1 00:00:00,005 --> 00:00:01,735 Bagaimana dengan rencana pesta bujangan itu? 2 00:00:01,885 --> 00:00:03,505 Rencana ke Tokyo batal. 3 00:00:03,555 --> 00:00:05,965 Ternyata Nick memesan perjalanan di sebuah situs web yang disebut... 4 00:00:06,015 --> 00:00:07,725 ...Pricelive.cob. 5 00:00:08,945 --> 00:00:10,435 - Itu penipuan. - Ya. 6 00:00:10,575 --> 00:00:13,595 Aku yakin. Aku masih mendukung untuk tema Tokyo. 7 00:00:13,645 --> 00:00:15,395 Kau tahu, kita bisa melakukan hari Spa. 8 00:00:15,925 --> 00:00:19,025 Bisa jadi ada mata air panas, bunga sakura. 9 00:00:24,575 --> 00:00:25,575 Bodoh! 10 00:00:29,735 --> 00:00:32,915 Tidak. Dia turun dari mobil. 11 00:00:32,965 --> 00:00:35,455 - Kenapa dia keluar dari mobil? - Aku tak tahu, Sayang, aku tak tahu. 12 00:00:35,505 --> 00:00:39,005 Toby! Aku Toby! 13 00:00:39,165 --> 00:00:40,875 Apa yang akan kau katakan sekarang? 14 00:00:40,925 --> 00:00:42,165 Aku minta maaf? 15 00:00:42,215 --> 00:00:43,965 Toby! Toby! 16 00:00:44,015 --> 00:00:45,925 - Baiklah. Baiklah. - Toby. Toby. 17 00:00:45,975 --> 00:00:47,095 - Baiklah! - Toby! 18 00:00:47,145 --> 00:00:48,675 - Baiklah. - "Baiklah" tidak berhasil. 19 00:00:48,725 --> 00:00:50,465 Aku tidak mengerti. Apa Toby itu namamu? 20 00:00:50,515 --> 00:00:52,395 Itu benar. Toby, Jalang. 21 00:00:52,865 --> 00:00:54,185 - Mengerti. - Jalang. 22 00:00:58,445 --> 00:00:59,615 Itu Toby. 23 00:01:02,575 --> 00:01:04,615 Pesta bujangan di Jepang batal. 24 00:01:05,155 --> 00:01:07,825 Kita akan melakukan perjalanan ke Vegas. 25 00:01:08,485 --> 00:01:10,325 - Seperti pria. - Vegas, ya! 26 00:01:10,375 --> 00:01:11,285 - Vegas! - Seperti pria. 27 00:01:11,335 --> 00:01:12,495 - Seperti pria. - Seperti pria! 28 00:01:12,545 --> 00:01:13,375 - Vegas! - Vegas! 29 00:01:14,205 --> 00:01:16,665 Apa perubahan rencana ini adalah reaksi berlebihan karena sesuatu? 30 00:01:16,715 --> 00:01:18,545 - Tidak, bukan. - Ya, memang. 31 00:01:22,545 --> 00:01:23,655 Perjalanan. 32 00:01:23,705 --> 00:01:25,045 Aku sudah menghubungi tempat penyewaan mobil,... 33 00:01:25,095 --> 00:01:26,125 ...pemesanannya bagus. 34 00:01:26,175 --> 00:01:27,885 Kau mendapatkan konvertibel terliar untuk kita? 35 00:01:27,935 --> 00:01:29,295 Aku melakukannya. Apa pun yang kau mau,... 36 00:01:29,345 --> 00:01:30,175 ...kau dapat. Aku pendamping mempelai pria. 37 00:01:30,225 --> 00:01:31,565 Baik, bagaimana jika aku ingin dipeluk? 38 00:01:32,325 --> 00:01:34,885 - Terbuka. - Baiklah. Kau gagal ujian. 39 00:01:34,935 --> 00:01:35,975 Pelukan tidak liar. 40 00:01:36,025 --> 00:01:37,765 Saudara gagal. Kegagalan besar, Nick. 41 00:01:37,815 --> 00:01:39,015 Ada apa denganmu? 42 00:01:39,065 --> 00:01:40,645 Ya, Sayang. Hanya karena seorang pria mengerikan... 43 00:01:40,695 --> 00:01:42,395 ...meneriakkan namanya di wajahmu bukan berarti kau tidak bisa... 44 00:01:42,445 --> 00:01:43,275 ...menyukai mandi sake. 45 00:01:43,325 --> 00:01:45,645 Ini tak ada hubungannya dengan aku diteriaki. 46 00:01:45,695 --> 00:01:47,525 - Ya, baiklah. - Ini semua ada hubungannya... 47 00:01:47,575 --> 00:01:49,565 - ... dengan perjalanan. - Perjalanan... 48 00:01:50,445 --> 00:01:52,695 Kita tidak bersorak untuk yang satu itu? 49 00:01:52,745 --> 00:01:54,115 Cece, sebagai pria pengiring pengantin,... 50 00:01:54,165 --> 00:01:56,395 ...maafkan aku, aku harus melewatkan pesta lajangmu. 51 00:01:56,445 --> 00:01:59,035 Aku tahu kalian para gadis hanya mempunyai hari gadis,... 52 00:01:59,085 --> 00:02:02,495 ...tapi tolong terus kabari Winnie dengan sesuatu yang penting. 53 00:02:02,545 --> 00:02:03,845 Penting! 54 00:02:03,895 --> 00:02:05,265 "Penting" itu disoraki? 55 00:02:06,405 --> 00:02:08,445 Baiklah, ada satu mobil konvertibel lagi. 56 00:02:10,115 --> 00:02:11,885 Tidak. Itu tidak liar. 57 00:02:11,935 --> 00:02:14,055 Konvertibel kuning itu untuk sampah pantai terangsang. 58 00:02:14,105 --> 00:02:15,225 Aku mengemudikan konvertibel kuning. 59 00:02:15,325 --> 00:02:16,265 Ini pesta bujangan temanku. 60 00:02:16,315 --> 00:02:17,685 Jika dia bilang kau sampah pantai terangsang,... 61 00:02:17,735 --> 00:02:19,395 ...maka kau sampah pantai terangsang. 62 00:02:19,665 --> 00:02:20,815 Aku orang yang baik. 63 00:02:22,945 --> 00:02:24,575 Hei... Ya? 64 00:02:24,825 --> 00:02:26,865 Selamat datang sesama pengiring pria. 65 00:02:26,945 --> 00:02:29,205 Schmidt, minivan milikmu manis sekali, Bung. 66 00:02:29,335 --> 00:02:31,735 Ya. Kau tahu, aku membelinya untuk anak- anak,... 67 00:02:31,785 --> 00:02:34,075 ...tapi ini tidak menarik gadis seperti yang kuharapkan. 68 00:02:34,125 --> 00:02:35,035 Ya, tentu saja tidak. 69 00:02:35,085 --> 00:02:37,805 Maksudku, aku langsung berburu beberapa keanehan Sin City, kau tahu. 70 00:02:37,855 --> 00:02:39,535 Aku tidak peduli jika itu seorang pria, wanita, atau anak-anak. 71 00:02:39,585 --> 00:02:41,415 Kau sungguh harus peduli jika itu anak- anak. 72 00:02:41,465 --> 00:02:43,025 - Ya, mereka anak- anak, Bung. - Ya, jangan anak- anak. 73 00:02:43,075 --> 00:02:44,495 Tidak. Tuhan, Tentu saja tidak. 74 00:02:44,545 --> 00:02:46,545 Kau tahu, bukan itu yang kukatakan. Aku hanya mendaftarkan... 75 00:02:46,595 --> 00:02:47,835 Vegas. 76 00:02:47,885 --> 00:02:50,725 Sungguh sebuah kota tempat untuk melahap dan dilahap. 77 00:02:52,185 --> 00:02:54,055 Vegas. Aku akan mengerti, nantinya. 78 00:02:54,105 --> 00:02:56,425 Aku hanya, pagi ini aku sadar aku masih mempunyai... 79 00:02:56,475 --> 00:02:58,515 ...perasaan yang belum terselesaikan kepada Cece, dan sekarang aku... 80 00:02:58,565 --> 00:03:00,185 ...di sini merayakan bersama tunangannya. 81 00:03:00,235 --> 00:03:03,435 Jadi, kau tahu, kalau aku tidak bangun besok,... 82 00:03:03,485 --> 00:03:05,025 ...kau tahu, itu tidak masalah bagiku. 83 00:03:05,075 --> 00:03:07,235 Tapi kita akan bersenang- senang di Las Vegas. 84 00:03:07,285 --> 00:03:08,735 Ya, itu suram, Kawan. 85 00:03:08,785 --> 00:03:10,245 Itu suram, Kawan. 86 00:03:10,695 --> 00:03:12,785 Aku mendapat pesan teks dari Jess. 87 00:03:12,945 --> 00:03:14,915 Gosip pesta lajang seksi. 88 00:03:14,995 --> 00:03:18,665 "Dengan Aly, Tripp. Diare!" Itu aneh. 89 00:03:19,255 --> 00:03:22,085 Kenapa dia bersama Aly dan pacarnya? 90 00:03:22,405 --> 00:03:25,635 Kenapa dia perlu memberitahuku? Mungkin mereka ada masalah. 91 00:03:25,695 --> 00:03:29,335 Dia bersama rekanku, Aly, yang aku cintai,... 92 00:03:29,385 --> 00:03:30,715 ...tapi dia punya pacar, kau tahu. 93 00:03:30,765 --> 00:03:33,465 Lalu aku menikah dengan Rhonda, tapi itu sebuah lelucon. 94 00:03:33,515 --> 00:03:34,645 Itu keseluruhan cerita, aku lelucon... 95 00:03:35,405 --> 00:03:37,085 Terlalu banyak masalah wanita, ya? 96 00:03:37,235 --> 00:03:38,265 Ini pesta bujangan. 97 00:03:38,315 --> 00:03:40,435 Kau tahu apa? Kau benar. Aku akan menyingkirkan ponselnya. 98 00:03:40,485 --> 00:03:41,685 Fokusku ada di sini bersama kalian. 99 00:03:41,735 --> 00:03:43,435 Hebat. Ada yang ingin berbagi sebuah pil? 100 00:03:43,485 --> 00:03:45,435 - Ya. - Perubahan rencana, Teman- teman. 101 00:03:45,485 --> 00:03:46,405 Teman- teman. 102 00:03:46,875 --> 00:03:48,565 Kami akan mengendarai motor. 103 00:03:48,615 --> 00:03:50,615 Ya! Mari lakukan ini. 104 00:03:59,795 --> 00:04:01,415 Kau keren, Kawan. Kau terlihat keren. 105 00:04:01,735 --> 00:04:04,255 Hei, Kenapa kau tidak periksa kantong kananmu, Kawan? 106 00:04:04,405 --> 00:04:05,215 Apa? 107 00:04:05,575 --> 00:04:06,465 Apa? 108 00:04:06,635 --> 00:04:08,105 Apa? Aku bilang "Apa?" 109 00:04:08,155 --> 00:04:09,715 Aku pikir kau mengatakan sesuatu yang berbeda. 110 00:04:09,765 --> 00:04:10,625 Berbeda dari apa? 111 00:04:10,675 --> 00:04:11,965 Aku pikir kau mengatakan sesuatu yang berbeda. 112 00:04:12,015 --> 00:04:13,085 Aku tak bisa mendengarmu. Apa? 113 00:04:13,135 --> 00:04:15,295 Periksa saku milikmu di sisi kanan, Kawan. 114 00:04:15,345 --> 00:04:20,525 Saku milikku... Ya! Inilah yang aku bicarakan. 115 00:04:20,825 --> 00:04:21,645 Apa? 116 00:04:26,105 --> 00:04:27,885 Baiklah. 117 00:04:27,935 --> 00:04:31,125 Kita akan berpesta hebat. Kita akan menggila. 118 00:04:31,175 --> 00:04:32,805 - Sungguh gila. - Bagus. 119 00:04:32,855 --> 00:04:34,685 Ya, betul... 120 00:04:34,735 --> 00:04:36,985 Kuberi tahu kalian, ini tidak bisa datang pada waktu yang lebih baik. 121 00:04:37,035 --> 00:04:40,405 Aku benar- benar membutuhkan ini. Maksudku, antara perceraianku... 122 00:04:40,455 --> 00:04:42,365 ...dan ibuku mulai menjalani perawatan paliatif, kau tahu. 123 00:04:42,415 --> 00:04:44,575 Ya, kita akan menepuk bokongnya! 124 00:04:44,625 --> 00:04:46,705 Meliukkan tubuhnya dan melakukannya lagi 125 00:04:47,065 --> 00:04:48,985 Kau sedang menggunakan ponselmu, Bung? 126 00:04:49,125 --> 00:04:50,245 Apa? Apa yang kau...? Tidak... 127 00:04:50,295 --> 00:04:52,585 - Cukup dengan teleponnya. - Apa yang kau lakukan? 128 00:04:52,775 --> 00:04:54,225 Aku sedang memandang buku cerita anak- anak ini. 129 00:04:54,275 --> 00:04:57,385 Ya, bebek jelek ini akan baik sekali akhirnya. 130 00:04:57,655 --> 00:04:59,375 Bokong angsa seksi. Membuatku mencabut bulunya... 131 00:04:59,425 --> 00:05:00,805 ...dari gigiku selama beberapa hari. 132 00:05:00,935 --> 00:05:04,185 Bukan bulunya yang kau harus cemaskan. Cangkang telurnya. 133 00:05:10,485 --> 00:05:11,735 Sialan. Sial. 134 00:05:14,565 --> 00:05:15,405 Hei, hei! 135 00:05:15,565 --> 00:05:16,645 Tidak. 136 00:05:20,685 --> 00:05:22,785 Astaga! 137 00:05:28,125 --> 00:05:29,245 Aku tak tahu kau bisa jatuh dari motor seperti itu. 138 00:05:29,295 --> 00:05:31,875 Kau tak bisa, tapi aku bisa melakukannya. 139 00:05:32,065 --> 00:05:35,665 Karena aku tidak cukup tangguh untuk mengendarai mesin beroda tiga. 140 00:05:35,715 --> 00:05:37,375 Hei, itu bisa terjadi pada siapa pun, Schmidt. 141 00:05:37,425 --> 00:05:38,955 Tidak, tidak mungkin. Itu hanya terjadi padaku. 142 00:05:39,005 --> 00:05:41,365 Kau terjatuh. Kau terlempar. Kau menggerutu. 143 00:05:41,415 --> 00:05:42,805 Kau jatuh dari motormu. 144 00:05:42,855 --> 00:05:45,005 Itu keren sekali. Kau terluka. 145 00:05:45,055 --> 00:05:46,675 Ya, kau tahu, leherku terasa sedikit. 146 00:05:46,725 --> 00:05:47,465 Aku tak tahu... aneh. 147 00:05:47,515 --> 00:05:48,715 Ya, lehermu aneh. 148 00:05:48,765 --> 00:05:52,735 Itu sakit. Kau terluka karena motor, Bung. 149 00:05:53,385 --> 00:05:54,305 Apa yang akan kau lakukan dengan rasa sakit itu? 150 00:05:54,355 --> 00:05:56,185 Apa yang pria lakukan dengan rasa sakit itu? 151 00:05:56,235 --> 00:05:57,065 Dia butuh mandi busa. 152 00:05:57,115 --> 00:05:59,465 Tidak. Dia minum banyak agar rasa sakitnya pergi. 153 00:05:59,815 --> 00:06:01,105 Inilah yang akan kita lakukan. 154 00:06:01,155 --> 00:06:03,695 Kau melihat bar pengendara motor itu? Kita akan berjalan ke dalamnya. 155 00:06:03,745 --> 00:06:04,775 Kau akan melepas helm milikmu. 156 00:06:04,825 --> 00:06:06,115 Kau akan membantingnya ke bawah. 157 00:06:06,165 --> 00:06:07,405 Kau akan memberitahu seseorang untuk berhati- hati. 158 00:06:07,455 --> 00:06:09,405 Kau akan memasukkan lagu Seeger di kotak musik. 159 00:06:09,455 --> 00:06:10,325 Kau akan minum wiski. 160 00:06:10,375 --> 00:06:13,785 Beberapa pencapaian yang jelas. Kedengarannya cukup jantan. 161 00:06:13,835 --> 00:06:15,295 Baiklah, Bung. Berikan tos. 162 00:06:17,175 --> 00:06:18,295 - Schmidt. - Ayolah, itu tak sakit. 163 00:06:18,345 --> 00:06:20,635 Ini terlalu keras. Rasanya sakit. Itu sungguh sakit. Kau kuat. 164 00:06:20,685 --> 00:06:22,395 Dengar, Bung, aku memang... Kau tahu. 165 00:06:22,445 --> 00:06:24,195 - Merasa lebih baik? - Ya, aku merasa lebih baik. 166 00:06:24,245 --> 00:06:25,295 Kau kembali? 167 00:06:25,345 --> 00:06:27,555 Siapa pria yang paling jantan di jalanan ini? 168 00:06:28,615 --> 00:06:29,635 Aku. 169 00:06:29,685 --> 00:06:31,185 Apa yang kita lakukan? Mampir untuk minum kopi? 170 00:06:31,485 --> 00:06:32,435 Biar aku belikan kue scone. 171 00:06:32,565 --> 00:06:35,565 Kecuali jika rasberi, dalam hal ini aku akan memilih kue kering cokelat. 172 00:06:35,615 --> 00:06:37,515 - Cukup. Berikan teleponnya padaku. - Hei, tidak... 173 00:06:37,565 --> 00:06:38,685 Dengar, aku hanya mengirim pesan teks ke Jess... 174 00:06:38,735 --> 00:06:40,685 ...untuk tahu jika Aly dan Tripp putus, mengerti? 175 00:06:40,735 --> 00:06:43,105 Dia menjawab, Bung, maharnya naik. Mengerti? 176 00:06:43,155 --> 00:06:44,885 Dengar, aku perlu tahu jika Aly lajang. 177 00:06:45,065 --> 00:06:46,275 Baiklah, ya, biar aku melihatnya sedikit. 178 00:06:46,325 --> 00:06:47,975 - Berikan padaku. - Hei... 179 00:06:48,575 --> 00:06:51,575 Bunyi itu. Itu untukku. Kau harus biarkan aku memeriksanya. 180 00:06:51,625 --> 00:06:56,215 Tidak. Telepon ini sudah terkunci di dalam kantong. 181 00:06:57,715 --> 00:06:58,495 Kau dengar apa yang baru saja kukatakan? 182 00:06:58,545 --> 00:06:59,335 Itu bagus. 183 00:06:59,385 --> 00:07:02,965 Hei, kawan! Mata Elang telah menemukan jalan ke rumah. 184 00:07:03,035 --> 00:07:04,715 Jadi mari...! 185 00:07:06,475 --> 00:07:08,805 Aku tak tahu kenapa aku berkata dengan "mari" seperti itu. 186 00:07:08,855 --> 00:07:11,255 - Aku merasa tak ada tempat untuk... - Mari rodeo. 187 00:07:20,865 --> 00:07:23,075 Orang- orang ini sungguh mirip gurun. 188 00:07:23,075 --> 00:07:25,875 Aku pikir ini bukan jenis tempat di mana kau akan ingin... 189 00:07:27,655 --> 00:07:28,975 Seseorang perhatikan itu. 190 00:07:31,995 --> 00:07:35,255 Aku harus katakan, ini bukan macam orang kulit putih favoritku di sini. 191 00:07:35,255 --> 00:07:37,045 Aku juga. Jenis orang kulit putih favorit aku adalah... 192 00:07:37,045 --> 00:07:38,805 ...yang berambut merah dengan kaus kaki tinggi. 193 00:07:38,855 --> 00:07:40,175 Laki- laki atau perempuan. 194 00:07:42,845 --> 00:07:43,755 Ingat sebelumnya,... 195 00:07:43,755 --> 00:07:46,265 ...saat kau mengambil ponselku, dan berbunyi "Ting"? 196 00:07:46,355 --> 00:07:47,425 Tunggu sebentar. 197 00:07:47,425 --> 00:07:49,995 Ada bunga gurun di sana yang membutuhkan sedikit air. 198 00:07:53,275 --> 00:07:54,535 Apa yang Schmidt lakukan? 199 00:07:56,755 --> 00:07:58,675 Ya, dia bahkan tidak melihat tombolnya. 200 00:08:00,565 --> 00:08:01,615 Hei, ada apa? 201 00:08:01,615 --> 00:08:02,985 Kemarilah. 202 00:08:03,275 --> 00:08:04,655 Cabut kabelnya. Cabut semuanya. 203 00:08:09,455 --> 00:08:10,325 Untung itu sudah selesai. 204 00:08:10,325 --> 00:08:11,205 Kita bisa merespons dari ini. 205 00:08:11,205 --> 00:08:12,705 Belikan minum untuk semua orang di sini. 206 00:08:13,185 --> 00:08:15,495 Itu langkah yang bagus. Itu langkah Rat Pack. 207 00:08:15,735 --> 00:08:18,045 Bolehkah aku membelikanmu minuman? Bir? 208 00:08:18,045 --> 00:08:19,255 Bir Bock, mungkin? 209 00:08:19,255 --> 00:08:21,295 Kau punya batu ambar di dalam kalung milikmu. 210 00:08:21,345 --> 00:08:22,795 Mungkin bir AmberBock. 211 00:08:25,605 --> 00:08:26,465 Nick? 212 00:08:29,755 --> 00:08:30,725 Nick? 213 00:08:32,815 --> 00:08:35,685 Aku harus memberitahumu, aku suka rompi itu. 214 00:08:35,815 --> 00:08:39,185 Mode gurun memiliki sensualitas fungsional tertentu... 215 00:08:39,185 --> 00:08:40,525 ...yang benar- benar aku tanggapi. 216 00:08:40,535 --> 00:08:42,445 Aku membuatnya dari bangkai anjing Rottweiler milikku. 217 00:08:42,445 --> 00:08:44,065 Kau ular kecil kotor. 218 00:08:44,535 --> 00:08:46,825 Kau tahu, aku punya selimut piknik di minivan milikku, kita bisa... 219 00:08:47,355 --> 00:08:48,785 Kau tahu apa? Jika kau akan bepergian... 220 00:08:48,785 --> 00:08:50,575 ...dalam mobil minivan milikku, kau akan hidup dengan aturanku. 221 00:08:50,575 --> 00:08:52,165 Pergi ke sana dan duduklah. 222 00:08:52,865 --> 00:08:55,725 Kau tahu, aku berani bertaruh, kau punya laba- laba di rambutmu. 223 00:08:55,775 --> 00:08:59,295 Saat aku kembali, aku berniat menemukannya. 224 00:09:00,645 --> 00:09:03,385 Aku tidak marah. Aku hanya sangat kecewa padamu. 225 00:09:03,665 --> 00:09:05,465 - Lima wiski, tolong. - Datang. 226 00:09:05,465 --> 00:09:06,385 Kau minum semuanya. 227 00:09:06,705 --> 00:09:08,135 Itu terlalu banyak wiski untuk diriku. 228 00:09:08,135 --> 00:09:10,425 Tidak, aku tahu sepertinya banyak,... 229 00:09:10,425 --> 00:09:12,185 ...tetapi minuman banyak dapat menjadi menyenangkan... 230 00:09:12,185 --> 00:09:14,395 ...dan cara aman untuk berinteraksi dengan kehidupan. 231 00:09:14,995 --> 00:09:17,805 Ini adalah pesta bujangan salah satu teman baik milikmu, kau tahu? 232 00:09:17,855 --> 00:09:19,145 Jika kau melewatkan ini sekarang,... 233 00:09:19,145 --> 00:09:21,275 ...kau akan melewatkan memori ini selamanya, Wally. 234 00:09:21,275 --> 00:09:25,025 Namaku Winston, tapi kau benar sekali, Bung. 235 00:09:25,025 --> 00:09:26,975 Aku tak boleh duduk di sini, memikirkan Aly. 236 00:09:27,365 --> 00:09:28,945 Dia tak akan mengejar pria yang seperti diriku. 237 00:09:29,465 --> 00:09:31,285 Aku jelas hidup di dunia fantasi. 238 00:09:31,325 --> 00:09:35,875 Aku harus mabuk bersama kalian, di restoran menjijikkan ini. 239 00:09:36,415 --> 00:09:38,645 - Dengar. - Bersulang untuk itu. 240 00:09:39,385 --> 00:09:41,665 - Ya, itu wiski kualitas rendah. - Ya. 241 00:09:41,935 --> 00:09:45,005 Hei, pramutama bar. Berikan aku wiski dengan es. 242 00:09:48,875 --> 00:09:49,925 Apa? Apa kataku? 243 00:09:49,925 --> 00:09:51,385 Apakah dia mengatakan sesuatu tentang es? 244 00:09:52,365 --> 00:09:53,445 Dari mana asal kalian? 245 00:09:54,565 --> 00:09:55,935 Aku dari Los Angeles. 246 00:09:55,935 --> 00:09:58,565 Bagian timur. Itu... Lebih ke timur. Pusat kota timur. 247 00:09:58,565 --> 00:10:00,815 Anak kota besar berusaha datang ke gurun kita... 248 00:10:00,815 --> 00:10:02,935 ...dan membekukan sedikit air kita yang tersisa. 249 00:10:02,985 --> 00:10:05,065 Karena kau terlalu lunak untuk wiski panas. 250 00:10:05,135 --> 00:10:07,565 Tak ada yang menjelekkan wiski panas. 251 00:10:07,565 --> 00:10:09,905 Wiski Panas adalah nama ruang obrolan pertamaku. 252 00:10:09,905 --> 00:10:10,735 Siapa yang mau minum? 253 00:10:10,745 --> 00:10:12,495 Aku akan mengambil segelas hangat,... 254 00:10:12,495 --> 00:10:14,495 ...tentang bagaimana jika kau berhenti datang ke sini,... 255 00:10:14,495 --> 00:10:17,375 ...dan menggunakan air kami untuk menyiram Aster milikmu di LA? 256 00:10:17,395 --> 00:10:18,915 Baiklah, pertama- tama, aku hanya bilang,... 257 00:10:18,915 --> 00:10:23,045 ...kupikir kita semua prihatin tentang kekeringan di California. 258 00:10:23,045 --> 00:10:24,265 Aku belum mandi selama enam hari. 259 00:10:24,315 --> 00:10:26,165 Ya, jadi kau berkata kau ingin bertengkar. 260 00:10:26,215 --> 00:10:28,715 - Itu lompatan besar dalam logika. - Kau ingin berkelahi? 261 00:10:28,715 --> 00:10:29,715 Ya. 262 00:10:29,755 --> 00:10:32,095 Aku akan melawanmu, lalu aku mandi air panas, kau... 263 00:10:32,095 --> 00:10:33,215 ...manusia kadal berpasir. 264 00:10:33,215 --> 00:10:34,755 - Mari lakukan ini. - Sungguh,... 265 00:10:34,805 --> 00:10:35,885 Ya, mari kita lawan mereka, Nick. 266 00:10:35,885 --> 00:10:37,725 Ya, benar. Kita akan melawan mereka. 267 00:10:38,645 --> 00:10:40,105 Tapi jangan di dalam ruangan. 268 00:10:40,595 --> 00:10:42,385 Karena pria sejati bertarung di luar. 269 00:10:42,435 --> 00:10:44,605 Ya, seperti cabai sejati tak punya biji. 270 00:10:44,715 --> 00:10:46,525 Apa yang kau katakan tentang biji? 271 00:10:46,525 --> 00:10:49,065 Biji hanyalah kacang lunak. 272 00:10:49,065 --> 00:10:50,235 Apa yang kau katakan tentang kacang? 273 00:10:50,235 --> 00:10:51,865 Tidak, itu benar- benar penyimpangan yang aneh. 274 00:10:51,865 --> 00:10:52,945 Bukan itu yang kita maksud. 275 00:10:52,945 --> 00:10:54,365 Kami akan menemuimu di luar. 276 00:10:54,365 --> 00:10:57,575 Tapi pertama, kami harus ke kamar kecil bersama. 277 00:10:57,575 --> 00:11:00,335 Ya, kita akan buang air dan kita akan melakukan ini. 278 00:11:00,935 --> 00:11:03,665 Apa ada sebuah kunci? Apa aku butuh kunci untuk ke toilet? 279 00:11:07,455 --> 00:11:10,215 Astaga, aku harap aku bisa menendang seseorang di kepala. 280 00:11:10,805 --> 00:11:12,075 Apa yang kau lakukan dengan jendela itu? 281 00:11:12,125 --> 00:11:13,635 Kau membiarkan lebah keluar? Itu bodoh, Bung. 282 00:11:13,635 --> 00:11:16,015 Tidak. Kita kabur. Kita tidak akan melawan mereka. 283 00:11:16,015 --> 00:11:17,055 Apa? Kukira kau mengatakan bahwa... 284 00:11:17,055 --> 00:11:17,935 ...kita akan menemui mereka di luar? 285 00:11:17,935 --> 00:11:19,855 Ya. Mereka mempercayainya. Itu sebuah trik yang hebat. 286 00:11:19,855 --> 00:11:21,605 Itu caranya Millers tidak pernah membayar untuk sepotong ham. 287 00:11:21,605 --> 00:11:23,475 Kita melarikan diri? Bagaimana bisa itu jantan, Nick? 288 00:11:23,475 --> 00:11:25,435 Cukup dengan urusan jantan, Schmidt. 289 00:11:25,435 --> 00:11:27,055 Kau harus melupakan masalah Toby ini. 290 00:11:27,105 --> 00:11:29,365 Jika aku panik setiap kali seseorang meneriakiku, aku... 291 00:11:29,365 --> 00:11:30,915 Ini bukan karena aku diteriaki. 292 00:11:31,155 --> 00:11:33,075 Karena aku diteriaki di depan Cece. 293 00:11:34,565 --> 00:11:36,245 Kau tahu, aku yakin dia bisa mengatasinya sendiri,... 294 00:11:36,245 --> 00:11:38,285 ...tetapi aku harus membuktikan pada diriku sendiri... 295 00:11:38,285 --> 00:11:39,205 ...bahwa aku bisa melindungi dirinya... 296 00:11:39,205 --> 00:11:41,205 ...dari orang sinting penyembah berhala di dunia. 297 00:11:41,205 --> 00:11:44,005 Karena jika aku tak bisa, akan menjadi suami macam apa aku? 298 00:11:45,855 --> 00:11:47,465 Aku mengerti jika kau tidak mau ikut,... 299 00:11:47,465 --> 00:11:50,135 ...tapi ini sesuatu yang harus aku lakukan. 300 00:11:51,245 --> 00:11:52,175 Untukku. 301 00:11:58,105 --> 00:12:00,095 Baiklah. Aku ikut. 302 00:12:00,125 --> 00:12:02,475 Jika kau harus melakukan ini, maka aku akan mendukungmu. 303 00:12:02,475 --> 00:12:04,605 Ada dua dari mereka, kita berdua. Kita bisa melakukan ini. 304 00:12:07,105 --> 00:12:09,045 Mereka punya banyak cincin, Schmidty. 305 00:12:21,675 --> 00:12:23,125 - Kita sudah kalah jumlah. - Sangat kalah jumlah. 306 00:12:23,125 --> 00:12:24,665 Kita tak akan memenangkan pertarungan ini. 307 00:12:26,575 --> 00:12:27,655 Itu anak kecil di sana. 308 00:12:27,775 --> 00:12:29,255 Dari mana anak itu berasal? 309 00:12:29,285 --> 00:12:30,885 Dia hanya melakukan itu terkadang. 310 00:12:32,035 --> 00:12:33,135 Baiklah, aku akan melawan anak kecil itu. 311 00:12:33,135 --> 00:12:34,135 Aku yang akan melawan anak itu. 312 00:12:34,185 --> 00:12:35,235 Aku yang melawan anak itu. Kau melawan yang lain. 313 00:12:35,255 --> 00:12:37,095 Aku yang melawan anak itu. Aku akan melawan anak kecil itu. 314 00:12:37,095 --> 00:12:38,335 Kau tak akan menyentuh anak kotor itu. 315 00:12:38,385 --> 00:12:39,475 Jangan sentuh anak kotor itu. 316 00:12:39,525 --> 00:12:41,145 Anak kotor itu yang menyentuhmu. 317 00:12:42,655 --> 00:12:43,725 Mengapa kau tidak tetap bersikukuh... 318 00:12:43,725 --> 00:12:45,105 ...membujukku untuk menyerah? 319 00:12:45,155 --> 00:12:46,935 Kenapa anak kecil itu tidak di penitipan anak? 320 00:12:46,935 --> 00:12:48,145 Kita akan bertarung atau tidak? 321 00:12:51,775 --> 00:12:53,055 Apa yang akan kita lakukan? 322 00:12:58,155 --> 00:12:59,495 Kita harus melakukan sesuatu, Schmidt. 323 00:13:01,315 --> 00:13:03,955 Schmidt! 324 00:13:04,495 --> 00:13:05,745 Apa yang kau lakukan? 325 00:13:05,935 --> 00:13:07,955 Aku menjadi seorang pria. Aku Schmidt! 326 00:13:08,115 --> 00:13:09,045 Schmidt! 327 00:13:09,535 --> 00:13:12,425 Ya, Aku Schmidt! Schmidt! 328 00:13:12,425 --> 00:13:13,255 Kenapa dia terus mengucapkan... 329 00:13:13,255 --> 00:13:14,085 - ...namanya? - Aku Schmidt. 330 00:13:14,085 --> 00:13:16,465 Seandainya kau penasaran apa namaku, itu Schmidt. 331 00:13:17,515 --> 00:13:19,345 Schmidt! Ini Nick! Nick! Schmidt! 332 00:13:20,985 --> 00:13:22,545 Kau tahu apa rencana yang bagus? 333 00:13:22,835 --> 00:13:25,475 Kau mendapat pekerjaan di sebuah pabrik dedak kismis, benar? 334 00:13:25,615 --> 00:13:28,975 Kau mulai mencuri semua kismis, ya? Kau mengerti? 335 00:13:28,975 --> 00:13:31,355 Lalu kau siram kismis- kismis itu untuk membuat mereka kembali... 336 00:13:31,355 --> 00:13:34,195 ...menjadi anggur dan kau menjual anggur itu. 337 00:13:34,195 --> 00:13:36,445 Tak ada pengeluaran berjalan, dan membuatmu sangat kaya. 338 00:13:36,445 --> 00:13:40,195 Benar, Wilson. Kau telah menyerah pada malam. 339 00:13:40,645 --> 00:13:43,995 - Aku Wilson. - Schmidt! Ya, Aku Schmidt! 340 00:13:44,935 --> 00:13:47,585 Sayangku. Tak ada yang akan menyentuh sayangku. 341 00:13:49,355 --> 00:13:51,585 Bersiaplah! Ya, aku merasa berbahaya! 342 00:13:51,585 --> 00:13:53,465 Tidak,... Winston. Tidak. 343 00:13:53,465 --> 00:13:55,265 Aku tak punya telepon. Aku tak punya Aly. 344 00:13:55,295 --> 00:13:56,295 Tidak,... 345 00:13:56,295 --> 00:13:57,925 Dorongan sepeda motor trail. 346 00:13:59,275 --> 00:14:00,265 Winston. 347 00:14:00,265 --> 00:14:01,175 Tendangan cermin. 348 00:14:02,235 --> 00:14:03,385 Hei,... Itu mobilku! 349 00:14:03,645 --> 00:14:04,555 Baik, hajar dia! 350 00:14:04,555 --> 00:14:06,015 Itu mobilnya? Kau tidak bilang itu mobilnya. 351 00:14:06,015 --> 00:14:07,935 - Kita bisa melakukannya. - Kita bisa melakukannya. 352 00:14:07,985 --> 00:14:09,355 Ayo! 353 00:15:32,565 --> 00:15:34,185 Hei, di mana Schmidt? 354 00:15:36,705 --> 00:15:39,155 Tetap pakai rompinya. 355 00:15:42,225 --> 00:15:44,205 Ini. Untuk pipimu. 356 00:15:48,865 --> 00:15:50,705 Kurasa ada pirus yang tersangkut di situ. 357 00:15:50,705 --> 00:15:53,165 Di sini. Sakit? 358 00:15:53,185 --> 00:15:54,165 Ya, sedikit. 359 00:15:54,165 --> 00:15:57,005 Baiklah. Mari lakukan ini. Anjing kecil atau truk? 360 00:15:57,115 --> 00:15:58,795 Aku tak pantas untuk truk. 361 00:16:00,305 --> 00:16:01,745 Aku yang akan memutuskan itu. 362 00:16:02,595 --> 00:16:03,805 Kau pantas dapat truk. 363 00:16:06,245 --> 00:16:08,555 Sialan. Apa ada yang dipukul dengan sebongkah geode? 364 00:16:08,555 --> 00:16:09,595 Aku dipukul dengan geode. 365 00:16:09,645 --> 00:16:11,515 Ada seseorang yang memasukkan jarinya ke dalam mulutku. 366 00:16:11,855 --> 00:16:13,885 Apa itu? Apa itu seperti semacam kekuatan gurun? 367 00:16:13,935 --> 00:16:14,815 Ketika keadaan mulai meningkat,... 368 00:16:14,815 --> 00:16:17,565 Aku hanya menggulung menjadi bola kecil seperti Armadilo. 369 00:16:18,465 --> 00:16:20,235 Teman- teman, bisakah aku sungguh- sungguh untuk sebentar? 370 00:16:21,565 --> 00:16:23,905 Aku memikirkan Aly sepanjang waktu. 371 00:16:26,525 --> 00:16:28,615 Ini salah satu jepit rambut miliknya. 372 00:16:30,535 --> 00:16:32,125 Kau tahu, wanita menggunakan jepit rambut... 373 00:16:32,125 --> 00:16:34,165 ...untuk menjaga rambut mereka dalam berbagai gaya. 374 00:16:34,395 --> 00:16:36,045 Aly menggunakan ini untuk menjepit rambutnya... 375 00:16:36,045 --> 00:16:37,595 ...ketika dia bertugas. 376 00:16:37,645 --> 00:16:38,835 Aku menyimpannya. 377 00:16:39,605 --> 00:16:41,135 Itulah betapa menyedihkan diriku. 378 00:16:41,275 --> 00:16:42,505 Itu tak menyedihkan. 379 00:16:43,255 --> 00:16:44,215 Itu menawan. 380 00:16:44,885 --> 00:16:47,885 Itu mengingatkanku atas semua cinta lamaku yang hilang. 381 00:16:48,385 --> 00:16:49,515 Ya. 382 00:16:49,765 --> 00:16:50,935 Cece. 383 00:16:51,985 --> 00:16:54,105 Atau mantanku. 384 00:16:54,105 --> 00:16:58,355 Dia dokter, tapi dia dulu sering menyentuh tubuhku. 385 00:16:59,025 --> 00:17:00,525 ...dia seperti Joe Times. 386 00:17:03,505 --> 00:17:04,945 Kau tahu, banyak orang tidak tahu ini,... 387 00:17:04,945 --> 00:17:08,955 ...tapi, nama lengkap Aly itu Alison. 388 00:17:10,545 --> 00:17:12,835 Aku suka membayangkan bahwa dia diberi nama berdasarkan lagu itu. 389 00:17:12,835 --> 00:17:15,165 Alison 390 00:17:16,235 --> 00:17:18,965 Aku tahu dunia ini 391 00:17:18,965 --> 00:17:21,385 membunuhmu 392 00:17:21,385 --> 00:17:24,755 Alison 393 00:17:24,755 --> 00:17:26,715 Bla- Bla- Bla- Bla- Bla- Bla 394 00:17:26,715 --> 00:17:30,135 Tujuanku adalah benar. 395 00:17:30,285 --> 00:17:32,055 Maaf aku melibatkan kita dalam ini, Nick. 396 00:17:32,165 --> 00:17:33,475 Aku tak berguna di sana. 397 00:17:33,555 --> 00:17:34,855 Aku bahkan tidak memberi satu pukulan pun. 398 00:17:34,855 --> 00:17:36,555 Itu tidak benar. Kau memukulku sedikit. 399 00:17:36,605 --> 00:17:38,345 Aku dihajar habis- habisan di sana. 400 00:17:38,925 --> 00:17:40,695 Dihajar terus- menerus. 401 00:17:40,735 --> 00:17:42,695 - Dihajar apa? - Seperti dipukuli. 402 00:17:42,895 --> 00:17:44,445 - Ya, teriakan? - Dihajar. 403 00:17:44,525 --> 00:17:45,615 Kau bicara tentang dipukuli? 404 00:17:45,685 --> 00:17:47,195 - Ya. - Diteriaki. 405 00:17:47,655 --> 00:17:50,075 Aku punya tubuh besar ini, tapi tidak tahan dalam pertempuran. 406 00:17:50,235 --> 00:17:51,705 Lihat, ini tahun 2016. 407 00:17:51,705 --> 00:17:53,665 Dia tidak mencari eorang suami yang kuat. 408 00:17:54,185 --> 00:17:55,795 Itu... tidak, bukan itu yang akan aku... 409 00:17:55,795 --> 00:17:57,245 Bukan itu yang mau aku tuju dengan ini. 410 00:17:58,525 --> 00:17:59,965 Aku akan menikah, Nick. 411 00:18:00,195 --> 00:18:01,815 Bagaimana aku akan membela Cece? 412 00:18:01,865 --> 00:18:04,385 Dia pantas mendapatkan suami terbaik di dunia,... 413 00:18:04,675 --> 00:18:06,515 ...dan bagaimana kalau aku tidak memiliki apa yang diperlukan? 414 00:18:06,565 --> 00:18:09,175 Tentu saja kau punya apa yang diperlukan... 415 00:18:09,175 --> 00:18:11,015 ...untuk menjadi seorang suami yang modern. 416 00:18:11,845 --> 00:18:13,855 Kau punya apa yang diperlukan untuk menjadi suami dari dunia lama? 417 00:18:13,905 --> 00:18:15,185 Tuhan, tidak. 418 00:18:15,745 --> 00:18:17,725 Mereka akan memanfaatkanmu sebagai hiasan kulit. 419 00:18:18,315 --> 00:18:21,145 Hari ini, kau berjuang, semacam itu. 420 00:18:21,605 --> 00:18:22,905 Kau akan menjadi suami hebat untuk Cece. 421 00:18:22,905 --> 00:18:23,735 Bagaimana kau tahu? 422 00:18:23,735 --> 00:18:24,815 Karena aku tahu. 423 00:18:24,855 --> 00:18:26,485 - Karena kenapa? - Karena... 424 00:18:26,485 --> 00:18:27,655 Lihat apa yang terjadi di sini hari ini. 425 00:18:27,655 --> 00:18:28,945 - Karena kenapa? - Karena,... 426 00:18:28,945 --> 00:18:30,605 ...sejak aku mengenalmu, kau selalu ada. 427 00:18:30,905 --> 00:18:32,665 Baiklah, kau selalu ada. Bahkan saat aku.. 428 00:18:32,665 --> 00:18:34,685 ...tidak menginginkan kau ada, kau ada di sana. 429 00:18:34,735 --> 00:18:36,595 Itulah yang dilakukan seorang suami. 430 00:18:36,835 --> 00:18:39,385 Kau berjuang untukku. Itulah yang dilakukan seorang suami. 431 00:18:39,435 --> 00:18:42,475 Kau peduli apa yang aku makan. Itulah yang dilakukan seorang suami. 432 00:18:42,525 --> 00:18:44,175 Kau memasak untukku, bahkan ketika aku tidak meminta. 433 00:18:44,175 --> 00:18:45,735 Itulah yang dilakukan seorang suami. 434 00:18:45,785 --> 00:18:47,215 Saat aku pingsan, kau menyisir rambutku... 435 00:18:47,215 --> 00:18:48,185 ...agar tidak ada simpul di rambutku. 436 00:18:48,235 --> 00:18:49,525 Itulah yang dilakukan seorang suami. 437 00:18:49,575 --> 00:18:50,635 Jadi, coba tebak. 438 00:18:50,635 --> 00:18:52,055 Kau akan menjadi suami yang hebat untuk Cece... 439 00:18:52,055 --> 00:18:55,145 ...karena kau suami yang hebat untukku. 440 00:18:55,595 --> 00:18:57,895 Jadi, itu sebabnya aku tahu. Kau seperti suamiku. 441 00:18:57,895 --> 00:19:01,605 Kau seperti istriku, tapi... Ya, jadi karena itulah aku tahu. 442 00:19:04,755 --> 00:19:05,885 Terima kasih karena mengatakan itu, Bung. 443 00:19:05,935 --> 00:19:06,865 Ya, Bung. 444 00:19:27,535 --> 00:19:29,185 Aku perlu ini diselesaikan, mengerti? 445 00:19:29,235 --> 00:19:32,265 Kau tak bisa mencabutnya lagi. Aku mendengarmu mengatakannya, Nick. 446 00:19:32,435 --> 00:19:34,435 Hei,... Apa yang kalian lakukan? 447 00:19:34,605 --> 00:19:36,765 Kami menyiram untuk cinta kami yang hilang. 448 00:19:36,855 --> 00:19:39,255 Selamat tinggal, cinta tak berbalasku untuk Aly. 449 00:19:39,585 --> 00:19:42,565 Semoga aku sekarang sembuh dan bergerak maju. 450 00:19:42,565 --> 00:19:43,725 Aku bangga padamu, Kawan. 451 00:19:43,935 --> 00:19:45,145 Sebagai hadiah,... 452 00:19:45,145 --> 00:19:46,815 ...aku akan memberimu kembali properti milikmu. 453 00:19:46,815 --> 00:19:49,055 Kau tak harus melakukan ini. Maksudku, ini bukan... 454 00:19:49,105 --> 00:19:51,265 Aku tidak terlalu membutuhkannya, tapi... 455 00:19:54,895 --> 00:19:56,205 Aly lajang. 456 00:19:57,555 --> 00:19:59,035 - Aly lajang! - Bagus! 457 00:19:59,035 --> 00:20:00,415 - Bagus. - Hei. 458 00:20:00,415 --> 00:20:01,865 Baiklah, jadi kau akan bilang padanya perasaanmu? 459 00:20:01,915 --> 00:20:03,795 Aku tak tahu,... 460 00:20:03,795 --> 00:20:05,055 Maksudku, bagaimana jika dia tidak menyukaiku kembali? 461 00:20:05,105 --> 00:20:06,085 Bagaimana jika aku tak cukup baik baginya? 462 00:20:06,085 --> 00:20:07,505 Bagaimana jika aku tidak bisa mengandung anaknya? 463 00:20:07,505 --> 00:20:08,335 Kau harus mencobanya. 464 00:20:08,335 --> 00:20:09,215 Dengar, aku tak merasa aku cukup baik... 465 00:20:09,215 --> 00:20:10,425 - ...untuk Cece. - Memang tidak. 466 00:20:10,425 --> 00:20:12,135 Winston, aku tak tahu bagaimana ini akan berhasil,... 467 00:20:12,135 --> 00:20:14,225 ...tetapi kau perlu tahu bahwa kau cukup baik. 468 00:20:14,605 --> 00:20:17,515 Kau punya hati emas. Kau punya senyum yang... 469 00:20:19,925 --> 00:20:21,685 Dia sudah mengalami momen yang menyenangkan hari ini... 470 00:20:21,685 --> 00:20:23,475 - ...lalu menjadi semacam panik. - Kau bajingan. 471 00:20:23,625 --> 00:20:25,435 Jadi, apa, kalian pikir aku harus mengatakan perasaanku? 472 00:20:25,435 --> 00:20:28,025 Ya. Kau harus mengatakannya. Ayo pergi sekarang. 473 00:20:28,025 --> 00:20:29,105 Bagaimana pesta lajangmu? 474 00:20:29,105 --> 00:20:31,115 Siapa yang menginginkan lebih dari sebuah pesta bujangan,... 475 00:20:31,115 --> 00:20:32,945 ...daripada sahabat yang mengatakan mereka mencintainya. 476 00:20:32,965 --> 00:20:34,575 Tidak. Benarkah? Kau bilang begitu? 477 00:20:34,575 --> 00:20:35,405 Aku tak katakan padanya bahwa aku mencintainya. 478 00:20:35,405 --> 00:20:36,245 Mari kita jelaskan tentang hal itu. 479 00:20:36,245 --> 00:20:37,585 - Aku melewatkannya? - Kau tahu apa? 480 00:20:37,635 --> 00:20:39,665 Aku akan memberitahu Cece bagaimana perasaanku padanya. 481 00:20:39,665 --> 00:20:41,245 - Aku akan mendapatkannya kembali. - Kau lakukan itu, Bung... 482 00:20:41,245 --> 00:20:42,285 - Tunggu,... - Apa? 483 00:20:42,285 --> 00:20:43,795 Kalian pergi lebih dulu tanpa aku. 484 00:20:43,795 --> 00:20:45,455 Aku akan tetap di sini untuk putaran lainnya... 485 00:20:45,455 --> 00:20:46,665 ...dengan ratu gurunku. 486 00:20:47,775 --> 00:20:50,385 Lagi pula, tak ada apa pun untukku di kota. 487 00:20:50,785 --> 00:20:52,135 Tunggu sebentar. Bukankah kau punya dua anak? 488 00:20:52,145 --> 00:20:54,095 Ya. Aku akan kembali hari Minggu. 489 00:20:54,095 --> 00:20:55,555 Aku harus menjemput mereka dari kamp berenang. 490 00:20:55,915 --> 00:20:57,055 Semoga beruntung, Kawan. 491 00:21:07,925 --> 00:21:09,695 Kita harus pergi sekarang. Ayo kita lakukan. 492 00:21:10,125 --> 00:21:11,775 - Kita pria. - Pria! 493 00:21:11,775 --> 00:21:14,695 - Ayo berkendara. - Ayo berkendara. 494 00:21:16,405 --> 00:21:17,865 Ya,... Tidak,... 495 00:21:17,865 --> 00:21:19,745 - Aku baik- baik saja. Kita pria. - Ya,... Duduk,... 496 00:21:23,285 --> 00:21:25,085 Pesta bujangan terbaik yang pernah ada, Nick! 497 00:21:25,085 --> 00:21:26,295 - Apa itu, Kawan? - Apa? 498 00:21:26,295 --> 00:21:27,965 - Apa? - Apa? 499 00:21:27,965 --> 00:21:28,875 Aku tidak mendengarmu. 500 00:21:28,875 --> 00:21:31,045 - Aku tidak mendengarmu. - Aku tidak mendengarmu. 501 00:21:31,045 --> 00:21:33,095 - Ya, Bung. - Ya, Bung.