180 --> 00:11:51,490 Sam, kau menyingkirkan sofamu. 260 00:11:51,720 --> 00:11:53,200 Astaga, benda itu benar-benar membuatku ruam. 261 00:11:53,240 --> 00:11:54,240 Lima menit, Jess. 262 00:11:54,280 --> 00:11:57,910 Baiklah, dengar. Aku tahu ini aneh untuk mempekerjakan mantan pacar... 263 00:11:58,080 --> 00:12:01,000 ...dari pacarmu, tapi saya pikir ini cara yang menghubungkan kita. 264 00:12:01,050 --> 00:12:04,210 Kau kandidat terbaik yang kami dapatkan setelah selama ini. 265 00:12:04,210 --> 00:12:05,550 - Terima kasih. - Seperti kita semua tahu,... 266 00:12:05,960 --> 00:12:07,430 ...penyembuhan adalah berbicara. 267 00:12:08,260 --> 00:12:09,260 Samuel, bagaimana menurutmu? 268 00:12:09,300 --> 00:12:10,930 Aku akan senang untuk mengeksplorasi semua ini bersamamu,... 269 00:12:10,970 --> 00:12:12,470 ...tapi aku harus melakukan sunat. 270 00:12:12,550 --> 00:12:13,970 Semoga bukan untukmu sendiri. 271 00:12:15,510 --> 00:12:17,140 Hanya bercanda. Aku tahu kau sudah disunat. 272 00:12:19,470 --> 00:12:21,630 Ya. Ya, aku bukan memikirkannya, itu hanya... 273 00:12:21,690 --> 00:12:23,900 Maksudku, aku jelas tidak membayangkan itu sekarang. 274 00:12:24,070 --> 00:12:25,070 Aku membayangkan itu. 275 00:12:25,110 --> 00:12:26,520 Hanya karena kita membicarakan hal ini. 276 00:12:26,650 --> 00:12:28,280 Berapa lama kalian berdua berbagi perjalananmu? 277 00:12:28,320 --> 00:12:30,200 - Beberapa bulan. - Tapi awalnya hanya seks. 278 00:12:32,030 --> 00:12:35,030 Aku menggunakan seks sebagai dinding di hatiku. 279 00:12:36,030 --> 00:12:38,370 Jess memanjat dinding itu berkali-kali. 280 00:12:39,160 --> 00:12:40,210 Dia tak bisa berhenti memanjatnya. 281 00:12:40,460 --> 00:12:41,920 Kurasa aku bukan satu-satunya pendaki yang mendaki dinding itu. 282 00:12:41,960 --> 00:12:44,210 Sampai kita memutuskan untuk menjadi satu dinding,... 283 00:12:44,250 --> 00:12:45,960 ...gunung yang hanya didaki satu pendaki. 284 00:12:46,210 --> 00:12:47,920 Lalu kau mengundang seorang pendaki lain... 285 00:12:47,960 --> 00:12:49,880 ...untuk menjilat tumpuanmu. 286 00:12:50,550 --> 00:12:54,340 Teman sekamarku, Nick, menciumku. Maafkan aku, Sam. 287 00:12:54,390 --> 00:12:56,930 Aku hidup hanya untuk saat ini. Semua itu ada di masa laluku. 288 00:12:56,970 --> 00:13:00,350 Bagaimana dengan Nick ini? Apakah dia menyesal? 289 00:13:00,600 --> 00:13:03,140 Aku pikir Nick masih marah Sam memukul tenggorokannya. 290 00:13:03,960 --> 00:13:07,770 Apa? Sam... Begitu lembut dan halus... 291 00:13:07,820 --> 00:13:10,240 Kau belum pernah bertemu dengan Nick. Dia memiliki tenggorokan... 292 00:13:10,280 --> 00:13:11,690 ...yang paling ingin dipukul di dunia. 293 00:13:11,740 --> 00:13:13,700 Aku tidak peduli. Aku bahkan tidak... Aku tak peduli dengan Nick,... 294 00:13:14,320 --> 00:13:15,160 ...aku bahkan tak harus... 295 00:13:15,200 --> 00:13:17,200 Sam, kau perlu Nick ini meminta maaf karena melukai dirimu? 296 00:13:17,240 --> 00:13:18,310 Aku menginginkannya. 297 00:13:19,450 --> 00:13:20,450 Jadi, Nick... 298 00:13:20,750 --> 00:13:22,540 Aku ingin tahu apakah kau bisa datang... 299 00:13:22,580 --> 00:13:25,290 ...ke ruang lain dengan saya, dan seperti sangat cepat minta maaf... 300 00:13:25,330 --> 00:13:26,250 ...kepada Sam karena kau menciumku? 301 00:13:26,290 --> 00:13:28,420 - Tidak. - Jess, kubilang biarkan saja. 302 00:13:28,460 --> 00:13:31,300 Aku tidak melakukannya, Aku membuat keadaan semakin buruk. 303 00:13:31,710 --> 00:13:34,380 Kini satu-satunya cara aku akan dapat pekerjaan itu adalah... 304 00:13:34,470 --> 00:13:37,390 ...jika Nick meminta maaf kepada Sam. 305 00:13:37,430 --> 00:13:38,890 Jess, dia memukulku. Dia akan memukulku lagi. 306 00:13:38,930 --> 00:13:41,640 Dia tidak akan memukulmu. Tolong, itu pekerjaan impianku. 307 00:13:44,560 --> 00:13:48,820 Aku ingin minta maaf, Nick, karena memukulmu di tenggorokan. 308 00:13:48,860 --> 00:13:49,770 Aku tahu itu sangat menyakitkan banyak. 309 00:13:49,770 --> 00:13:51,320 Tidak sesakit itu, tapi kau melakukannya, jadi... 310 00:13:51,780 --> 00:13:55,160 Baiklah. Lalu aku merasa kau harus minta maaf kepadaku... 311 00:13:55,200 --> 00:13:56,570 ...karena mencium pacarku. 312 00:13:57,050 --> 00:13:58,910 Ya, ya, ya. Baiklah. 313 00:14:01,290 --> 00:14:02,330 Ya, itu berjalan dengan sangat baik. 314 00:14:02,660 --> 00:14:05,460 Aku-aku tidak merasa itu adalah permintaan maaf yang tulus,... 315 00:14:05,580 --> 00:14:07,000 ...dan aku sungguh menginginkannya. 316 00:14:07,080 --> 00:14:08,500 Maksudku... kalian merasa permintaan maaf itu tulus? 317 00:14:08,670 --> 00:14:10,300 Sebenarnya, dia bahkan tidak meminta maaf. 318 00:14:10,550 --> 00:14:11,880 Janggut yang keren, Sam. 319 00:14:12,880 --> 00:14:14,550 Apa yang kau katakan tentang janggutku, Saudaraku? 320 00:14:14,800 --> 00:14:15,550 "Saudaraku"? 321 00:14:15,550 --> 00:14:16,760 Ya, aku bilang "Janggut yang keren." 322 00:14:16,800 --> 00:14:18,260 Menurutku janggutmu terlihat sangat keren. 323 00:14:18,920 --> 00:14:20,640 Bicara tentang janggutku satu kali lagi, Saudaraku. 324 00:14:20,680 --> 00:14:22,530 Sam, "saudaraku" adalah istilah di pantai. 325 00:14:22,560 --> 00:14:24,640 Janggut itu sangat menyenangkan. 326 00:14:24,720 --> 00:14:25,560 Katakan " Janggut. " 327 00:14:25,600 --> 00:14:27,850 Kau ingin aku mengatakan kata yang dimulai dengan "J itu,"... 328 00:14:27,900 --> 00:14:28,810 ...dan berakhir dengan" T "? 329 00:14:28,860 --> 00:14:30,650 Ya. Katakan "janggut" satu kali lagi, Saudaraku. 330 00:14:34,070 --> 00:14:35,780 Katakan " Janggut, " Saudaraku! 331 00:14:38,570 --> 00:14:39,410 Janggut. 332 00:14:41,410 --> 00:14:43,580 Nick, kau sekarat? Karena kau sepertinya sekarat! 333 00:14:43,620 --> 00:14:44,410 Aku tidak sekarat. 334 00:14:44,450 --> 00:14:45,330 Siapa kau? 335 00:14:45,370 --> 00:14:47,540 Aku tak tahu apa itu. Aku hanya tidak tahan dengan pria ini. 336 00:14:47,580 --> 00:14:50,130 Kenapa kau tak langsung memukulku di testikel seperti orang normal, Sam? 337 00:14:50,170 --> 00:14:51,710 Baiklah, aku akan pergi. 338 00:14:51,750 --> 00:14:53,050 Tunggu, tunggu, tunggu, tunggu, tunggu! 339 00:14:53,090 --> 00:14:54,760 Jangan, jangan pergi! Tak ada yang pergi. 340 00:14:54,960 --> 00:14:57,220 Jim Morisson. Kau terlihat seperti dia. 341 00:14:57,260 --> 00:14:59,260 Kita akan memecahkan konflik ini... 342 00:14:59,470 --> 00:15:01,510 ...di Peternakan Perasaan yang penuh kasih. 343 00:15:08,050 --> 00:15:10,030 Kacamata hitam itu luar biasa. 344 00:15:10,160 --> 00:15:11,820 Kacamata hitam ini bahkan lebih menakjubkan dengan... 345 00:15:11,870 --> 00:15:13,240 ...refleksimu di dalamnya. 346 00:15:13,300 --> 00:15:15,660 Tunggu, bagaimana kau melihat refleksiku di kacamata hitam itu? 347 00:15:16,690 --> 00:15:18,080 Kau berhasil menebakku. Aku tidak bisa melihatnya. 348 00:15:18,540 --> 00:15:19,500 Aku hanya merayumu. 349 00:15:19,540 --> 00:15:21,500 Apa kau ini pandai merayu seperti ini dengan kacamata biasa? 350 00:15:21,540 --> 00:15:23,550 Tidak, aku tidak begitu pandai merayu, tidak. 351 00:15:23,710 --> 00:15:25,460 Aku tidak. Aku tidak akan berbohong kepadamu. 352 00:15:26,050 --> 00:15:29,880 Kejujuran, aku mencuri kopi dari restoran bagel. 353 00:15:30,930 --> 00:15:32,550 Saya tidak tahu bagaimana arah alur antrean itu. 354 00:15:32,680 --> 00:15:36,140 Baiklah, aku sudah bicara. Siapa yang mau selanjutnya... Sam? 355 00:15:36,220 --> 00:15:37,810 Tentu, Kejujuran,... 356 00:15:37,850 --> 00:15:40,810 ...aku sungguh ingin Nick minta maaf karena telah mencium Jess. 357 00:15:40,900 --> 00:15:42,860 Aku sudah minta maaf, Sam. 358 00:15:42,940 --> 00:15:45,690 Sebenarnya,... Kau harus berbicara kepada Kejujuran secara langsung. 359 00:15:45,860 --> 00:15:48,490 Kau ingin aku bicara dengan kursi? Aku tidak mau. 360 00:15:48,850 --> 00:15:51,950 Hei, kau suka sup? Benar? Kau suka sup, kan? 361 00:15:52,030 --> 00:15:53,200 Tentu aku suka sup. 362 00:15:53,370 --> 00:15:54,660 Baiklah, ya, bicaralah kepada kursi itu... 363 00:15:54,700 --> 00:15:55,620 ...dan aku akan membuatkanmu sup. 364 00:15:55,720 --> 00:15:56,700 Tanpa ikatan. 365 00:15:56,800 --> 00:15:58,410 Ya, kecuali untuk tali di kursi itu. 366 00:15:58,450 --> 00:15:59,370 Baiklah. 367 00:16:00,830 --> 00:16:03,280 Kejujuran, aku menyesal telah mencium... 368 00:16:05,100 --> 00:16:07,010 Kau tahu apa? Aku tidak. Aku tak menyesal... 369 00:16:07,050 --> 00:16:09,010 ... bahwa aku mencium pacarmu. 370 00:16:09,630 --> 00:16:11,510 Karena, pertama, dia menginginkanku! 371 00:16:12,220 --> 00:16:14,720 Lalu itu menyenangkan. Rasanya luar biasa. 372 00:16:15,470 --> 00:16:18,020 Lalu kami berkencan dalam waktu lama dan itu menyenangkan. 373 00:16:18,760 --> 00:16:21,020 Kau sudah tak ada di sana, bahkan tidak dalam pikirannya. 374 00:16:21,650 --> 00:16:23,810 Itu hal baru. Kami saling jatuh cinta,... 375 00:16:23,860 --> 00:16:25,440 ...seperti orang gila cinta... 376 00:16:25,690 --> 00:16:28,030 ...seperti, banyak kenangan indah, banyak gairah.... 377 00:16:28,650 --> 00:16:30,030 - ...banyak seks yang luar biasa. - Nick. 378 00:16:30,100 --> 00:16:32,910 Kami pernah mencoba menyelinap ke Kids' Choice Award,... 379 00:16:32,950 --> 00:16:35,740 ...dan kami berhasil masuk dan melihat sekelompok anak... 380 00:16:35,780 --> 00:16:36,950 ...yang mendapatkan penghargaan. 381 00:16:39,910 --> 00:16:41,580 - Jadi, ya. Kalahkan itu... - Nick. 382 00:16:42,420 --> 00:16:43,830 Aku mengalami demam dengan suhu 39,4 derajat Celsius... 383 00:16:43,880 --> 00:16:45,670 ...dan aku bicara dengan kursi dan aku tidak pandai bicara... 384 00:16:45,710 --> 00:16:47,000 - Baiklah. - Tidak apa-apa. 385 00:16:47,110 --> 00:16:48,000 Ya, saya rasa semua baik-baik saja. 386 00:16:48,050 --> 00:16:49,840 Sam, aku merasa kau menyembunyikan sesuatu. 387 00:16:49,920 --> 00:16:52,760 Jika kau tak jujur sekarang ini di tempat asing ini... 388 00:16:52,800 --> 00:16:55,010 ...kepada kursi buruk itu, bagaimana aku bisa mempercayakan... 389 00:16:55,010 --> 00:16:59,600 ...pemikiranku, payudaraku dan vaginaku yang berharga kepadamu. 390 00:16:59,650 --> 00:17:00,930 Kedengarannya itu penuh dengan kisah tak masuk akal. 391 00:17:00,980 --> 00:17:03,980 Baiklah, baiklah. Kejujuran, baiklah,... 392 00:17:04,400 --> 00:17:06,310 ...aku sebenarnya merasa sangat sulit membuka diri kepada seseorang... 393 00:17:06,360 --> 00:17:09,230 ...lalu aku bertemu Jess dan aku... 394 00:17:09,780 --> 00:17:11,150 ...dan aku pikir kami... 395 00:17:13,450 --> 00:17:14,660 Kami sangat serasi. 396 00:17:15,600 --> 00:17:17,030 Lalu Nick menciumnya,.... 397 00:17:17,080 --> 00:17:19,580 ...dan aku mengalami jalan hidup yang agak aneh. 398 00:17:19,690 --> 00:17:21,910 Berat tubuhku naik 38,5 kg. 399 00:17:21,950 --> 00:17:23,830 Lalu kemudian aku kehilangan, seperti, 45,3 kg. 400 00:17:23,870 --> 00:17:24,750 Aku tidak tahu itu. 401 00:17:24,790 --> 00:17:27,090 Menghabiskan hampir semua uangku untuk ulat sutra. 402 00:17:27,380 --> 00:17:28,420 Mereka mati kedinginan. 403 00:17:28,460 --> 00:17:31,460 Sekarang aku melakukan yoga, meditasi, dan... 404 00:17:32,720 --> 00:17:34,760 Aku seorang vegetarian dan aku tak tahu. 405 00:17:35,470 --> 00:17:37,100 Aku telah menjadi apa? 406 00:17:37,720 --> 00:17:41,140 Lihatlah sepatu ini, ya? Lihatlah sepatu konyol ini! 407 00:17:41,180 --> 00:17:43,850 Aku suka sepatu itu. Sepatu itu dibuat dari sepatu daur ulang. 408 00:17:43,890 --> 00:17:47,360 Sepatu ini sangat bodoh! Aku tak tahu siapa aku! 409 00:17:47,770 --> 00:17:50,440 Aku ingin kembali menjadi diriku yang dulu! 410 00:17:58,370 --> 00:18:00,640 Itu dia. 411 00:18:01,160 --> 00:18:03,200 Sam yang asli. 412 00:18:07,080 --> 00:18:08,460 Terobosan yang luar biasa! 413 00:18:08,670 --> 00:18:11,670 Sam. Suatu kehormatan bertemu denganmu. 414 00:18:13,010 --> 00:18:14,130 Aku Genevieve. 415 00:18:21,100 --> 00:18:22,890 Lalu aku juga memutuskanmu. 416 00:18:22,930 --> 00:18:25,270 Baiklah, itu bagus. Itu sempurna, ya. 417 00:18:25,310 --> 00:18:28,310 Seperti biasa, aku mengalami saat yang buruk... 418 00:18:28,400 --> 00:18:32,480 ...di dalam apartemen mengerikanmu dengan kalian semua yang bodoh. 419 00:18:33,550 --> 00:18:34,740 Sam, tunggu! 420 00:18:35,360 --> 00:18:37,450 Jika kay mengambil sepedamu, maukah kau mengunci kemnbali milikku? 421 00:18:38,450 --> 00:18:39,530 Terima kasih. 422 00:18:41,110 --> 00:18:43,040 Genevieve, aku sangat menyesal. 423 00:18:43,080 --> 00:18:44,650 Jangan menyesal, jangan menyesal. 424 00:18:45,550 --> 00:18:48,880 Aku ingin resolusi dan aku mendapatkannya. 425 00:18:49,290 --> 00:18:51,250 Sekarang, aku permisi,... 426 00:18:51,290 --> 00:18:53,670 ...aku mau menelpon nomor teleponku di masa kecil... 427 00:18:53,710 --> 00:18:55,380 ...dan berteriak kepada siapa pun yang menjawabnya. 428 00:18:55,550 --> 00:18:56,630 Aku akan menemuimu hari Senin. 429 00:18:56,800 --> 00:18:58,130 Tunggu, aku mendapat pekerjaan ini? 430 00:18:59,220 --> 00:19:00,390 Tentu saja kau mendapatkannya. 431 00:19:00,510 --> 00:19:02,990 Ini adalah salah sat Peternakan Perasaan... 432 00:19:03,070 --> 00:19:05,060 ...paling mendalam yang pernah aku hadiri. 433 00:19:05,140 --> 00:19:06,930 Radikal, Jess, radikal. 434 00:19:06,980 --> 00:19:09,480 Ya, aku memiliki pertanyaan mengenai di mana tempat parkir... 435 00:19:09,560 --> 00:19:11,730 ...dan sebagainya, tapi kau tahu, aku akan, aku akan kirim SMS kepadamu! 436 00:19:13,720 --> 00:19:15,610 Bagaimana jika Huruf Besar kembali? 437 00:19:15,680 --> 00:19:18,910 Aku tak percaya aku butuh demam tinggi untuk menyukai acara ini. 438 00:19:18,950 --> 00:19:20,360 Tidak jika ia diam! 439 00:19:20,400 --> 00:19:23,580 Baik, aku benci ini. Kenapa Crispy Castle lebih besar dari... 440 00:19:23,620 --> 00:19:26,000 ...Mount Tummy Tum? Itu sangat omong kosong. 441 00:19:26,040 --> 00:19:27,710 Bagaimana presentasimu? 442 00:19:28,120 --> 00:19:30,580 Baiklah, terima kasih sudah bertanya. Itu sebuah bencana. 443 00:19:30,880 --> 00:19:33,530 Kita bisa mengharapkan pertumbuhan yang kuat... 444 00:19:36,340 --> 00:19:38,670 Apakah kau menahan bersin? 445 00:19:44,600 --> 00:19:46,180 Astaga, pergi ke mana bersin itu? 446 00:19:52,560 --> 00:19:53,610 Bajingan. 447 00:19:53,650 --> 00:19:56,360 Bagaimana aku bisa sakit? Aku sangat berhati-hati. 448 00:19:56,400 --> 00:19:57,570 Kau melakukan yang terbaik yang kau bisa. 449 00:19:57,640 --> 00:19:58,690 - Aku tak tahu, Bung. - Kita merindukan Poppycock. 450 00:19:58,740 --> 00:20:01,570 Kalian, aku benci bahwa Sam marah kepadaku. 451 00:20:01,610 --> 00:20:04,160 Karena dia marah kepadamu atau karena kau masih memiliki... 452 00:20:04,200 --> 00:20:05,030 ...perasaan terhadapnya? 453 00:20:05,080 --> 00:20:06,830 Karena dia marah kepadaku. Jika saja aku bisa... 454 00:20:06,870 --> 00:20:09,000 -Biarkan saja. -Biarkan saja, Jess. 455 00:20:09,080 --> 00:20:11,250 Tepat. Kau benar. 456 00:20:15,380 --> 00:20:16,800 Astata, kau bercukur. 457 00:20:17,260 --> 00:20:18,800 Maksudku, bukan "astaga" seperti aku menyukainya. 458 00:20:18,840 --> 00:20:20,800 Maksudku... Aku bukan tidak menyukainya. 459 00:20:20,840 --> 00:20:21,680 Apa yang kau lakukan di sini? 460 00:20:21,720 --> 00:20:23,220 Aku tidak menginginkan roti jagungmu. 461 00:20:23,260 --> 00:20:24,760 Ini bukan roti jagung. 462 00:20:26,060 --> 00:20:27,100 Ini, sekarang brownie. 463 00:20:30,850 --> 00:20:33,860 Hei, maaf kita putus. 464 00:20:34,050 --> 00:20:36,320 Lalu aku rasa bagi saya ini hanya... 465 00:20:37,070 --> 00:20:38,280 ...pengaturan waktu yang aneh. 466 00:20:39,390 --> 00:20:41,360 Tapi aku setuju denganmu. Kita dulu... 467 00:20:42,950 --> 00:20:44,030 ...serasi. 468 00:20:45,910 --> 00:20:46,950 Sangat serasi. 469 00:21:14,890 --> 00:21:17,820 Pergilah dari hidupku. 470 00:21:24,360 --> 00:21:26,240 Perubahan nada yang sangat besar. 471 00:21:30,230 --> 00:21:31,660 Ya, Nick akan memakannya.