1 00:00:00,140 --> 00:00:02,240 (Sebelumnya di hari itu...) 2 00:00:02,330 --> 00:00:03,900 - Perjalanan! - Sampai jumpa. 3 00:00:03,900 --> 00:00:05,500 - Selamat bersenang- senang. - Ya. 4 00:00:05,540 --> 00:00:07,700 Kami hanya akan menjalani hari yang tenang. 5 00:00:09,610 --> 00:00:10,990 Kataku, "Hari yang tenang",... 6 00:00:12,230 --> 00:00:13,550 ...tapi apakah aku serius? 7 00:00:14,200 --> 00:00:16,290 Tunggu, kukira kita akan menjalani hari tenang. 8 00:00:16,290 --> 00:00:17,840 Kita memang akan menjalani hari tenang... 9 00:00:17,950 --> 00:00:19,550 - Ya, bagus. - Tidak. 10 00:00:20,200 --> 00:00:22,710 Selamat datang di pesta lajang 2.0. 11 00:00:23,380 --> 00:00:24,580 Aku membawa... cat kuku. 12 00:00:25,300 --> 00:00:27,050 - Aku punya kaus kaki yang nyaman. - Baiklah. 13 00:00:27,540 --> 00:00:31,640 Aku punya mahakarya acara televisi Kanada tahun 1985... 14 00:00:32,480 --> 00:00:34,640 - Anne of Green Gables. - AGG yang menarik. 15 00:00:34,640 --> 00:00:38,520 Tapi, tunggu siapa yang mengundang cerobong asap hijau ini? 16 00:00:40,150 --> 00:00:42,030 - Ini sebuah bong. - Ya. 17 00:00:42,030 --> 00:00:44,240 Astaga, sekali setiap sepuluh tahun. 18 00:00:44,240 --> 00:00:49,120 Jessica Day suka berpartisipasi dalam apa yang orang Indian sebut kanabis. 19 00:00:49,120 --> 00:00:51,160 - Itu Bahasa Latin. - Aku menyebutnya Kotoran Cekikikan. 20 00:00:51,160 --> 00:00:53,120 Kau tahu, kita tidak harus melakukan ini. 21 00:00:53,120 --> 00:00:55,540 Karena setiap kali kau merokok ganja, kau hampir mati. 22 00:00:55,580 --> 00:00:58,040 Aku akan menghantam melon ini! 23 00:01:01,220 --> 00:01:03,460 Kembalinya muncikari? 24 00:01:03,460 --> 00:01:05,300 Ya, Tuhan? Kembalinya Jess yang teler 25 00:01:05,940 --> 00:01:07,760 - Aku di sini? - Kembalinya Jess yang teler? 26 00:01:07,760 --> 00:01:10,430 - Sekali lagi? - Kembalinya muncikari? 27 00:01:10,430 --> 00:01:13,430 Puncak dunia? Kembalinya muncikari, perhatikan aksiku 28 00:01:13,520 --> 00:01:14,720 Anne Shirley... 29 00:01:16,940 --> 00:01:18,500 ... apa yang kau lakukan? 30 00:01:19,910 --> 00:01:21,730 Memancing ikan forel di danau. 31 00:01:21,730 --> 00:01:23,030 - Hei. - Untuk forel danau. 32 00:01:23,030 --> 00:01:24,280 Ingat Pelatih? 33 00:01:26,450 --> 00:01:28,910 - Ya. - Di mana dia? 34 00:01:33,540 --> 00:01:35,200 Anne, tunggu,... 35 00:01:36,050 --> 00:01:37,290 Aku sedang duduk di kantor pos... 36 00:01:37,290 --> 00:01:39,750 - ... menunggu hasil Ratu. - Apa... 37 00:01:39,750 --> 00:01:42,040 Kenapa bibirnya Gilbert begitu seksi? 38 00:01:42,040 --> 00:01:44,090 Tunggu sebentar, Bodoh. 39 00:01:44,090 --> 00:01:46,630 Kita sama- sama di posisi pertama, kau dan aku. 40 00:01:46,630 --> 00:01:49,510 Bung, aku mencintai Schmidt, kau tahu aku cinta Schmidt,... 41 00:01:49,510 --> 00:01:51,640 ...tapi aku akan membuang semua itu untuk Gilbert. 42 00:01:51,640 --> 00:01:53,890 Aku mau saja menghancurkan hidupku untuk anak itu. 43 00:01:54,250 --> 00:01:55,770 Aku hanya menyesal kau harus membaginya denganku. 44 00:01:55,770 --> 00:01:58,810 Tunggu sebentar... 45 00:01:58,810 --> 00:02:00,810 Fakta bahwa kaus kaki ada... 46 00:02:00,810 --> 00:02:03,190 ...adalah bukti bahwa sepatu tidak efektif. 47 00:02:03,260 --> 00:02:06,860 Ya, Tuhan, pendengaranku begitu bagus tanpa memakai kacamata. 48 00:02:07,200 --> 00:02:10,570 Pendengaranku begitu jelas. 49 00:02:11,040 --> 00:02:13,740 Hanya... menelan suara yang ada dengan telingaku. 50 00:02:14,200 --> 00:02:19,160 Ya, Tuhanku,... 51 00:02:19,200 --> 00:02:21,420 - Tunggu hingga kau mencoba ini. - Baiklah. 52 00:02:21,460 --> 00:02:24,040 Pakailah. Sepertinya pendengaranku bagaikan... 53 00:02:24,040 --> 00:02:26,050 ...seekor anjing dapat mendengar. 54 00:02:27,880 --> 00:02:30,760 - Aku bisa mendengar suara TV. - Aku bisa mendengar suara TV. 55 00:02:31,180 --> 00:02:32,510 Aku bisa mendengar suara TV. 56 00:02:33,300 --> 00:02:34,680 - Bung... - Ya, Tuhan. 57 00:02:34,680 --> 00:02:36,810 Ya, ganja ini sangat kuat. 58 00:02:37,240 --> 00:02:41,650 - Dari mana kau mendapatkannya? - Aku tahu orang melalui dirimu. 59 00:02:42,800 --> 00:02:46,570 Jadi, itu hanya akan aku dan Cece, tapi aku ingin, kau tahu,... 60 00:02:46,570 --> 00:02:49,820 ...menyulut api, jika kau tahu maksudku. 61 00:02:49,850 --> 00:02:52,860 Aku punya boneka Rusia berongga. 62 00:02:55,000 --> 00:02:55,830 Ini granat. 63 00:02:56,530 --> 00:02:59,790 Hanya mencari sedikit ganja, Nadia dan masa bodoh,... 64 00:02:59,790 --> 00:03:01,790 ...tambahkan satu kantong berondong jagung rumahan juga. 65 00:03:09,330 --> 00:03:11,930 Astaga! Kau menyewakan penari telanjang untukku? 66 00:03:11,930 --> 00:03:13,510 Jadi, kau mau aku menandatangani paket... 67 00:03:13,510 --> 00:03:14,850 Tunggu, aku rasa dia hanya... 68 00:03:14,850 --> 00:03:16,850 Seorang pria berusaha melakukan tugasku... 69 00:03:16,850 --> 00:03:19,310 ...untuk Layanan Pos AS, bukan penari telanjang. 70 00:03:19,310 --> 00:03:20,930 Ya, aku menari. 71 00:03:20,930 --> 00:03:23,480 Ya, aku seksi. Tapi aku tidak melakukannya secara profesional. 72 00:03:23,480 --> 00:03:24,310 Sekarang, bisakah kau tolong tanda tangan di sini? 73 00:03:24,310 --> 00:03:27,440 Betismu terlihat seperti ular menelan tas berisi tali. 74 00:03:27,440 --> 00:03:28,730 - Kau tahu itu, kan? - Maafkan...... 75 00:03:28,730 --> 00:03:30,780 ...temanku sudah melecehkanmu,... 76 00:03:30,780 --> 00:03:33,240 ...tapi sebagai pembelaannya, kau begitu menarik. 77 00:03:33,240 --> 00:03:34,380 Menarik sekali! 78 00:03:34,410 --> 00:03:36,200 Aku tahu kau bukan seorang penari telanjang,... 79 00:03:36,200 --> 00:03:39,290 ...tapi bisakah kau membuka celana pendekmu? 80 00:03:39,540 --> 00:03:40,900 Semoga harimu menyenangkan. 81 00:03:42,620 --> 00:03:43,960 - Maaf,... - Maaf,... 82 00:03:43,960 --> 00:03:45,290 Tapi kita tidak... 83 00:03:45,290 --> 00:03:47,540 - ... maaf tentang itu. - Terus berjalan, pergi sana! 84 00:03:47,540 --> 00:03:49,300 Terus... Lambat... Itu, Nak,... 85 00:03:49,300 --> 00:03:52,630 ...sebentar. 86 00:03:52,910 --> 00:03:54,510 Pukul itu! Maaf. 87 00:03:56,610 --> 00:03:59,430 Kurasa ini hadiah dari Catatan Sipil kami. 88 00:03:59,430 --> 00:04:00,810 Tunggu, jangan dibuka! 89 00:04:01,330 --> 00:04:04,600 Bagaimana jika isinya adalah kita, tapi versi tua? 90 00:04:05,050 --> 00:04:07,810 Aku tak tahu apa ini. Kau tahu, Schmidt menangani... 91 00:04:07,810 --> 00:04:09,570 ...semuanya dari Catatan Sipil. 92 00:04:10,600 --> 00:04:13,900 Kuali Panci! Ketel! Pembuat kopi! 93 00:04:13,900 --> 00:04:16,030 Tatakan kaki tiga! Pengeruk semangka! 94 00:04:18,010 --> 00:04:19,490 Itu pembuat roti? 95 00:04:20,480 --> 00:04:22,700 Dari ibunya Schmidt. 96 00:04:22,900 --> 00:04:25,480 "Cece, pembuat roti ini tidak dapat lebih mudah... 97 00:04:25,500 --> 00:04:26,460 ...untuk digunakan. 98 00:04:26,460 --> 00:04:29,210 Hanya ada satu tombol. Bahkan dalam beberapa... 99 00:04:29,210 --> 00:04:30,740 ...kali percobaan kau bisa menggunakannya. 100 00:04:30,780 --> 00:04:33,130 Dari Louise." 101 00:04:33,130 --> 00:04:35,470 Apa maksudnya? 102 00:04:36,110 --> 00:04:38,260 - Tidak... - Dia... 103 00:04:38,260 --> 00:04:41,060 - Tidak! - Maksudku, dia mencoba mengatakan... 104 00:04:41,060 --> 00:04:44,020 ...bahwa aku bahkan tidak bisa menekan satu tombol? 105 00:04:44,020 --> 00:04:47,980 Dia berpikir bahwa aku tidak bisa menjaga anak kesayangannya. 106 00:04:47,980 --> 00:04:50,020 Dia tidak suka Schmidt yang memasak,... 107 00:04:50,020 --> 00:04:53,070 Tahan,... 108 00:04:53,070 --> 00:04:56,950 Wanita jalang sederhana ini ingin kau menjadi istri seperti June Cleaver,... 109 00:04:56,950 --> 00:04:59,240 ...Betty Draper, Carol Brady? 110 00:04:59,240 --> 00:05:00,910 Ini adalah abad ke- 21! 111 00:05:01,030 --> 00:05:02,740 Generasi kelima feminisme! 112 00:05:02,840 --> 00:05:04,410 - Teruskan. - Bekerja dan hidup seimbang! 113 00:05:04,410 --> 00:05:06,330 - Kita perlu bangkit. - Ya! Dua puluh dua persen... 114 00:05:06,330 --> 00:05:08,170 ...lebih rendah untuk pekerjaan yang sama? 115 00:05:08,170 --> 00:05:09,670 Jangan memberitahuku apa yang harus dicukur! 116 00:05:09,670 --> 00:05:11,340 Bulu kemaluan dekat pahaku. 117 00:05:11,340 --> 00:05:12,750 Kau tahu apa yang harus kita lakukan kepada benda ini? 118 00:05:12,750 --> 00:05:14,300 Memanggang roti dengannya! 119 00:05:14,650 --> 00:05:16,720 - Tunggu! - Apa? 120 00:05:19,500 --> 00:05:21,180 Kau akan melakukan lebih banyak kerusakan dengan ini. 121 00:05:21,410 --> 00:05:22,510 Itu sebabnya aku menyayangimu. 122 00:05:24,230 --> 00:05:26,180 Roti buatan sendiri untuk orang Eropa! 123 00:05:26,180 --> 00:05:27,230 - Benar! - Ya! 124 00:05:27,320 --> 00:05:30,900 AS! 125 00:05:30,900 --> 00:05:36,320 Ya, Tuhan, aku sadar suatu hari aku akan bicara di pemakaman ibuku. 126 00:05:39,520 --> 00:05:42,660 - AS! - Tunggu. 127 00:05:42,660 --> 00:05:45,000 - Hei! - Kami naik ke mobil sewaan sekarang. 128 00:05:45,030 --> 00:05:46,710 Aku baru saja mendapat surel pemberitahuan... 129 00:05:46,710 --> 00:05:48,830 ...bahwa hadiah pernikahan pertama telah tiba. 130 00:05:49,460 --> 00:05:51,670 - Kau mendapatkan surel? - Aku ingin membocorkannya. 131 00:05:51,670 --> 00:05:53,590 - Itu adalah pembuat roti. - Pembuat roti. 132 00:05:53,610 --> 00:05:56,050 Cece, bantu aku dan bawa itu ke dalam. Ada di lorong sekarang. 133 00:05:56,050 --> 00:05:58,680 Ya, aku aku akan ambil. Aku akan ambil pembuat roti... 134 00:05:58,680 --> 00:06:01,470 ...dan membawanya dalam keadaan utuh. 135 00:06:01,470 --> 00:06:02,930 Aku sangat mencintaimu, aku harus pergi. 136 00:06:02,930 --> 00:06:04,560 Pembuat roti! 137 00:06:06,760 --> 00:06:09,980 Ini dikirim seperti ini, maka kita akan butuh yang baru. 138 00:06:09,980 --> 00:06:11,770 Kau jelas sudah merusakkannya sendiri. 139 00:06:13,120 --> 00:06:15,860 - Kau jelas yang merusaknnya. - Ya. 140 00:06:16,020 --> 00:06:18,150 - Tidak. - Kau merusaknya dengan pikiranmu. 141 00:06:18,160 --> 00:06:19,450 Baiklah, kau menyebutku penyihir jahat? 142 00:06:19,450 --> 00:06:21,870 Tidak. Penyihir baik. 143 00:06:22,330 --> 00:06:24,620 Kau memiliki kekuatan gaib, yang kau tidak suka. 144 00:06:24,620 --> 00:06:26,120 Aku tak tahu bagaimana aku bisa menolongmu dengan itu. 145 00:06:26,120 --> 00:06:28,210 Ini seperti episode, masih ingat episode itu? 146 00:06:28,210 --> 00:06:29,620 - Ya. - Itu... 147 00:06:37,580 --> 00:06:41,550 - Baiklah, jadi, seperti,... - Jadi, berapakah harganya... 148 00:06:41,550 --> 00:06:42,890 ...untuk menggantinya? 149 00:06:43,860 --> 00:06:45,510 Ini $1.200. 150 00:06:48,610 --> 00:06:51,850 Ada sebuah toko di mal yang menjual... 151 00:06:52,640 --> 00:06:55,070 ...$1.200 untuk,... misalnya, $50? 152 00:06:56,970 --> 00:06:59,310 Bagaimana benda ini begitu mahal? 153 00:07:00,130 --> 00:07:01,310 Aly! 154 00:07:02,640 --> 00:07:04,020 Apa yang kau lakukan di sini? 155 00:07:04,030 --> 00:07:06,820 Serius? Kita baru membahasnya di luar mal. 156 00:07:07,260 --> 00:07:10,240 - Aly! Apa yang kau lakukan di sini? - Kau tidak... 157 00:07:10,240 --> 00:07:12,780 - ... ingat itu? - Tidak, tidak, aku ingat. 158 00:07:12,920 --> 00:07:14,780 - Kau tidak ingat, 'kan? - Aku tidak ingat. 159 00:07:16,120 --> 00:07:17,250 - Aku tidak ingat. - Aku ingat. 160 00:07:17,280 --> 00:07:18,120 - Sungguh? - Tidak. 161 00:07:18,470 --> 00:07:20,880 - Baiklah. - Ini pesta lajang Cece. 162 00:07:22,020 --> 00:07:24,420 Ya... Ini pesta lajang Cece. 163 00:07:24,700 --> 00:07:26,050 - Benar. - Kau ingat? 164 00:07:26,050 --> 00:07:26,970 Tidak. 165 00:07:27,010 --> 00:07:28,290 Kau tidak mengingatnya? 166 00:07:28,300 --> 00:07:30,140 Omong- omong, ini adalah... 167 00:07:30,140 --> 00:07:32,100 ...foto pacarku yang penuh perhatian, Tripp. 168 00:07:32,450 --> 00:07:35,850 Maaf, dia menghadapi krisis pekerjaan sangat penting sekarang. 169 00:07:35,850 --> 00:07:38,940 Karena dia agen bagi aktor hewan. 170 00:07:38,940 --> 00:07:41,020 Baik! Sewa saja Colonel Fantastic,... 171 00:07:41,020 --> 00:07:41,860 ...bukannya Maurice. 172 00:07:41,860 --> 00:07:43,900 Kau mau ke lokasi film Alfonso Cuaron... 173 00:07:43,930 --> 00:07:45,820 ...dan mengatakan bahwa dia kehilangan pemeran otter utamanya,... 174 00:07:45,820 --> 00:07:47,030 ...silakan, baiklah. 175 00:07:47,030 --> 00:07:48,740 Siapa yang akan menaruhnya di air dengan Naomi Watts? 176 00:07:48,740 --> 00:07:50,860 Colonel Fantastic? Yang benar saja. 177 00:07:51,660 --> 00:07:53,740 Ini tahun kelimaku menjadi polisi,... 178 00:07:53,740 --> 00:07:55,740 ...dan dia seharusnya membuatkanku makan malam... 179 00:07:55,740 --> 00:07:57,500 ...bila dia tidak sibuk di telepon. 180 00:07:58,080 --> 00:08:00,170 Hei, Sayang, aku butuh sudip untuk kidal, baiklah? 181 00:08:00,170 --> 00:08:02,040 Jangan bilang itu tidak ada, pasti ada. 182 00:08:03,000 --> 00:08:04,750 Belahan jiwa memang ada. 183 00:08:05,720 --> 00:08:07,460 Sungguh menyebalkan. 184 00:08:08,420 --> 00:08:09,260 Kau tahu apa? 185 00:08:10,580 --> 00:08:13,800 Aku akan memberi tahu Aly bahwa Winston menyayanginya! 186 00:08:13,800 --> 00:08:14,800 Tidak, Winston akan membunuhmu. 187 00:08:14,800 --> 00:08:16,680 Baiklah, aku hanya akan mengirimkan pesan kepada Winston... 188 00:08:16,680 --> 00:08:19,270 ...dan mengabarkan tentang Aly dan Tripp. 189 00:08:22,770 --> 00:08:24,310 Berhasil. 190 00:08:24,350 --> 00:08:26,780 Permisi, apa kau sungguh akan membeli sesuatu? 191 00:08:26,780 --> 00:08:29,400 Ya, kami perlu membeli pembuat roti, karena kau bilang kami... 192 00:08:29,400 --> 00:08:31,450 ...menghancurkannya dengan tongkat. 193 00:08:31,450 --> 00:08:33,320 Aku tak pernah mengatakan tongkat dan kami kehabisan stok. 194 00:08:33,320 --> 00:08:35,080 Ya, mungkin itu yang kau bilang. 195 00:08:35,080 --> 00:08:36,620 Kau menghancurkan benda ini dengan saham. 196 00:08:36,620 --> 00:08:38,750 Apa itu yang kau lakukan? Kau menghancurkannya dengan tongkat? 197 00:08:38,760 --> 00:08:40,680 Tidak, aku bilang kau berkata... 198 00:08:41,250 --> 00:08:42,750 - ... kau bilang tongkat. - Tapi aku tidak bilang tongkat. 199 00:08:42,750 --> 00:08:44,830 Aku tak pernah bilang tongkat. Aku bahkan tidak punya tongkat. 200 00:08:44,830 --> 00:08:45,920 Aku tinggal di tengah kota. 201 00:08:45,920 --> 00:08:47,800 Ya, kami sedang kehabisan stok, jadi... 202 00:08:47,800 --> 00:08:49,130 Tapi kau punya satu di sana. 203 00:08:50,010 --> 00:08:52,380 Itu untuk dipajang. Barang pajangan tidak dapat dijual. 204 00:08:52,380 --> 00:08:53,970 - Ya, kau... ada di sana. - Tepat di sana. 205 00:08:53,970 --> 00:08:56,470 Kami membutuhkannya untuk menjual pembuat roti lainnya. 206 00:08:56,470 --> 00:08:58,470 Kau baru bilang kau tidak punya pembuat roti lain. 207 00:08:58,470 --> 00:09:00,680 - Aku tidak membuat peraturannya. - Siapa yang membuat aturan ini? 208 00:09:01,960 --> 00:09:02,890 Derek. 209 00:09:03,720 --> 00:09:05,020 Jelas masih terlalu mabuk untuk bicara dengan Derek. 210 00:09:05,020 --> 00:09:07,520 Tidak, aku tidak bisa berurusan dengan Derek sekarang. 211 00:09:09,320 --> 00:09:11,400 Baiklah, aku punya rencana yang bagus, paham? 212 00:09:11,400 --> 00:09:14,990 Kita tinggalkan ini di sini dan kita melakukan sesuatu yang berbeda. 213 00:09:14,990 --> 00:09:18,330 Jessica, itulah hal pertama yang aku dan Schmidt miliki bersama... 214 00:09:18,330 --> 00:09:19,290 ...dan aku merusaknya. 215 00:09:19,310 --> 00:09:22,830 Aku harus melakukan sesuatu. Aku harus menggantinya. 216 00:09:24,090 --> 00:09:25,210 Baiklah. 217 00:09:34,370 --> 00:09:36,800 Terasa seperti memanggang cinta? 218 00:09:37,260 --> 00:09:39,430 Terasa seperti memanggang cinta? 219 00:09:43,250 --> 00:09:44,140 Apa? 220 00:09:45,150 --> 00:09:46,830 Dari mana dia tahu kita ada di sini? 221 00:09:47,190 --> 00:09:49,140 Terasa seperti memanggang cinta? 222 00:09:49,850 --> 00:09:50,730 - Hanya... - Apa yang terjadi? 223 00:09:50,730 --> 00:09:55,450 Terasa? Terasa seperti memanggang? Terasa seperti memanggang cinta? 224 00:09:55,700 --> 00:09:56,570 Hei... 225 00:09:56,650 --> 00:09:59,620 Terasa seperti memanggang cinta? Terasa seperti 226 00:09:59,870 --> 00:10:02,120 - Sudahlah. - Terasa seperti memanggang cinta,... 227 00:10:02,120 --> 00:10:03,830 - Terasa seperti? - Menunduklah. 228 00:10:03,950 --> 00:10:06,590 - Terasa seperti memanggang cinta? - Diam saja. 229 00:10:23,280 --> 00:10:26,350 Terasa seperti memanggang cinta? 230 00:10:28,930 --> 00:10:30,270 Kita perlu ambil kudapan? 231 00:10:32,270 --> 00:10:34,690 Terasa seperti memanggang cinta? 232 00:10:36,420 --> 00:10:38,620 Terasa seperti memanggang cinta? 233 00:10:38,640 --> 00:10:41,450 - Terasa seperti memanggang cinta? - Pergi, pergi! 234 00:10:43,000 --> 00:10:44,860 Tidak, dia tidak mau memakai kacamata. 235 00:10:45,620 --> 00:10:47,460 Karena dia bukan burung hantu perpustakaan,... 236 00:10:47,460 --> 00:10:49,250 ...dia adalah burung hantu film horor. 237 00:10:49,710 --> 00:10:52,250 Dengar kita akan makan malam merayakan masa baktimu sebagai polisi besok. 238 00:10:52,960 --> 00:10:54,760 Ya, beginilah aku ingin merayakan... 239 00:10:54,760 --> 00:10:56,510 - ... pencapaian besar dalam hidupku. - Apa yang terjadi di sana? 240 00:10:56,520 --> 00:10:58,130 Lupakanlah, baiklah, pergi saja... 241 00:10:58,130 --> 00:11:01,050 ...dan kuharap burung hantumu tersedak tikus. 242 00:11:01,130 --> 00:11:04,720 Itu sangat kejam. Aku pernah melihat itu terjadi. 243 00:11:06,270 --> 00:11:08,810 Apakah mereka baru putus? Ini berarti besar bagi Winston. 244 00:11:08,810 --> 00:11:11,270 Apa yang kau... Apa,... Jess, bergeraklah. 245 00:11:11,270 --> 00:11:14,440 Jess, bergeraklah, ayo. Terus bergerak... 246 00:11:14,970 --> 00:11:18,200 Ayo jalan,... Hampir sampai,... 247 00:11:18,980 --> 00:11:21,200 Tripp pergi begitu saja. Apa yang... 248 00:11:22,470 --> 00:11:23,870 - Apa yang kalian lakukan? - Tak Ada. 249 00:11:23,870 --> 00:11:24,740 - Apa kalian perlu bantuan mengangkat kotak itu? 250 00:11:24,740 --> 00:11:25,580 - Tidak. - Tidak, kami bisa. 251 00:11:25,580 --> 00:11:26,620 Kelihatannya berat, aku bisa bantu. 252 00:11:26,630 --> 00:11:28,160 Tidak, kau jangan mau terlibat, percayalah. 253 00:11:28,160 --> 00:11:29,790 Tolong, jangan buat aku mengatakan itu... 254 00:11:30,250 --> 00:11:32,750 Baik, aku akan mengatakannya. Aku tidak ingin sendirian sekarang... 255 00:11:32,750 --> 00:11:37,470 ...jadi bisakah aku membantu kalian membuat roti atau apa? 256 00:11:37,530 --> 00:11:40,760 - Tentu saja, ya. Ayo pergi. - Harus cepat, harus lebih cepat. 257 00:11:40,760 --> 00:11:42,800 Apakah kalian menghancurkan pajangan? 258 00:11:43,540 --> 00:11:45,600 Apakah itu model pajangan curian? 259 00:11:45,600 --> 00:11:48,870 Mundur! Apakah kedua wanita ini terlihat seperti pengutil bagimu? 260 00:11:50,770 --> 00:11:51,940 Tidak... 261 00:11:53,440 --> 00:11:54,690 Apa yang kau lakukan? Ini bukan bagaimana kau... 262 00:11:54,690 --> 00:11:55,610 ...memborgol orang. 263 00:11:55,610 --> 00:11:57,740 Ini mal penjara. Aku hanya punya dua borgol. 264 00:11:57,760 --> 00:12:01,070 - Aku seorang polisi sungguhan. - Ya, benar. Aku seorang polisi! 265 00:12:01,170 --> 00:12:02,120 Astaga, ... 266 00:12:02,120 --> 00:12:05,320 - ... kenapa tak bisa santai? - Diam! Kau di rumahku sekarang. 267 00:12:05,330 --> 00:12:06,240 Tenang Pak,... 268 00:12:06,240 --> 00:12:08,330 ...rumahmu jelas merupakan tempat barang ketinggalan. 269 00:12:08,370 --> 00:12:11,710 Isinya hanya sepatu bayi dan bayi bahkan tidak membutuhkan sepatu. 270 00:12:11,710 --> 00:12:13,840 Mengapa tidak menggunakan uang untuk sesuatu yang bernilai... 271 00:12:13,840 --> 00:12:16,050 ...seperti topi lucu atau jas hujan? 272 00:12:16,070 --> 00:12:17,590 Bayi memakai jas hujan. 273 00:12:18,770 --> 00:12:22,260 Seperti bayi kecil ahli meteorologi. 274 00:12:23,020 --> 00:12:24,890 Hei, jadi, sederhana saja, ya. 275 00:12:24,890 --> 00:12:26,220 Kami ingin membayar untuk pembuat roti,... 276 00:12:26,220 --> 00:12:27,640 ...tetapi mereka tidak mengizinkan kami membayarnya... 277 00:12:27,640 --> 00:12:28,680 ...karena model pajangan. Jadi, kami punya rencana. 278 00:12:28,680 --> 00:12:30,480 Aku tidak peduli. 279 00:12:36,290 --> 00:12:37,570 Bayi memakai jas hujan. 280 00:12:39,700 --> 00:12:41,100 Ini buruk, Semuanya. 281 00:12:41,100 --> 00:12:42,020 Ini sangat buruk! 282 00:12:42,020 --> 00:12:43,140 Dia akan menelepon polisi yang sebenarnya. 283 00:12:43,140 --> 00:12:44,730 Aku akan berada dalam banyak masalah. 284 00:12:45,160 --> 00:12:47,900 Aku bisa kehilangan pekerjaanku, atau lebih buruk lagi... 285 00:12:48,940 --> 00:12:50,110 ...mereka menempatkanku untuk kelas pelatihan. 286 00:12:50,110 --> 00:12:52,570 Maaf kami membuatmu terjebak dalam situasi ini, ya. 287 00:12:52,620 --> 00:12:55,030 - Aku juga minta maaf. - Baiklah, bagaimana kita bisa... 288 00:12:55,030 --> 00:12:56,200 ...keluar dari sini? Bagaimana? 289 00:12:56,200 --> 00:12:57,280 Sebelum para polisi datang. 290 00:12:58,460 --> 00:13:01,910 Ya, baiklah, Semuanya. Ini bagaimana kita keluar dari sini. 291 00:13:01,910 --> 00:13:04,580 Kita memakai pakaian dari simpanan barang hilang... 292 00:13:04,580 --> 00:13:06,790 ...dan kita mulai menangis, kemudian dia kembali... 293 00:13:06,790 --> 00:13:07,710 ...dan dia berpikir... 294 00:13:07,710 --> 00:13:10,670 "Di mana para gadis itu? Hanya ada bayi di sini." 295 00:13:11,260 --> 00:13:12,800 Kau sangat teler. 296 00:13:13,960 --> 00:13:14,760 Tidak. 297 00:13:14,830 --> 00:13:16,340 - Ya. - Tidak. 298 00:13:16,470 --> 00:13:18,640 - Tidak... - Ya. 299 00:13:18,760 --> 00:13:20,850 - Siapa? - Kau, Sayang. 300 00:13:20,860 --> 00:13:23,560 - Bagaimana kau tahu? - Ya, aku tahu sejak melihatmu. 301 00:13:23,560 --> 00:13:25,020 Seperti, sungguh dalam detik pertama. 302 00:13:25,150 --> 00:13:26,640 Baiklah, ide, kau utarakan. 303 00:13:26,820 --> 00:13:29,270 Tidak. Aku tidak akan memberikanmu ide apa pun... 304 00:13:29,270 --> 00:13:33,360 ...karena ideku yang membawa kita ke dalam kekacauan ini 305 00:13:33,360 --> 00:13:34,190 Pertama... 306 00:13:34,910 --> 00:13:37,730 Aku menghancurkan pembuat roti Schmidt seharga $1.200 . 307 00:13:37,740 --> 00:13:38,950 Seharga $1.200? 308 00:13:38,950 --> 00:13:40,620 - Ya. - Untuk pembuat roti? 309 00:13:40,620 --> 00:13:43,120 - Aku tahu. - Uang (adonan) yang banyak sekali. 310 00:13:45,640 --> 00:13:47,120 Aku berusaha mengedip. 311 00:13:47,270 --> 00:13:48,290 Apakah aku mengedip? 312 00:13:48,570 --> 00:13:51,750 Lalu aku membuat sahabatku melakukan kejahatan... 313 00:13:51,750 --> 00:13:54,880 ...dan sekarang kau mungkin, melakukan tugas pelatihan? 314 00:13:54,880 --> 00:13:56,340 Seperti tugas maraton,... 315 00:13:56,340 --> 00:13:58,590 ...tapi tanpa orang seksi buang air di celana mereka. 316 00:13:58,740 --> 00:14:00,840 Bagaimana citraku saat ini jika aku bahkan tak bisa... 317 00:14:00,840 --> 00:14:02,890 ...menjaga pembuat roti? 318 00:14:03,830 --> 00:14:05,060 Bagaimana jika Louise benar? 319 00:14:05,060 --> 00:14:07,140 Bagaimana jika aku tak bisa merawat Schmidt? 320 00:14:07,170 --> 00:14:10,190 Bagaimana kau bisa bilang kau tidak merawat orang? 321 00:14:10,190 --> 00:14:12,770 Kau telah merawatku sepanjang hidupku. 322 00:14:12,960 --> 00:14:15,030 Kau begitu tegas dan kau kuat... 323 00:14:15,030 --> 00:14:18,360 ...dan kau membela orang yang kau sayangi. 324 00:14:18,430 --> 00:14:20,820 Kau seperti ibu beruang besar. 325 00:14:20,880 --> 00:14:23,330 Aku akan menghantam semangka ini! 326 00:14:31,420 --> 00:14:32,580 Aku baik- baik saja. 327 00:14:35,660 --> 00:14:37,300 Kau ibu beruangku, Sayang. 328 00:14:39,980 --> 00:14:41,550 Aku harap aku punya seseorang dalam hidupku... 329 00:14:41,550 --> 00:14:43,930 ...yang peduli kepadaku seperti kalian saling menyayangi. 330 00:14:46,840 --> 00:14:47,850 - Kau punya... - Aku hanya... 331 00:14:47,850 --> 00:14:49,520 Aku sudah menjadi polisi selama lima tahun dan... 332 00:14:49,520 --> 00:14:50,810 - Kau punya... - Jess! 333 00:14:50,810 --> 00:14:52,810 Aku hanya ingin merayakannya,... 334 00:14:52,810 --> 00:14:56,650 ...tapi Tripp harus pergi menemui burung hantu makan sushi. 335 00:14:57,140 --> 00:14:59,860 Burung hantu yang dia kirimkan sekeranjang tikus saat Natal... 336 00:14:59,860 --> 00:15:02,610 ...yang aku yakin punya rumah lebih bagus daripada aku. 337 00:15:02,610 --> 00:15:04,760 Biar aku katakan kepadanya, kumohon! 338 00:15:04,790 --> 00:15:05,870 Aku akan menyalahkan karena sedang teler. 339 00:15:05,870 --> 00:15:07,040 Teler? 340 00:15:07,070 --> 00:15:08,450 Kau teler? 341 00:15:08,830 --> 00:15:10,120 Jadi, ini kasus Narkoba. 342 00:15:10,120 --> 00:15:12,120 Baiklah, ya, kau tidak tahu apa yang kau bicarakan. 343 00:15:12,120 --> 00:15:13,420 Tunggu, tidak, aku membuat kesalahan. 344 00:15:13,420 --> 00:15:14,670 Sebaiknya kau buat dirimu nyaman... 345 00:15:14,670 --> 00:15:16,840 ...karena kau akan di sini untuk waktu lama, Nona! 346 00:15:16,860 --> 00:15:23,430 - Lama sekali! - Ya, dasar penjaga yang sok berkuasa! 347 00:15:23,430 --> 00:15:26,350 Kau tahu apa? Ini berakhir! 348 00:15:26,430 --> 00:15:29,020 Satu- satunya cara kau akan mendakwanya... 349 00:15:29,020 --> 00:15:35,400 ...adalah jika kau mendakwa aku, dan kau tak akan bisa melakukannya. 350 00:15:37,120 --> 00:15:39,900 Ibu Beruang. 351 00:15:46,450 --> 00:15:49,040 Jangan lakukan itu, jangan... 352 00:15:49,770 --> 00:15:53,620 - Hei, tidak! - Ya? 353 00:15:53,620 --> 00:15:55,540 Aku punya sistem sendiri. 354 00:15:59,560 --> 00:16:00,880 Tidak, kumohon. 355 00:16:02,220 --> 00:16:05,720 Sepatunya... Semua sudah berpasangan. 356 00:16:09,700 --> 00:16:10,770 Tidak! 357 00:16:10,780 --> 00:16:11,640 Apa? 358 00:16:12,100 --> 00:16:15,190 Hei, tidak, tunggu! 359 00:16:20,650 --> 00:16:23,320 - Ibu Beruang! - Itu sangat luar biasa! 360 00:16:23,790 --> 00:16:25,860 Aly, Winston menyukaimu! 361 00:16:26,110 --> 00:16:27,120 Apa? 362 00:16:27,580 --> 00:16:30,040 - Bishop menyukaiku? - Benar. 363 00:16:32,400 --> 00:16:34,440 Bishop menyukaiku? 364 00:16:35,300 --> 00:16:36,690 - Bishop? - Ya. 365 00:16:36,760 --> 00:16:38,320 Tidak, aku tak bisa berkencan dengan rekanku. 366 00:16:38,320 --> 00:16:40,030 Kenapa tidak? Dia orang terbaik,... 367 00:16:40,030 --> 00:16:41,660 ...dan kau putus dengan orang yang aku lupa namanya. 368 00:16:41,690 --> 00:16:43,490 Apa? Tidak, aku belum putus dengannya. 369 00:16:43,780 --> 00:16:46,160 Tidak, aku dan Tripp hanya ribut 370 00:16:50,500 --> 00:16:52,460 Informasi menarik. 371 00:16:52,460 --> 00:16:57,010 Aku mengirim SMS kepada Winston dan memberitahunya kau lajang. 372 00:16:57,010 --> 00:16:59,130 - Apa? - Tidak masalah. 373 00:16:59,130 --> 00:17:00,860 Mereka di Las Vegas. Mereka... 374 00:17:01,770 --> 00:17:05,260 ...memasukkan koin ke celana dalam perempuan. 375 00:17:09,390 --> 00:17:11,560 Ya, Tuhan! Apa yang terjadi kepadamu? 376 00:17:11,810 --> 00:17:13,770 Kami tak bisa membahasnya sekarang. Kami di sini untuk membantu... 377 00:17:13,770 --> 00:17:14,610 - Winston dengan... - Siapa yang melakukannya kepadamu?... 378 00:17:14,610 --> 00:17:16,190 - Di mana mereka? - Aku akan membunuh mereka. 379 00:17:17,510 --> 00:17:20,530 - Jujur, seorang anak kecil. - Aly. 380 00:17:20,750 --> 00:17:22,320 Kau ada di sini. 381 00:17:24,730 --> 00:17:26,160 Bung, kau... 382 00:17:26,500 --> 00:17:27,910 - ...kau siap? - Winston. Jangan. Tidak. Tidak. 383 00:17:27,910 --> 00:17:29,660 - Tidak, tidak, tunggu. - Tidak. 384 00:17:29,660 --> 00:17:31,120 Percayalah kepada kami, jangan. 385 00:17:31,980 --> 00:17:35,460 Allison. Aku tahu dunia ini 386 00:17:35,460 --> 00:17:38,800 Aly, dengar, aku sangat menyukaimu,... 387 00:17:39,130 --> 00:17:41,930 Lalu, dengar, aku tahu kau baru saja putus dengan pacarmu. 388 00:17:42,510 --> 00:17:45,220 Kapan pun kau siap aku akan mengajakmu kencan. 389 00:17:45,710 --> 00:17:47,850 Kencan sungguhan, kau tahu, makanan, dan musik. 390 00:17:47,850 --> 00:17:51,600 Bishop, aku tidak putus dengannya. 391 00:17:55,190 --> 00:17:56,610 Kami tak putus. 392 00:17:57,790 --> 00:18:00,490 Maaf, Jess berkata... 393 00:18:01,230 --> 00:18:02,950 Ada miskomunikasi. 394 00:18:03,660 --> 00:18:05,620 Itu bukan aku. 395 00:18:05,950 --> 00:18:07,120 Itu Jess yang sedang teler. 396 00:18:07,160 --> 00:18:08,620 Aku ketinggalan Jess yang sedang teler? 397 00:18:08,620 --> 00:18:09,910 Sekarang aku harus menunggu sepuluh tahun lagi? 398 00:18:09,910 --> 00:18:10,750 Aku tak bisa menerima ini lagi. 399 00:18:10,750 --> 00:18:14,120 Aku hanya harus mengatakan sesuatu. Cece, aku masih mencintaimu, paham? 400 00:18:14,120 --> 00:18:15,880 Jangan menikahi Schmidt. Itu adalah kesalahan besar. 401 00:18:15,880 --> 00:18:17,380 - .Baiklah? Kau kabur bersamaku... - Tidak sekarang, Robby. 402 00:18:17,380 --> 00:18:18,420 - Hentikan, sungguh, hentikan. - Sekarang bukan waktunya, Robby. 403 00:18:18,420 --> 00:18:19,460 Ya, itu masuk akal, aku... 404 00:18:19,460 --> 00:18:21,090 Aku tinggal di apartemen ini sebelumnya,... 405 00:18:21,090 --> 00:18:21,920 ...aku yakin itu. 406 00:18:21,920 --> 00:18:25,180 Saat itu tahun 1972. Gore Vidal, Linda Lavin, dan aku... 407 00:18:25,180 --> 00:18:27,680 ...sedang mabuk karena anggur putih dan sirup obat batuk... 408 00:18:27,700 --> 00:18:30,560 Semuanya, tenang, kumohon, aku hanya perlu bicara... 409 00:18:30,560 --> 00:18:32,020 ...kepada Bishop sebentar. 410 00:18:33,030 --> 00:18:35,020 Aku sungguh menyesal soal ini. 411 00:18:36,140 --> 00:18:37,690 Lagunya bagus. 412 00:18:40,060 --> 00:18:42,880 Sebenarnya Aly bukan kependekan dari Alison, tetapi... 413 00:18:43,610 --> 00:18:46,700 - ...itu benar- benar usaha yang baik. - Ya, keren, ya, itu... 414 00:18:46,700 --> 00:18:48,120 Aku- aku baik- baik saja. 415 00:18:48,730 --> 00:18:51,950 Tripp, kau tahu, dia sangat beruntung,... 416 00:18:51,950 --> 00:18:53,160 ...tapi aku baik- baik saja. Tak perlu mencemaskanku. 417 00:18:53,160 --> 00:18:56,460 Aku akan ke kamarku dan mencoba mendorong wajahku ke alat pemanas. 418 00:18:57,890 --> 00:18:59,710 Ya, Jess, aku akan berurusan denganmu besok pagi. 419 00:18:59,710 --> 00:19:02,670 Kau tahu apa yang nenekku selalu bilang,... 420 00:19:02,670 --> 00:19:08,300 ..."Kenapa menunda besok hari, jika bisa diungkapkan hari ini?" 421 00:19:10,060 --> 00:19:11,220 Ya. 422 00:19:11,310 --> 00:19:14,690 Ya, Aly. Selamat Hari Jadi Bakti Menjadi Polisi. 423 00:19:16,010 --> 00:19:17,400 Kau telah menjadi seorang polisi selama lima tahun,... 424 00:19:17,400 --> 00:19:19,520 ...dan aku tahu seberapa besar artinya untukmu,... 425 00:19:19,520 --> 00:19:23,780 ...jadi, selamat, aku sangat bangga kepadamu. 426 00:19:26,010 --> 00:19:27,200 Tunggu, Winston. 427 00:19:27,200 --> 00:19:30,280 Firasatku mengatakan kepadaku untuk tidak mengucapkan itu. 428 00:19:30,300 --> 00:19:33,200 Pilihan pertamaku, adalah "Police Navidad". 429 00:19:33,420 --> 00:19:37,370 Tidak, aku hanya, kau ingat. 430 00:19:39,080 --> 00:19:40,380 Ya tentu saja, aku ingat. 431 00:19:41,090 --> 00:19:43,190 Maksudku, aku rekanmu, kenapa aku tidak... 432 00:19:57,490 --> 00:19:58,560 Terima kasih. 433 00:20:02,680 --> 00:20:04,070 Kau! 434 00:20:15,280 --> 00:20:18,170 Sambutlah pesta lajang Rusia! 435 00:20:18,170 --> 00:20:20,460 - Nadia! Syukurlah! - Nadia, kau tampak menakjubkan! 436 00:20:20,460 --> 00:20:22,130 Kini, menarilah, sekarang! 437 00:20:32,470 --> 00:20:34,680 Menari! Kau menari sekarang! 438 00:20:36,810 --> 00:20:38,390 Semuanya, menari! 439 00:20:41,770 --> 00:20:44,150 Kurasa aku sudah melupakan Cece. Siapa itu? 440 00:21:07,340 --> 00:21:09,550 Ini momen yang paling membahagiakan dalam hidupku. 441 00:21:09,550 --> 00:21:11,380 Maksudku, lihat telapak kakiku dan lihat betapa bahagianya aku. 442 00:21:11,380 --> 00:21:14,010 Kau tahu, aku secara teknis masih punya pacar, 'kan? 443 00:21:14,010 --> 00:21:16,180 - Tak masalah, aku sudah menikah. - Apa? 444 00:21:16,240 --> 00:21:19,140 - Jangan cemas, itu kelakar. - Apa? 445 00:21:19,960 --> 00:21:22,020 - Pendamping mempelai pria... - Pendamping mempelai wanita... 446 00:21:24,690 --> 00:21:27,230 - Siapa yang mau ditato singkat? - Tidak, terima kasih. 447 00:21:27,230 --> 00:21:28,990 Aku mau shamrock di buku- buku jariku!