1
00:00:00,005 --> 00:00:01,735
Bagaimana dengan rencana
pesta bujangan itu?
2
00:00:01,885 --> 00:00:03,505
Rencana ke Tokyo batal.
3
00:00:03,555 --> 00:00:05,965
Ternyata Nick memesan perjalanan
di sebuah situs web yang disebut...
4
00:00:06,015 --> 00:00:07,725
...Pricelive.cob.
5
00:00:08,945 --> 00:00:10,435
- Itu penipuan.
- Ya.
6
00:00:10,575 --> 00:00:13,595
Aku yakin.
Aku masih mendukung untuk tema Tokyo.
7
00:00:13,645 --> 00:00:15,395
Kau tahu,
kita bisa melakukan hari Spa.
8
00:00:15,925 --> 00:00:19,025
Bisa jadi ada mata air panas,
bunga sakura.
9
00:00:24,575 --> 00:00:25,575
Bodoh!
10
00:00:29,735 --> 00:00:32,915
Tidak.
Dia turun dari mobil.
11
00:00:32,965 --> 00:00:35,455
- Kenapa dia keluar dari mobil?
- Aku tak tahu, Sayang, aku tak tahu.
12
00:00:35,505 --> 00:00:39,005
Toby! Aku Toby!
13
00:00:39,165 --> 00:00:40,875
Apa yang akan kau katakan sekarang?
14
00:00:40,925 --> 00:00:42,165
Aku minta maaf?
15
00:00:42,215 --> 00:00:43,965
Toby! Toby!
16
00:00:44,015 --> 00:00:45,925
- Baiklah. Baiklah.
- Toby. Toby.
17
00:00:45,975 --> 00:00:47,095
- Baiklah!
- Toby!
18
00:00:47,145 --> 00:00:48,675
- Baiklah.
- "Baiklah" tidak berhasil.
19
00:00:48,725 --> 00:00:50,465
Aku tidak mengerti.
Apa Toby itu namamu?
20
00:00:50,515 --> 00:00:52,395
Itu benar. Toby, Jalang.
21
00:00:52,865 --> 00:00:54,185
- Mengerti.
- Jalang.
22
00:00:58,445 --> 00:00:59,615
Itu Toby.
23
00:01:02,575 --> 00:01:04,615
Pesta bujangan di Jepang batal.
24
00:01:05,155 --> 00:01:07,825
Kita akan melakukan perjalanan
ke Vegas.
25
00:01:08,485 --> 00:01:10,325
- Seperti pria.
- Vegas, ya!
26
00:01:10,375 --> 00:01:11,285
- Vegas!
- Seperti pria.
27
00:01:11,335 --> 00:01:12,495
- Seperti pria.
- Seperti pria!
28
00:01:12,545 --> 00:01:13,375
- Vegas!
- Vegas!
29
00:01:14,205 --> 00:01:16,665
Apa perubahan rencana ini adalah
reaksi berlebihan karena sesuatu?
30
00:01:16,715 --> 00:01:18,545
- Tidak, bukan.
- Ya, memang.
31
00:01:22,545 --> 00:01:23,655
Perjalanan.
32
00:01:23,705 --> 00:01:25,045
Aku sudah menghubungi
tempat penyewaan mobil,...
33
00:01:25,095 --> 00:01:26,125
...pemesanannya bagus.
34
00:01:26,175 --> 00:01:27,885
Kau mendapatkan konvertibel terliar
untuk kita?
35
00:01:27,935 --> 00:01:29,295
Aku melakukannya.
Apa pun yang kau mau,...
36
00:01:29,345 --> 00:01:30,175
...kau dapat.
Aku pendamping mempelai pria.
37
00:01:30,225 --> 00:01:31,565
Baik, bagaimana jika aku
ingin dipeluk?
38
00:01:32,325 --> 00:01:34,885
- Terbuka.
- Baiklah. Kau gagal ujian.
39
00:01:34,935 --> 00:01:35,975
Pelukan tidak liar.
40
00:01:36,025 --> 00:01:37,765
Saudara gagal. Kegagalan besar, Nick.
41
00:01:37,815 --> 00:01:39,015
Ada apa denganmu?
42
00:01:39,065 --> 00:01:40,645
Ya, Sayang. Hanya karena
seorang pria mengerikan...
43
00:01:40,695 --> 00:01:42,395
...meneriakkan namanya di wajahmu
bukan berarti kau tidak bisa...
44
00:01:42,445 --> 00:01:43,275
...menyukai mandi sake.
45
00:01:43,325 --> 00:01:45,645
Ini tak ada hubungannya
dengan aku diteriaki.
46
00:01:45,695 --> 00:01:47,525
- Ya, baiklah.
- Ini semua ada hubungannya...
47
00:01:47,575 --> 00:01:49,565
- ... dengan perjalanan.
- Perjalanan...
48
00:01:50,445 --> 00:01:52,695
Kita tidak bersorak
untuk yang satu itu?
49
00:01:52,745 --> 00:01:54,115
Cece, sebagai pria
pengiring pengantin,...
50
00:01:54,165 --> 00:01:56,395
...maafkan aku,
aku harus melewatkan pesta lajangmu.
51
00:01:56,445 --> 00:01:59,035
Aku tahu kalian para gadis
hanya mempunyai hari gadis,...
52
00:01:59,085 --> 00:02:02,495
...tapi tolong terus kabari Winnie
dengan sesuatu yang penting.
53
00:02:02,545 --> 00:02:03,845
Penting!
54
00:02:03,895 --> 00:02:05,265
"Penting" itu disoraki?
55
00:02:06,405 --> 00:02:08,445
Baiklah,
ada satu mobil konvertibel lagi.
56
00:02:10,115 --> 00:02:11,885
Tidak. Itu tidak liar.
57
00:02:11,935 --> 00:02:14,055
Konvertibel kuning itu
untuk sampah pantai terangsang.
58
00:02:14,105 --> 00:02:15,225
Aku mengemudikan konvertibel kuning.
59
00:02:15,325 --> 00:02:16,265
Ini pesta bujangan temanku.
60
00:02:16,315 --> 00:02:17,685
Jika dia bilang kau
sampah pantai terangsang,...
61
00:02:17,735 --> 00:02:19,395
...maka kau sampah pantai terangsang.
62
00:02:19,665 --> 00:02:20,815
Aku orang yang baik.
63
00:02:22,945 --> 00:02:24,575
Hei... Ya?
64
00:02:24,825 --> 00:02:26,865
Selamat datang sesama pengiring pria.
65
00:02:26,945 --> 00:02:29,205
Schmidt, minivan milikmu manis sekali,
Bung.
66
00:02:29,335 --> 00:02:31,735
Ya. Kau tahu, aku membelinya
untuk anak- anak,...
67
00:02:31,785 --> 00:02:34,075
...tapi ini tidak menarik gadis
seperti yang kuharapkan.
68
00:02:34,125 --> 00:02:35,035
Ya, tentu saja tidak.
69
00:02:35,085 --> 00:02:37,805
Maksudku, aku langsung berburu
beberapa keanehan Sin City, kau tahu.
70
00:02:37,855 --> 00:02:39,535
Aku tidak peduli jika itu
seorang pria, wanita, atau anak-anak.
71
00:02:39,585 --> 00:02:41,415
Kau sungguh harus peduli
jika itu anak- anak.
72
00:02:41,465 --> 00:02:43,025
- Ya, mereka anak- anak, Bung.
- Ya, jangan anak- anak.
73
00:02:43,075 --> 00:02:44,495
Tidak. Tuhan, Tentu saja tidak.
74
00:02:44,545 --> 00:02:46,545
Kau tahu, bukan itu yang kukatakan.
Aku hanya mendaftarkan...
75
00:02:46,595 --> 00:02:47,835
Vegas.
76
00:02:47,885 --> 00:02:50,725
Sungguh sebuah kota tempat
untuk melahap dan dilahap.
77
00:02:52,185 --> 00:02:54,055
Vegas.
Aku akan mengerti, nantinya.
78
00:02:54,105 --> 00:02:56,425
Aku hanya, pagi ini aku sadar
aku masih mempunyai...
79
00:02:56,475 --> 00:02:58,515
...perasaan yang belum terselesaikan
kepada Cece, dan sekarang aku...
80
00:02:58,565 --> 00:03:00,185
...di sini merayakan
bersama tunangannya.
81
00:03:00,235 --> 00:03:03,435
Jadi, kau tahu,
kalau aku tidak bangun besok,...
82
00:03:03,485 --> 00:03:05,025
...kau tahu, itu tidak masalah bagiku.
83
00:03:05,075 --> 00:03:07,235
Tapi kita akan bersenang- senang
di Las Vegas.
84
00:03:07,285 --> 00:03:08,735
Ya, itu suram, Kawan.
85
00:03:08,785 --> 00:03:10,245
Itu suram, Kawan.
86
00:03:10,695 --> 00:03:12,785
Aku mendapat pesan teks dari Jess.
87
00:03:12,945 --> 00:03:14,915
Gosip pesta lajang seksi.
88
00:03:14,995 --> 00:03:18,665
"Dengan Aly, Tripp.
Diare!" Itu aneh.
89
00:03:19,255 --> 00:03:22,085
Kenapa dia bersama Aly dan pacarnya?
90
00:03:22,405 --> 00:03:25,635
Kenapa dia perlu memberitahuku?
Mungkin mereka ada masalah.
91
00:03:25,695 --> 00:03:29,335
Dia bersama rekanku, Aly,
yang aku cintai,...
92
00:03:29,385 --> 00:03:30,715
...tapi dia punya pacar, kau tahu.
93
00:03:30,765 --> 00:03:33,465
Lalu aku menikah dengan Rhonda,
tapi itu sebuah lelucon.
94
00:03:33,515 --> 00:03:34,645
Itu keseluruhan cerita, aku lelucon...
95
00:03:35,405 --> 00:03:37,085
Terlalu banyak masalah wanita, ya?
96
00:03:37,235 --> 00:03:38,265
Ini pesta bujangan.
97
00:03:38,315 --> 00:03:40,435
Kau tahu apa? Kau benar.
Aku akan menyingkirkan ponselnya.
98
00:03:40,485 --> 00:03:41,685
Fokusku ada di sini bersama kalian.
99
00:03:41,735 --> 00:03:43,435
Hebat. Ada yang ingin berbagi
sebuah pil?
100
00:03:43,485 --> 00:03:45,435
- Ya.
- Perubahan rencana, Teman- teman.
101
00:03:45,485 --> 00:03:46,405
Teman- teman.
102
00:03:46,875 --> 00:03:48,565
Kami akan mengendarai motor.
103
00:03:48,615 --> 00:03:50,615
Ya! Mari lakukan ini.
104
00:03:59,795 --> 00:04:01,415
Kau keren, Kawan.
Kau terlihat keren.
105
00:04:01,735 --> 00:04:04,255
Hei, Kenapa kau tidak periksa
kantong kananmu, Kawan?
106
00:04:04,405 --> 00:04:05,215
Apa?
107
00:04:05,575 --> 00:04:06,465
Apa?
108
00:04:06,635 --> 00:04:08,105
Apa? Aku bilang "Apa?"
109
00:04:08,155 --> 00:04:09,715
Aku pikir kau mengatakan sesuatu
yang berbeda.
110
00:04:09,765 --> 00:04:10,625
Berbeda dari apa?
111
00:04:10,675 --> 00:04:11,965
Aku pikir kau mengatakan sesuatu
yang berbeda.
112
00:04:12,015 --> 00:04:13,085
Aku tak bisa mendengarmu. Apa?
113
00:04:13,135 --> 00:04:15,295
Periksa saku milikmu
di sisi kanan, Kawan.
114
00:04:15,345 --> 00:04:20,525
Saku milikku...
Ya! Inilah yang aku bicarakan.
115
00:04:20,825 --> 00:04:21,645
Apa?
116
00:04:26,105 --> 00:04:27,885
Baiklah.
117
00:04:27,935 --> 00:04:31,125
Kita akan berpesta hebat.
Kita akan menggila.
118
00:04:31,175 --> 00:04:32,805
- Sungguh gila.
- Bagus.
119
00:04:32,855 --> 00:04:34,685
Ya, betul...
120
00:04:34,735 --> 00:04:36,985
Kuberi tahu kalian, ini tidak bisa
datang pada waktu yang lebih baik.
121
00:04:37,035 --> 00:04:40,405
Aku benar- benar membutuhkan ini.
Maksudku, antara perceraianku...
122
00:04:40,455 --> 00:04:42,365
...dan ibuku mulai menjalani
perawatan paliatif, kau tahu.
123
00:04:42,415 --> 00:04:44,575
Ya, kita akan menepuk bokongnya!
124
00:04:44,625 --> 00:04:46,705
Meliukkan tubuhnya dan
melakukannya lagi
125
00:04:47,065 --> 00:04:48,985
Kau sedang menggunakan ponselmu, Bung?
126
00:04:49,125 --> 00:04:50,245
Apa? Apa yang kau...?
Tidak...
127
00:04:50,295 --> 00:04:52,585
- Cukup dengan teleponnya.
- Apa yang kau lakukan?
128
00:04:52,775 --> 00:04:54,225
Aku sedang memandang buku cerita
anak- anak ini.
129
00:04:54,275 --> 00:04:57,385
Ya, bebek jelek ini akan baik
sekali akhirnya.
130
00:04:57,655 --> 00:04:59,375
Bokong angsa seksi.
Membuatku mencabut bulunya...
131
00:04:59,425 --> 00:05:00,805
...dari gigiku selama beberapa hari.
132
00:05:00,935 --> 00:05:04,185
Bukan bulunya yang kau harus cemaskan.
Cangkang telurnya.
133
00:05:10,485 --> 00:05:11,735
Sialan. Sial.
134
00:05:14,565 --> 00:05:15,405
Hei, hei!
135
00:05:15,565 --> 00:05:16,645
Tidak.
136
00:05:20,685 --> 00:05:22,785
Astaga!
137
00:05:28,125 --> 00:05:29,245
Aku tak tahu kau bisa jatuh
dari motor seperti itu.
138
00:05:29,295 --> 00:05:31,875
Kau tak bisa, tapi aku bisa
melakukannya.
139
00:05:32,065 --> 00:05:35,665
Karena aku tidak cukup tangguh
untuk mengendarai mesin beroda tiga.
140
00:05:35,715 --> 00:05:37,375
Hei, itu bisa terjadi pada siapa pun,
Schmidt.
141
00:05:37,425 --> 00:05:38,955
Tidak, tidak mungkin.
Itu hanya terjadi padaku.
142
00:05:39,005 --> 00:05:41,365
Kau terjatuh. Kau terlempar.
Kau menggerutu.
143
00:05:41,415 --> 00:05:42,805
Kau jatuh dari motormu.
144
00:05:42,855 --> 00:05:45,005
Itu keren sekali.
Kau terluka.
145
00:05:45,055 --> 00:05:46,675
Ya, kau tahu,
leherku terasa sedikit.
146
00:05:46,725 --> 00:05:47,465
Aku tak tahu... aneh.
147
00:05:47,515 --> 00:05:48,715
Ya, lehermu aneh.
148
00:05:48,765 --> 00:05:52,735
Itu sakit. Kau terluka
karena motor, Bung.
149
00:05:53,385 --> 00:05:54,305
Apa yang akan kau lakukan
dengan rasa sakit itu?
150
00:05:54,355 --> 00:05:56,185
Apa yang pria lakukan
dengan rasa sakit itu?
151
00:05:56,235 --> 00:05:57,065
Dia butuh mandi busa.
152
00:05:57,115 --> 00:05:59,465
Tidak. Dia minum banyak
agar rasa sakitnya pergi.
153
00:05:59,815 --> 00:06:01,105
Inilah yang akan kita lakukan.
154
00:06:01,155 --> 00:06:03,695
Kau melihat bar pengendara motor itu?
Kita akan berjalan ke dalamnya.
155
00:06:03,745 --> 00:06:04,775
Kau akan melepas helm milikmu.
156
00:06:04,825 --> 00:06:06,115
Kau akan membantingnya ke bawah.
157
00:06:06,165 --> 00:06:07,405
Kau akan memberitahu seseorang
untuk berhati- hati.
158
00:06:07,455 --> 00:06:09,405
Kau akan memasukkan lagu Seeger
di kotak musik.
159
00:06:09,455 --> 00:06:10,325
Kau akan minum wiski.
160
00:06:10,375 --> 00:06:13,785
Beberapa pencapaian yang jelas.
Kedengarannya cukup jantan.
161
00:06:13,835 --> 00:06:15,295
Baiklah, Bung.
Berikan tos.
162
00:06:17,175 --> 00:06:18,295
- Schmidt.
- Ayolah, itu tak sakit.
163
00:06:18,345 --> 00:06:20,635
Ini terlalu keras. Rasanya sakit.
Itu sungguh sakit. Kau kuat.
164
00:06:20,685 --> 00:06:22,395
Dengar, Bung, aku memang...
Kau tahu.
165
00:06:22,445 --> 00:06:24,195
- Merasa lebih baik?
- Ya, aku merasa lebih baik.
166
00:06:24,245 --> 00:06:25,295
Kau kembali?
167
00:06:25,345 --> 00:06:27,555
Siapa pria yang paling jantan
di jalanan ini?
168
00:06:28,615 --> 00:06:29,635
Aku.
169
00:06:29,685 --> 00:06:31,185
Apa yang kita lakukan?
Mampir untuk minum kopi?
170
00:06:31,485 --> 00:06:32,435
Biar aku belikan kue scone.
171
00:06:32,565 --> 00:06:35,565
Kecuali jika rasberi, dalam hal ini
aku akan memilih kue kering cokelat.
172
00:06:35,615 --> 00:06:37,515
- Cukup. Berikan teleponnya padaku.
- Hei, tidak...
173
00:06:37,565 --> 00:06:38,685
Dengar, aku hanya mengirim
pesan teks ke Jess...
174
00:06:38,735 --> 00:06:40,685
...untuk tahu jika Aly
dan Tripp putus, mengerti?
175
00:06:40,735 --> 00:06:43,105
Dia menjawab, Bung, maharnya naik.
Mengerti?
176
00:06:43,155 --> 00:06:44,885
Dengar, aku perlu tahu
jika Aly lajang.
177
00:06:45,065 --> 00:06:46,275
Baiklah, ya, biar aku
melihatnya sedikit.
178
00:06:46,325 --> 00:06:47,975
- Berikan padaku.
- Hei...
179
00:06:48,575 --> 00:06:51,575
Bunyi itu. Itu untukku.
Kau harus biarkan aku memeriksanya.
180
00:06:51,625 --> 00:06:56,215
Tidak. Telepon ini sudah terkunci
di dalam kantong.
181
00:06:57,715 --> 00:06:58,495
Kau dengar apa yang baru
saja kukatakan?
182
00:06:58,545 --> 00:06:59,335
Itu bagus.
183
00:06:59,385 --> 00:07:02,965
Hei, kawan! Mata Elang
telah menemukan jalan ke rumah.
184
00:07:03,035 --> 00:07:04,715
Jadi mari...!
185
00:07:06,475 --> 00:07:08,805
Aku tak tahu kenapa aku berkata dengan
"mari" seperti itu.
186
00:07:08,855 --> 00:07:11,255
- Aku merasa tak ada tempat untuk...
- Mari rodeo.
187
00:07:20,865 --> 00:07:23,075
Orang- orang ini sungguh mirip gurun.
188
00:07:23,075 --> 00:07:25,875
Aku pikir ini bukan jenis tempat
di mana kau akan ingin...
189
00:07:27,655 --> 00:07:28,975
Seseorang perhatikan itu.
190
00:07:31,995 --> 00:07:35,255
Aku harus katakan, ini bukan macam
orang kulit putih favoritku di sini.
191
00:07:35,255 --> 00:07:37,045
Aku juga. Jenis orang kulit putih
favorit aku adalah...
192
00:07:37,045 --> 00:07:38,805
...yang berambut merah
dengan kaus kaki tinggi.
193
00:07:38,855 --> 00:07:40,175
Laki- laki atau perempuan.
194
00:07:42,845 --> 00:07:43,755
Ingat sebelumnya,...
195
00:07:43,755 --> 00:07:46,265
...saat kau mengambil ponselku,
dan berbunyi "Ting"?
196
00:07:46,355 --> 00:07:47,425
Tunggu sebentar.
197
00:07:47,425 --> 00:07:49,995
Ada bunga gurun di sana
yang membutuhkan sedikit air.
198
00:07:53,275 --> 00:07:54,535
Apa yang Schmidt lakukan?
199
00:07:56,755 --> 00:07:58,675
Ya, dia bahkan tidak melihat
tombolnya.
200
00:08:00,565 --> 00:08:01,615
Hei, ada apa?
201
00:08:01,615 --> 00:08:02,985
Kemarilah.
202
00:08:03,275 --> 00:08:04,655
Cabut kabelnya. Cabut semuanya.
203
00:08:09,455 --> 00:08:10,325
Untung itu sudah selesai.
204
00:08:10,325 --> 00:08:11,205
Kita bisa merespons dari ini.
205
00:08:11,205 --> 00:08:12,705
Belikan minum untuk semua orang
di sini.
206
00:08:13,185 --> 00:08:15,495
Itu langkah yang bagus.
Itu langkah Rat Pack.
207
00:08:15,735 --> 00:08:18,045
Bolehkah aku membelikanmu minuman?
Bir?
208
00:08:18,045 --> 00:08:19,255
Bir Bock, mungkin?
209
00:08:19,255 --> 00:08:21,295
Kau punya batu ambar
di dalam kalung milikmu.
210
00:08:21,345 --> 00:08:22,795
Mungkin bir AmberBock.
211
00:08:25,605 --> 00:08:26,465
Nick?
212
00:08:29,755 --> 00:08:30,725
Nick?
213
00:08:32,815 --> 00:08:35,685
Aku harus memberitahumu, aku
suka rompi itu.
214
00:08:35,815 --> 00:08:39,185
Mode gurun memiliki
sensualitas fungsional tertentu...
215
00:08:39,185 --> 00:08:40,525
...yang benar- benar aku tanggapi.
216
00:08:40,535 --> 00:08:42,445
Aku membuatnya dari bangkai anjing
Rottweiler milikku.
217
00:08:42,445 --> 00:08:44,065
Kau ular kecil kotor.
218
00:08:44,535 --> 00:08:46,825
Kau tahu, aku punya selimut piknik
di minivan milikku, kita bisa...
219
00:08:47,355 --> 00:08:48,785
Kau tahu apa?
Jika kau akan bepergian...
220
00:08:48,785 --> 00:08:50,575
...dalam mobil minivan milikku,
kau akan hidup dengan aturanku.
221
00:08:50,575 --> 00:08:52,165
Pergi ke sana dan duduklah.
222
00:08:52,865 --> 00:08:55,725
Kau tahu, aku berani bertaruh,
kau punya laba- laba di rambutmu.
223
00:08:55,775 --> 00:08:59,295
Saat aku kembali,
aku berniat menemukannya.
224
00:09:00,645 --> 00:09:03,385
Aku tidak marah.
Aku hanya sangat kecewa padamu.
225
00:09:03,665 --> 00:09:05,465
- Lima wiski, tolong.
- Datang.
226
00:09:05,465 --> 00:09:06,385
Kau minum semuanya.
227
00:09:06,705 --> 00:09:08,135
Itu terlalu banyak wiski untuk diriku.
228
00:09:08,135 --> 00:09:10,425
Tidak, aku tahu sepertinya banyak,...
229
00:09:10,425 --> 00:09:12,185
...tetapi minuman banyak
dapat menjadi menyenangkan...
230
00:09:12,185 --> 00:09:14,395
...dan cara aman untuk berinteraksi
dengan kehidupan.
231
00:09:14,995 --> 00:09:17,805
Ini adalah pesta bujangan salah
satu teman baik milikmu, kau tahu?
232
00:09:17,855 --> 00:09:19,145
Jika kau melewatkan ini sekarang,...
233
00:09:19,145 --> 00:09:21,275
...kau akan melewatkan
memori ini selamanya, Wally.
234
00:09:21,275 --> 00:09:25,025
Namaku Winston,
tapi kau benar sekali, Bung.
235
00:09:25,025 --> 00:09:26,975
Aku tak boleh duduk di sini,
memikirkan Aly.
236
00:09:27,365 --> 00:09:28,945
Dia tak akan mengejar pria
yang seperti diriku.
237
00:09:29,465 --> 00:09:31,285
Aku jelas hidup di dunia fantasi.
238
00:09:31,325 --> 00:09:35,875
Aku harus mabuk bersama kalian,
di restoran menjijikkan ini.
239
00:09:36,415 --> 00:09:38,645
- Dengar.
- Bersulang untuk itu.
240
00:09:39,385 --> 00:09:41,665
- Ya, itu wiski kualitas rendah.
- Ya.
241
00:09:41,935 --> 00:09:45,005
Hei, pramutama bar.
Berikan aku wiski dengan es.
242
00:09:48,875 --> 00:09:49,925
Apa? Apa kataku?
243
00:09:49,925 --> 00:09:51,385
Apakah dia mengatakan sesuatu
tentang es?
244
00:09:52,365 --> 00:09:53,445
Dari mana asal kalian?
245
00:09:54,565 --> 00:09:55,935
Aku dari Los Angeles.
246
00:09:55,935 --> 00:09:58,565
Bagian timur. Itu...
Lebih ke timur. Pusat kota timur.
247
00:09:58,565 --> 00:10:00,815
Anak kota besar berusaha datang
ke gurun kita...
248
00:10:00,815 --> 00:10:02,935
...dan membekukan sedikit air kita
yang tersisa.
249
00:10:02,985 --> 00:10:05,065
Karena kau terlalu lunak
untuk wiski panas.
250
00:10:05,135 --> 00:10:07,565
Tak ada yang menjelekkan wiski panas.
251
00:10:07,565 --> 00:10:09,905
Wiski Panas adalah
nama ruang obrolan pertamaku.
252
00:10:09,905 --> 00:10:10,735
Siapa yang mau minum?
253
00:10:10,745 --> 00:10:12,495
Aku akan mengambil segelas hangat,...
254
00:10:12,495 --> 00:10:14,495
...tentang bagaimana jika kau berhenti
datang ke sini,...
255
00:10:14,495 --> 00:10:17,375
...dan menggunakan air kami
untuk menyiram Aster milikmu di LA?
256
00:10:17,395 --> 00:10:18,915
Baiklah, pertama- tama,
aku hanya bilang,...
257
00:10:18,915 --> 00:10:23,045
...kupikir kita semua prihatin
tentang kekeringan di California.
258
00:10:23,045 --> 00:10:24,265
Aku belum mandi selama enam hari.
259
00:10:24,315 --> 00:10:26,165
Ya, jadi kau berkata
kau ingin bertengkar.
260
00:10:26,215 --> 00:10:28,715
- Itu lompatan besar dalam logika.
- Kau ingin berkelahi?
261
00:10:28,715 --> 00:10:29,715
Ya.
262
00:10:29,755 --> 00:10:32,095
Aku akan melawanmu,
lalu aku mandi air panas, kau...
263
00:10:32,095 --> 00:10:33,215
...manusia kadal berpasir.
264
00:10:33,215 --> 00:10:34,755
- Mari lakukan ini.
- Sungguh,...
265
00:10:34,805 --> 00:10:35,885
Ya, mari kita lawan mereka, Nick.
266
00:10:35,885 --> 00:10:37,725
Ya, benar. Kita akan melawan mereka.
267
00:10:38,645 --> 00:10:40,105
Tapi jangan di dalam ruangan.
268
00:10:40,595 --> 00:10:42,385
Karena pria sejati bertarung di luar.
269
00:10:42,435 --> 00:10:44,605
Ya, seperti cabai sejati
tak punya biji.
270
00:10:44,715 --> 00:10:46,525
Apa yang kau katakan tentang biji?
271
00:10:46,525 --> 00:10:49,065
Biji hanyalah kacang lunak.
272
00:10:49,065 --> 00:10:50,235
Apa yang kau katakan tentang kacang?
273
00:10:50,235 --> 00:10:51,865
Tidak, itu benar- benar penyimpangan
yang aneh.
274
00:10:51,865 --> 00:10:52,945
Bukan itu yang kita maksud.
275
00:10:52,945 --> 00:10:54,365
Kami akan menemuimu di luar.
276
00:10:54,365 --> 00:10:57,575
Tapi pertama, kami harus
ke kamar kecil bersama.
277
00:10:57,575 --> 00:11:00,335
Ya, kita akan buang air
dan kita akan melakukan ini.
278
00:11:00,935 --> 00:11:03,665
Apa ada sebuah kunci?
Apa aku butuh kunci untuk ke toilet?
279
00:11:07,455 --> 00:11:10,215
Astaga, aku harap aku bisa menendang
seseorang di kepala.
280
00:11:10,805 --> 00:11:12,075
Apa yang kau lakukan
dengan jendela itu?
281
00:11:12,125 --> 00:11:13,635
Kau membiarkan lebah keluar?
Itu bodoh, Bung.
282
00:11:13,635 --> 00:11:16,015
Tidak. Kita kabur.
Kita tidak akan melawan mereka.
283
00:11:16,015 --> 00:11:17,055
Apa? Kukira kau mengatakan bahwa...
284
00:11:17,055 --> 00:11:17,935
...kita akan menemui mereka di luar?
285
00:11:17,935 --> 00:11:19,855
Ya. Mereka mempercayainya.
Itu sebuah trik yang hebat.
286
00:11:19,855 --> 00:11:21,605
Itu caranya Millers tidak pernah
membayar untuk sepotong ham.
287
00:11:21,605 --> 00:11:23,475
Kita melarikan diri?
Bagaimana bisa itu jantan, Nick?
288
00:11:23,475 --> 00:11:25,435
Cukup dengan urusan jantan, Schmidt.
289
00:11:25,435 --> 00:11:27,055
Kau harus melupakan masalah Toby ini.
290
00:11:27,105 --> 00:11:29,365
Jika aku panik setiap kali
seseorang meneriakiku, aku...
291
00:11:29,365 --> 00:11:30,915
Ini bukan karena aku diteriaki.
292
00:11:31,155 --> 00:11:33,075
Karena aku diteriaki di depan Cece.
293
00:11:34,565 --> 00:11:36,245
Kau tahu, aku yakin dia bisa
mengatasinya sendiri,...
294
00:11:36,245 --> 00:11:38,285
...tetapi aku harus membuktikan
pada diriku sendiri...
295
00:11:38,285 --> 00:11:39,205
...bahwa aku bisa
melindungi dirinya...
296
00:11:39,205 --> 00:11:41,205
...dari orang sinting
penyembah berhala di dunia.
297
00:11:41,205 --> 00:11:44,005
Karena jika aku tak bisa,
akan menjadi suami macam apa aku?
298
00:11:45,855 --> 00:11:47,465
Aku mengerti jika kau
tidak mau ikut,...
299
00:11:47,465 --> 00:11:50,135
...tapi ini sesuatu
yang harus aku lakukan.
300
00:11:51,245 --> 00:11:52,175
Untukku.
301
00:11:58,105 --> 00:12:00,095
Baiklah. Aku ikut.
302
00:12:00,125 --> 00:12:02,475
Jika kau harus melakukan ini,
maka aku akan mendukungmu.
303
00:12:02,475 --> 00:12:04,605
Ada dua dari mereka, kita berdua.
Kita bisa melakukan ini.
304
00:12:07,105 --> 00:12:09,045
Mereka punya banyak cincin, Schmidty.
305
00:12:21,675 --> 00:12:23,125
- Kita sudah kalah jumlah.
- Sangat kalah jumlah.
306
00:12:23,125 --> 00:12:24,665
Kita tak akan memenangkan
pertarungan ini.
307
00:12:26,575 --> 00:12:27,655
Itu anak kecil di sana.
308
00:12:27,775 --> 00:12:29,255
Dari mana anak itu berasal?
309
00:12:29,285 --> 00:12:30,885
Dia hanya melakukan itu terkadang.
310
00:12:32,035 --> 00:12:33,135
Baiklah, aku akan melawan
anak kecil itu.
311
00:12:33,135 --> 00:12:34,135
Aku yang akan melawan anak itu.
312
00:12:34,185 --> 00:12:35,235
Aku yang melawan anak itu.
Kau melawan yang lain.
313
00:12:35,255 --> 00:12:37,095
Aku yang melawan anak itu.
Aku akan melawan anak kecil itu.
314
00:12:37,095 --> 00:12:38,335
Kau tak akan menyentuh anak kotor itu.
315
00:12:38,385 --> 00:12:39,475
Jangan sentuh anak kotor itu.
316
00:12:39,525 --> 00:12:41,145
Anak kotor itu yang menyentuhmu.
317
00:12:42,655 --> 00:12:43,725
Mengapa kau tidak tetap bersikukuh...
318
00:12:43,725 --> 00:12:45,105
...membujukku untuk menyerah?
319
00:12:45,155 --> 00:12:46,935
Kenapa anak kecil itu tidak
di penitipan anak?
320
00:12:46,935 --> 00:12:48,145
Kita akan bertarung atau tidak?
321
00:12:51,775 --> 00:12:53,055
Apa yang akan kita lakukan?
322
00:12:58,155 --> 00:12:59,495
Kita harus melakukan sesuatu, Schmidt.
323
00:13:01,315 --> 00:13:03,955
Schmidt!
324
00:13:04,495 --> 00:13:05,745
Apa yang kau lakukan?
325
00:13:05,935 --> 00:13:07,955
Aku menjadi seorang pria. Aku Schmidt!
326
00:13:08,115 --> 00:13:09,045
Schmidt!
327
00:13:09,535 --> 00:13:12,425
Ya, Aku Schmidt!
Schmidt!
328
00:13:12,425 --> 00:13:13,255
Kenapa dia terus mengucapkan...
329
00:13:13,255 --> 00:13:14,085
- ...namanya?
- Aku Schmidt.
330
00:13:14,085 --> 00:13:16,465
Seandainya kau penasaran apa namaku,
itu Schmidt.
331
00:13:17,515 --> 00:13:19,345
Schmidt! Ini Nick!
Nick! Schmidt!
332
00:13:20,985 --> 00:13:22,545
Kau tahu apa rencana yang bagus?
333
00:13:22,835 --> 00:13:25,475
Kau mendapat pekerjaan
di sebuah pabrik dedak kismis, benar?
334
00:13:25,615 --> 00:13:28,975
Kau mulai mencuri semua kismis, ya?
Kau mengerti?
335
00:13:28,975 --> 00:13:31,355
Lalu kau siram kismis- kismis itu
untuk membuat mereka kembali...
336
00:13:31,355 --> 00:13:34,195
...menjadi anggur dan kau menjual
anggur itu.
337
00:13:34,195 --> 00:13:36,445
Tak ada pengeluaran berjalan,
dan membuatmu sangat kaya.
338
00:13:36,445 --> 00:13:40,195
Benar, Wilson. Kau telah menyerah
pada malam.
339
00:13:40,645 --> 00:13:43,995
- Aku Wilson.
- Schmidt! Ya, Aku Schmidt!
340
00:13:44,935 --> 00:13:47,585
Sayangku.
Tak ada yang akan menyentuh sayangku.
341
00:13:49,355 --> 00:13:51,585
Bersiaplah! Ya, aku merasa berbahaya!
342
00:13:51,585 --> 00:13:53,465
Tidak,... Winston.
Tidak.
343
00:13:53,465 --> 00:13:55,265
Aku tak punya telepon.
Aku tak punya Aly.
344
00:13:55,295 --> 00:13:56,295
Tidak,...
345
00:13:56,295 --> 00:13:57,925
Dorongan sepeda motor trail.
346
00:13:59,275 --> 00:14:00,265
Winston.
347
00:14:00,265 --> 00:14:01,175
Tendangan cermin.
348
00:14:02,235 --> 00:14:03,385
Hei,... Itu mobilku!
349
00:14:03,645 --> 00:14:04,555
Baik, hajar dia!
350
00:14:04,555 --> 00:14:06,015
Itu mobilnya?
Kau tidak bilang itu mobilnya.
351
00:14:06,015 --> 00:14:07,935
- Kita bisa melakukannya.
- Kita bisa melakukannya.
352
00:14:07,985 --> 00:14:09,355
Ayo!
353
00:15:32,565 --> 00:15:34,185
Hei, di mana Schmidt?
354
00:15:36,705 --> 00:15:39,155
Tetap pakai rompinya.
355
00:15:42,225 --> 00:15:44,205
Ini. Untuk pipimu.
356
00:15:48,865 --> 00:15:50,705
Kurasa ada pirus yang tersangkut
di situ.
357
00:15:50,705 --> 00:15:53,165
Di sini. Sakit?
358
00:15:53,185 --> 00:15:54,165
Ya, sedikit.
359
00:15:54,165 --> 00:15:57,005
Baiklah. Mari lakukan ini.
Anjing kecil atau truk?
360
00:15:57,115 --> 00:15:58,795
Aku tak pantas untuk truk.
361
00:16:00,305 --> 00:16:01,745
Aku yang akan memutuskan itu.
362
00:16:02,595 --> 00:16:03,805
Kau pantas dapat truk.
363
00:16:06,245 --> 00:16:08,555
Sialan. Apa ada yang dipukul
dengan sebongkah geode?
364
00:16:08,555 --> 00:16:09,595
Aku dipukul dengan geode.
365
00:16:09,645 --> 00:16:11,515
Ada seseorang yang memasukkan jarinya
ke dalam mulutku.
366
00:16:11,855 --> 00:16:13,885
Apa itu? Apa itu seperti semacam
kekuatan gurun?
367
00:16:13,935 --> 00:16:14,815
Ketika keadaan mulai meningkat,...
368
00:16:14,815 --> 00:16:17,565
Aku hanya menggulung
menjadi bola kecil seperti Armadilo.
369
00:16:18,465 --> 00:16:20,235
Teman- teman, bisakah aku
sungguh- sungguh untuk sebentar?
370
00:16:21,565 --> 00:16:23,905
Aku memikirkan Aly sepanjang waktu.
371
00:16:26,525 --> 00:16:28,615
Ini salah satu jepit rambut miliknya.
372
00:16:30,535 --> 00:16:32,125
Kau tahu,
wanita menggunakan jepit rambut...
373
00:16:32,125 --> 00:16:34,165
...untuk menjaga rambut mereka
dalam berbagai gaya.
374
00:16:34,395 --> 00:16:36,045
Aly menggunakan ini
untuk menjepit rambutnya...
375
00:16:36,045 --> 00:16:37,595
...ketika dia bertugas.
376
00:16:37,645 --> 00:16:38,835
Aku menyimpannya.
377
00:16:39,605 --> 00:16:41,135
Itulah betapa menyedihkan diriku.
378
00:16:41,275 --> 00:16:42,505
Itu tak menyedihkan.
379
00:16:43,255 --> 00:16:44,215
Itu menawan.
380
00:16:44,885 --> 00:16:47,885
Itu mengingatkanku atas semua
cinta lamaku yang hilang.
381
00:16:48,385 --> 00:16:49,515
Ya.
382
00:16:49,765 --> 00:16:50,935
Cece.
383
00:16:51,985 --> 00:16:54,105
Atau mantanku.
384
00:16:54,105 --> 00:16:58,355
Dia dokter, tapi dia dulu
sering menyentuh tubuhku.
385
00:16:59,025 --> 00:17:00,525
...dia seperti Joe Times.
386
00:17:03,505 --> 00:17:04,945
Kau tahu,
banyak orang tidak tahu ini,...
387
00:17:04,945 --> 00:17:08,955
...tapi, nama lengkap Aly itu Alison.
388
00:17:10,545 --> 00:17:12,835
Aku suka membayangkan bahwa dia
diberi nama berdasarkan lagu itu.
389
00:17:12,835 --> 00:17:15,165
Alison
390
00:17:16,235 --> 00:17:18,965
Aku tahu dunia ini
391
00:17:18,965 --> 00:17:21,385
membunuhmu
392
00:17:21,385 --> 00:17:24,755
Alison
393
00:17:24,755 --> 00:17:26,715
Bla- Bla- Bla- Bla- Bla- Bla
394
00:17:26,715 --> 00:17:30,135
Tujuanku adalah benar.
395
00:17:30,285 --> 00:17:32,055
Maaf aku melibatkan kita
dalam ini, Nick.
396
00:17:32,165 --> 00:17:33,475
Aku tak berguna di sana.
397
00:17:33,555 --> 00:17:34,855
Aku bahkan tidak memberi
satu pukulan pun.
398
00:17:34,855 --> 00:17:36,555
Itu tidak benar.
Kau memukulku sedikit.
399
00:17:36,605 --> 00:17:38,345
Aku dihajar habis- habisan di sana.
400
00:17:38,925 --> 00:17:40,695
Dihajar terus- menerus.
401
00:17:40,735 --> 00:17:42,695
- Dihajar apa?
- Seperti dipukuli.
402
00:17:42,895 --> 00:17:44,445
- Ya, teriakan?
- Dihajar.
403
00:17:44,525 --> 00:17:45,615
Kau bicara tentang dipukuli?
404
00:17:45,685 --> 00:17:47,195
- Ya.
- Diteriaki.
405
00:17:47,655 --> 00:17:50,075
Aku punya tubuh besar ini,
tapi tidak tahan dalam pertempuran.
406
00:17:50,235 --> 00:17:51,705
Lihat, ini tahun 2016.
407
00:17:51,705 --> 00:17:53,665
Dia tidak mencari
eorang suami yang kuat.
408
00:17:54,185 --> 00:17:55,795
Itu... tidak, bukan itu
yang akan aku...
409
00:17:55,795 --> 00:17:57,245
Bukan itu yang mau aku tuju
dengan ini.
410
00:17:58,525 --> 00:17:59,965
Aku akan menikah, Nick.
411
00:18:00,195 --> 00:18:01,815
Bagaimana aku akan membela Cece?
412
00:18:01,865 --> 00:18:04,385
Dia pantas mendapatkan
suami terbaik di dunia,...
413
00:18:04,675 --> 00:18:06,515
...dan bagaimana kalau aku
tidak memiliki apa yang diperlukan?
414
00:18:06,565 --> 00:18:09,175
Tentu saja kau punya apa
yang diperlukan...
415
00:18:09,175 --> 00:18:11,015
...untuk menjadi seorang suami
yang modern.
416
00:18:11,845 --> 00:18:13,855
Kau punya apa yang diperlukan
untuk menjadi suami dari dunia lama?
417
00:18:13,905 --> 00:18:15,185
Tuhan, tidak.
418
00:18:15,745 --> 00:18:17,725
Mereka akan memanfaatkanmu
sebagai hiasan kulit.
419
00:18:18,315 --> 00:18:21,145
Hari ini, kau berjuang, semacam itu.
420
00:18:21,605 --> 00:18:22,905
Kau akan menjadi suami hebat
untuk Cece.
421
00:18:22,905 --> 00:18:23,735
Bagaimana kau tahu?
422
00:18:23,735 --> 00:18:24,815
Karena aku tahu.
423
00:18:24,855 --> 00:18:26,485
- Karena kenapa?
- Karena...
424
00:18:26,485 --> 00:18:27,655
Lihat apa yang terjadi di
sini hari ini.
425
00:18:27,655 --> 00:18:28,945
- Karena kenapa?
- Karena,...
426
00:18:28,945 --> 00:18:30,605
...sejak aku mengenalmu,
kau selalu ada.
427
00:18:30,905 --> 00:18:32,665
Baiklah, kau selalu ada.
Bahkan saat aku..
428
00:18:32,665 --> 00:18:34,685
...tidak menginginkan kau ada,
kau ada di sana.
429
00:18:34,735 --> 00:18:36,595
Itulah yang dilakukan seorang suami.
430
00:18:36,835 --> 00:18:39,385
Kau berjuang untukku.
Itulah yang dilakukan seorang suami.
431
00:18:39,435 --> 00:18:42,475
Kau peduli apa yang aku makan.
Itulah yang dilakukan seorang suami.
432
00:18:42,525 --> 00:18:44,175
Kau memasak untukku,
bahkan ketika aku tidak meminta.
433
00:18:44,175 --> 00:18:45,735
Itulah yang dilakukan seorang suami.
434
00:18:45,785 --> 00:18:47,215
Saat aku pingsan,
kau menyisir rambutku...
435
00:18:47,215 --> 00:18:48,185
...agar tidak ada simpul di rambutku.
436
00:18:48,235 --> 00:18:49,525
Itulah yang dilakukan seorang suami.
437
00:18:49,575 --> 00:18:50,635
Jadi, coba tebak.
438
00:18:50,635 --> 00:18:52,055
Kau akan menjadi suami yang hebat
untuk Cece...
439
00:18:52,055 --> 00:18:55,145
...karena kau suami
yang hebat untukku.
440
00:18:55,595 --> 00:18:57,895
Jadi, itu sebabnya aku tahu.
Kau seperti suamiku.
441
00:18:57,895 --> 00:19:01,605
Kau seperti istriku, tapi...
Ya, jadi karena itulah aku tahu.
442
00:19:04,755 --> 00:19:05,885
Terima kasih karena mengatakan itu,
Bung.
443
00:19:05,935 --> 00:19:06,865
Ya, Bung.
444
00:19:27,535 --> 00:19:29,185
Aku perlu ini diselesaikan, mengerti?
445
00:19:29,235 --> 00:19:32,265
Kau tak bisa mencabutnya lagi.
Aku mendengarmu mengatakannya, Nick.
446
00:19:32,435 --> 00:19:34,435
Hei,...
Apa yang kalian lakukan?
447
00:19:34,605 --> 00:19:36,765
Kami menyiram untuk cinta kami
yang hilang.
448
00:19:36,855 --> 00:19:39,255
Selamat tinggal,
cinta tak berbalasku untuk Aly.
449
00:19:39,585 --> 00:19:42,565
Semoga aku sekarang sembuh
dan bergerak maju.
450
00:19:42,565 --> 00:19:43,725
Aku bangga padamu, Kawan.
451
00:19:43,935 --> 00:19:45,145
Sebagai hadiah,...
452
00:19:45,145 --> 00:19:46,815
...aku akan memberimu kembali
properti milikmu.
453
00:19:46,815 --> 00:19:49,055
Kau tak harus melakukan ini.
Maksudku, ini bukan...
454
00:19:49,105 --> 00:19:51,265
Aku tidak terlalu membutuhkannya,
tapi...
455
00:19:54,895 --> 00:19:56,205
Aly lajang.
456
00:19:57,555 --> 00:19:59,035
- Aly lajang!
- Bagus!
457
00:19:59,035 --> 00:20:00,415
- Bagus.
- Hei.
458
00:20:00,415 --> 00:20:01,865
Baiklah, jadi kau akan bilang
padanya perasaanmu?
459
00:20:01,915 --> 00:20:03,795
Aku tak tahu,...
460
00:20:03,795 --> 00:20:05,055
Maksudku, bagaimana jika dia tidak
menyukaiku kembali?
461
00:20:05,105 --> 00:20:06,085
Bagaimana jika aku tak cukup baik
baginya?
462
00:20:06,085 --> 00:20:07,505
Bagaimana jika aku tidak bisa
mengandung anaknya?
463
00:20:07,505 --> 00:20:08,335
Kau harus mencobanya.
464
00:20:08,335 --> 00:20:09,215
Dengar, aku tak merasa aku
cukup baik...
465
00:20:09,215 --> 00:20:10,425
- ...untuk Cece.
- Memang tidak.
466
00:20:10,425 --> 00:20:12,135
Winston, aku tak tahu bagaimana ini
akan berhasil,...
467
00:20:12,135 --> 00:20:14,225
...tetapi kau perlu tahu
bahwa kau cukup baik.
468
00:20:14,605 --> 00:20:17,515
Kau punya hati emas.
Kau punya senyum yang...
469
00:20:19,925 --> 00:20:21,685
Dia sudah mengalami momen
yang menyenangkan hari ini...
470
00:20:21,685 --> 00:20:23,475
- ...lalu menjadi semacam panik.
- Kau bajingan.
471
00:20:23,625 --> 00:20:25,435
Jadi, apa, kalian pikir aku harus
mengatakan perasaanku?
472
00:20:25,435 --> 00:20:28,025
Ya. Kau harus mengatakannya.
Ayo pergi sekarang.
473
00:20:28,025 --> 00:20:29,105
Bagaimana pesta lajangmu?
474
00:20:29,105 --> 00:20:31,115
Siapa yang menginginkan lebih dari
sebuah pesta bujangan,...
475
00:20:31,115 --> 00:20:32,945
...daripada sahabat
yang mengatakan mereka mencintainya.
476
00:20:32,965 --> 00:20:34,575
Tidak. Benarkah? Kau bilang begitu?
477
00:20:34,575 --> 00:20:35,405
Aku tak katakan padanya
bahwa aku mencintainya.
478
00:20:35,405 --> 00:20:36,245
Mari kita jelaskan tentang hal itu.
479
00:20:36,245 --> 00:20:37,585
- Aku melewatkannya?
- Kau tahu apa?
480
00:20:37,635 --> 00:20:39,665
Aku akan memberitahu Cece
bagaimana perasaanku padanya.
481
00:20:39,665 --> 00:20:41,245
- Aku akan mendapatkannya kembali.
- Kau lakukan itu, Bung...
482
00:20:41,245 --> 00:20:42,285
- Tunggu,...
- Apa?
483
00:20:42,285 --> 00:20:43,795
Kalian pergi lebih dulu tanpa aku.
484
00:20:43,795 --> 00:20:45,455
Aku akan tetap di sini
untuk putaran lainnya...
485
00:20:45,455 --> 00:20:46,665
...dengan ratu gurunku.
486
00:20:47,775 --> 00:20:50,385
Lagi pula, tak ada apa pun untukku
di kota.
487
00:20:50,785 --> 00:20:52,135
Tunggu sebentar.
Bukankah kau punya dua anak?
488
00:20:52,145 --> 00:20:54,095
Ya. Aku akan kembali hari Minggu.
489
00:20:54,095 --> 00:20:55,555
Aku harus menjemput mereka
dari kamp berenang.
490
00:20:55,915 --> 00:20:57,055
Semoga beruntung, Kawan.
491
00:21:07,925 --> 00:21:09,695
Kita harus pergi sekarang.
Ayo kita lakukan.
492
00:21:10,125 --> 00:21:11,775
- Kita pria.
- Pria!
493
00:21:11,775 --> 00:21:14,695
- Ayo berkendara.
- Ayo berkendara.
494
00:21:16,405 --> 00:21:17,865
Ya,...
Tidak,...
495
00:21:17,865 --> 00:21:19,745
- Aku baik- baik saja. Kita pria.
- Ya,... Duduk,...
496
00:21:23,285 --> 00:21:25,085
Pesta bujangan terbaik
yang pernah ada, Nick!
497
00:21:25,085 --> 00:21:26,295
- Apa itu, Kawan?
- Apa?
498
00:21:26,295 --> 00:21:27,965
- Apa?
- Apa?
499
00:21:27,965 --> 00:21:28,875
Aku tidak mendengarmu.
500
00:21:28,875 --> 00:21:31,045
- Aku tidak mendengarmu.
- Aku tidak mendengarmu.
501
00:21:31,045 --> 00:21:33,095
- Ya, Bung.
- Ya, Bung.