1
00:00:00,140 --> 00:00:02,240
(Sebelumnya di hari itu...)
2
00:00:02,330 --> 00:00:03,900
- Perjalanan!
- Sampai jumpa.
3
00:00:03,900 --> 00:00:05,500
- Selamat bersenang- senang.
- Ya.
4
00:00:05,540 --> 00:00:07,700
Kami hanya akan menjalani hari
yang tenang.
5
00:00:09,610 --> 00:00:10,990
Kataku, "Hari yang tenang",...
6
00:00:12,230 --> 00:00:13,550
...tapi apakah aku serius?
7
00:00:14,200 --> 00:00:16,290
Tunggu, kukira kita
akan menjalani hari tenang.
8
00:00:16,290 --> 00:00:17,840
Kita memang akan menjalani hari
tenang...
9
00:00:17,950 --> 00:00:19,550
- Ya, bagus.
- Tidak.
10
00:00:20,200 --> 00:00:22,710
Selamat datang di pesta lajang 2.0.
11
00:00:23,380 --> 00:00:24,580
Aku membawa... cat kuku.
12
00:00:25,300 --> 00:00:27,050
- Aku punya kaus kaki yang nyaman.
- Baiklah.
13
00:00:27,540 --> 00:00:31,640
Aku punya mahakarya acara televisi
Kanada tahun 1985...
14
00:00:32,480 --> 00:00:34,640
- Anne of Green Gables.
- AGG yang menarik.
15
00:00:34,640 --> 00:00:38,520
Tapi, tunggu siapa yang mengundang
cerobong asap hijau ini?
16
00:00:40,150 --> 00:00:42,030
- Ini sebuah bong.
- Ya.
17
00:00:42,030 --> 00:00:44,240
Astaga, sekali setiap sepuluh tahun.
18
00:00:44,240 --> 00:00:49,120
Jessica Day suka berpartisipasi dalam
apa yang orang Indian sebut kanabis.
19
00:00:49,120 --> 00:00:51,160
- Itu Bahasa Latin.
- Aku menyebutnya Kotoran Cekikikan.
20
00:00:51,160 --> 00:00:53,120
Kau tahu,
kita tidak harus melakukan ini.
21
00:00:53,120 --> 00:00:55,540
Karena setiap kali kau merokok ganja,
kau hampir mati.
22
00:00:55,580 --> 00:00:58,040
Aku akan menghantam melon ini!
23
00:01:01,220 --> 00:01:03,460
Kembalinya muncikari?
24
00:01:03,460 --> 00:01:05,300
Ya, Tuhan?
Kembalinya Jess yang teler
25
00:01:05,940 --> 00:01:07,760
- Aku di sini?
- Kembalinya Jess yang teler?
26
00:01:07,760 --> 00:01:10,430
- Sekali lagi?
- Kembalinya muncikari?
27
00:01:10,430 --> 00:01:13,430
Puncak dunia? Kembalinya muncikari,
perhatikan aksiku
28
00:01:13,520 --> 00:01:14,720
Anne Shirley...
29
00:01:16,940 --> 00:01:18,500
... apa yang kau lakukan?
30
00:01:19,910 --> 00:01:21,730
Memancing ikan forel di danau.
31
00:01:21,730 --> 00:01:23,030
- Hei.
- Untuk forel danau.
32
00:01:23,030 --> 00:01:24,280
Ingat Pelatih?
33
00:01:26,450 --> 00:01:28,910
- Ya.
- Di mana dia?
34
00:01:33,540 --> 00:01:35,200
Anne, tunggu,...
35
00:01:36,050 --> 00:01:37,290
Aku sedang duduk di kantor pos...
36
00:01:37,290 --> 00:01:39,750
- ... menunggu hasil Ratu.
- Apa...
37
00:01:39,750 --> 00:01:42,040
Kenapa bibirnya Gilbert begitu seksi?
38
00:01:42,040 --> 00:01:44,090
Tunggu sebentar, Bodoh.
39
00:01:44,090 --> 00:01:46,630
Kita sama- sama di posisi pertama,
kau dan aku.
40
00:01:46,630 --> 00:01:49,510
Bung, aku mencintai Schmidt,
kau tahu aku cinta Schmidt,...
41
00:01:49,510 --> 00:01:51,640
...tapi aku akan membuang semua itu
untuk Gilbert.
42
00:01:51,640 --> 00:01:53,890
Aku mau saja menghancurkan hidupku
untuk anak itu.
43
00:01:54,250 --> 00:01:55,770
Aku hanya menyesal kau harus
membaginya denganku.
44
00:01:55,770 --> 00:01:58,810
Tunggu sebentar...
45
00:01:58,810 --> 00:02:00,810
Fakta bahwa kaus kaki ada...
46
00:02:00,810 --> 00:02:03,190
...adalah bukti bahwa
sepatu tidak efektif.
47
00:02:03,260 --> 00:02:06,860
Ya, Tuhan, pendengaranku begitu bagus
tanpa memakai kacamata.
48
00:02:07,200 --> 00:02:10,570
Pendengaranku begitu jelas.
49
00:02:11,040 --> 00:02:13,740
Hanya... menelan suara yang ada
dengan telingaku.
50
00:02:14,200 --> 00:02:19,160
Ya, Tuhanku,...
51
00:02:19,200 --> 00:02:21,420
- Tunggu hingga kau mencoba ini.
- Baiklah.
52
00:02:21,460 --> 00:02:24,040
Pakailah.
Sepertinya pendengaranku bagaikan...
53
00:02:24,040 --> 00:02:26,050
...seekor anjing dapat mendengar.
54
00:02:27,880 --> 00:02:30,760
- Aku bisa mendengar suara TV.
- Aku bisa mendengar suara TV.
55
00:02:31,180 --> 00:02:32,510
Aku bisa mendengar suara TV.
56
00:02:33,300 --> 00:02:34,680
- Bung...
- Ya, Tuhan.
57
00:02:34,680 --> 00:02:36,810
Ya, ganja ini sangat kuat.
58
00:02:37,240 --> 00:02:41,650
- Dari mana kau mendapatkannya?
- Aku tahu orang melalui dirimu.
59
00:02:42,800 --> 00:02:46,570
Jadi, itu hanya akan aku dan Cece,
tapi aku ingin, kau tahu,...
60
00:02:46,570 --> 00:02:49,820
...menyulut api,
jika kau tahu maksudku.
61
00:02:49,850 --> 00:02:52,860
Aku punya boneka Rusia berongga.
62
00:02:55,000 --> 00:02:55,830
Ini granat.
63
00:02:56,530 --> 00:02:59,790
Hanya mencari sedikit ganja, Nadia
dan masa bodoh,...
64
00:02:59,790 --> 00:03:01,790
...tambahkan satu kantong
berondong jagung rumahan juga.
65
00:03:09,330 --> 00:03:11,930
Astaga! Kau menyewakan
penari telanjang untukku?
66
00:03:11,930 --> 00:03:13,510
Jadi, kau mau aku
menandatangani paket...
67
00:03:13,510 --> 00:03:14,850
Tunggu, aku rasa dia hanya...
68
00:03:14,850 --> 00:03:16,850
Seorang pria berusaha
melakukan tugasku...
69
00:03:16,850 --> 00:03:19,310
...untuk Layanan Pos AS,
bukan penari telanjang.
70
00:03:19,310 --> 00:03:20,930
Ya, aku menari.
71
00:03:20,930 --> 00:03:23,480
Ya, aku seksi. Tapi aku tidak
melakukannya secara profesional.
72
00:03:23,480 --> 00:03:24,310
Sekarang, bisakah kau
tolong tanda tangan di sini?
73
00:03:24,310 --> 00:03:27,440
Betismu terlihat seperti ular menelan
tas berisi tali.
74
00:03:27,440 --> 00:03:28,730
- Kau tahu itu, kan?
- Maafkan......
75
00:03:28,730 --> 00:03:30,780
...temanku sudah melecehkanmu,...
76
00:03:30,780 --> 00:03:33,240
...tapi sebagai pembelaannya,
kau begitu menarik.
77
00:03:33,240 --> 00:03:34,380
Menarik sekali!
78
00:03:34,410 --> 00:03:36,200
Aku tahu kau bukan
seorang penari telanjang,...
79
00:03:36,200 --> 00:03:39,290
...tapi bisakah kau membuka
celana pendekmu?
80
00:03:39,540 --> 00:03:40,900
Semoga harimu menyenangkan.
81
00:03:42,620 --> 00:03:43,960
- Maaf,...
- Maaf,...
82
00:03:43,960 --> 00:03:45,290
Tapi kita tidak...
83
00:03:45,290 --> 00:03:47,540
- ... maaf tentang itu.
- Terus berjalan, pergi sana!
84
00:03:47,540 --> 00:03:49,300
Terus... Lambat...
Itu, Nak,...
85
00:03:49,300 --> 00:03:52,630
...sebentar.
86
00:03:52,910 --> 00:03:54,510
Pukul itu! Maaf.
87
00:03:56,610 --> 00:03:59,430
Kurasa ini hadiah
dari Catatan Sipil kami.
88
00:03:59,430 --> 00:04:00,810
Tunggu, jangan dibuka!
89
00:04:01,330 --> 00:04:04,600
Bagaimana jika isinya adalah kita,
tapi versi tua?
90
00:04:05,050 --> 00:04:07,810
Aku tak tahu apa ini.
Kau tahu, Schmidt menangani...
91
00:04:07,810 --> 00:04:09,570
...semuanya dari Catatan Sipil.
92
00:04:10,600 --> 00:04:13,900
Kuali Panci! Ketel!
Pembuat kopi!
93
00:04:13,900 --> 00:04:16,030
Tatakan kaki tiga! Pengeruk semangka!
94
00:04:18,010 --> 00:04:19,490
Itu pembuat roti?
95
00:04:20,480 --> 00:04:22,700
Dari ibunya Schmidt.
96
00:04:22,900 --> 00:04:25,480
"Cece, pembuat roti ini
tidak dapat lebih mudah...
97
00:04:25,500 --> 00:04:26,460
...untuk digunakan.
98
00:04:26,460 --> 00:04:29,210
Hanya ada satu tombol.
Bahkan dalam beberapa...
99
00:04:29,210 --> 00:04:30,740
...kali percobaan kau bisa
menggunakannya.
100
00:04:30,780 --> 00:04:33,130
Dari Louise."
101
00:04:33,130 --> 00:04:35,470
Apa maksudnya?
102
00:04:36,110 --> 00:04:38,260
- Tidak...
- Dia...
103
00:04:38,260 --> 00:04:41,060
- Tidak!
- Maksudku, dia mencoba mengatakan...
104
00:04:41,060 --> 00:04:44,020
...bahwa aku bahkan tidak bisa menekan
satu tombol?
105
00:04:44,020 --> 00:04:47,980
Dia berpikir bahwa aku tidak bisa
menjaga anak kesayangannya.
106
00:04:47,980 --> 00:04:50,020
Dia tidak suka Schmidt yang memasak,...
107
00:04:50,020 --> 00:04:53,070
Tahan,...
108
00:04:53,070 --> 00:04:56,950
Wanita jalang sederhana ini ingin kau
menjadi istri seperti June Cleaver,...
109
00:04:56,950 --> 00:04:59,240
...Betty Draper, Carol Brady?
110
00:04:59,240 --> 00:05:00,910
Ini adalah abad ke- 21!
111
00:05:01,030 --> 00:05:02,740
Generasi kelima feminisme!
112
00:05:02,840 --> 00:05:04,410
- Teruskan.
- Bekerja dan hidup seimbang!
113
00:05:04,410 --> 00:05:06,330
- Kita perlu bangkit.
- Ya! Dua puluh dua persen...
114
00:05:06,330 --> 00:05:08,170
...lebih rendah
untuk pekerjaan yang sama?
115
00:05:08,170 --> 00:05:09,670
Jangan memberitahuku apa yang harus
dicukur!
116
00:05:09,670 --> 00:05:11,340
Bulu kemaluan dekat pahaku.
117
00:05:11,340 --> 00:05:12,750
Kau tahu apa yang harus kita lakukan
kepada benda ini?
118
00:05:12,750 --> 00:05:14,300
Memanggang roti dengannya!
119
00:05:14,650 --> 00:05:16,720
- Tunggu!
- Apa?
120
00:05:19,500 --> 00:05:21,180
Kau akan melakukan lebih banyak
kerusakan dengan ini.
121
00:05:21,410 --> 00:05:22,510
Itu sebabnya aku menyayangimu.
122
00:05:24,230 --> 00:05:26,180
Roti buatan sendiri untuk orang Eropa!
123
00:05:26,180 --> 00:05:27,230
- Benar!
- Ya!
124
00:05:27,320 --> 00:05:30,900
AS!
125
00:05:30,900 --> 00:05:36,320
Ya, Tuhan, aku sadar suatu hari
aku akan bicara di pemakaman ibuku.
126
00:05:39,520 --> 00:05:42,660
- AS!
- Tunggu.
127
00:05:42,660 --> 00:05:45,000
- Hei!
- Kami naik ke mobil sewaan sekarang.
128
00:05:45,030 --> 00:05:46,710
Aku baru saja mendapat
surel pemberitahuan...
129
00:05:46,710 --> 00:05:48,830
...bahwa hadiah pernikahan pertama
telah tiba.
130
00:05:49,460 --> 00:05:51,670
- Kau mendapatkan surel?
- Aku ingin membocorkannya.
131
00:05:51,670 --> 00:05:53,590
- Itu adalah pembuat roti.
- Pembuat roti.
132
00:05:53,610 --> 00:05:56,050
Cece, bantu aku dan bawa itu ke dalam.
Ada di lorong sekarang.
133
00:05:56,050 --> 00:05:58,680
Ya, aku aku akan ambil.
Aku akan ambil pembuat roti...
134
00:05:58,680 --> 00:06:01,470
...dan membawanya dalam keadaan utuh.
135
00:06:01,470 --> 00:06:02,930
Aku sangat mencintaimu,
aku harus pergi.
136
00:06:02,930 --> 00:06:04,560
Pembuat roti!
137
00:06:06,760 --> 00:06:09,980
Ini dikirim seperti ini,
maka kita akan butuh yang baru.
138
00:06:09,980 --> 00:06:11,770
Kau jelas sudah merusakkannya sendiri.
139
00:06:13,120 --> 00:06:15,860
- Kau jelas yang merusaknnya.
- Ya.
140
00:06:16,020 --> 00:06:18,150
- Tidak.
- Kau merusaknya dengan pikiranmu.
141
00:06:18,160 --> 00:06:19,450
Baiklah, kau menyebutku
penyihir jahat?
142
00:06:19,450 --> 00:06:21,870
Tidak. Penyihir baik.
143
00:06:22,330 --> 00:06:24,620
Kau memiliki kekuatan gaib,
yang kau tidak suka.
144
00:06:24,620 --> 00:06:26,120
Aku tak tahu bagaimana aku bisa
menolongmu dengan itu.
145
00:06:26,120 --> 00:06:28,210
Ini seperti episode,
masih ingat episode itu?
146
00:06:28,210 --> 00:06:29,620
- Ya.
- Itu...
147
00:06:37,580 --> 00:06:41,550
- Baiklah, jadi, seperti,...
- Jadi, berapakah harganya...
148
00:06:41,550 --> 00:06:42,890
...untuk menggantinya?
149
00:06:43,860 --> 00:06:45,510
Ini $1.200.
150
00:06:48,610 --> 00:06:51,850
Ada sebuah toko di mal yang menjual...
151
00:06:52,640 --> 00:06:55,070
...$1.200 untuk,...
misalnya, $50?
152
00:06:56,970 --> 00:06:59,310
Bagaimana benda ini begitu mahal?
153
00:07:00,130 --> 00:07:01,310
Aly!
154
00:07:02,640 --> 00:07:04,020
Apa yang kau lakukan di sini?
155
00:07:04,030 --> 00:07:06,820
Serius? Kita baru membahasnya
di luar mal.
156
00:07:07,260 --> 00:07:10,240
- Aly! Apa yang kau lakukan di sini?
- Kau tidak...
157
00:07:10,240 --> 00:07:12,780
- ... ingat itu?
- Tidak, tidak, aku ingat.
158
00:07:12,920 --> 00:07:14,780
- Kau tidak ingat, 'kan?
- Aku tidak ingat.
159
00:07:16,120 --> 00:07:17,250
- Aku tidak ingat.
- Aku ingat.
160
00:07:17,280 --> 00:07:18,120
- Sungguh?
- Tidak.
161
00:07:18,470 --> 00:07:20,880
- Baiklah.
- Ini pesta lajang Cece.
162
00:07:22,020 --> 00:07:24,420
Ya...
Ini pesta lajang Cece.
163
00:07:24,700 --> 00:07:26,050
- Benar.
- Kau ingat?
164
00:07:26,050 --> 00:07:26,970
Tidak.
165
00:07:27,010 --> 00:07:28,290
Kau tidak mengingatnya?
166
00:07:28,300 --> 00:07:30,140
Omong- omong, ini adalah...
167
00:07:30,140 --> 00:07:32,100
...foto pacarku
yang penuh perhatian, Tripp.
168
00:07:32,450 --> 00:07:35,850
Maaf, dia menghadapi krisis pekerjaan
sangat penting sekarang.
169
00:07:35,850 --> 00:07:38,940
Karena dia agen bagi aktor hewan.
170
00:07:38,940 --> 00:07:41,020
Baik!
Sewa saja Colonel Fantastic,...
171
00:07:41,020 --> 00:07:41,860
...bukannya Maurice.
172
00:07:41,860 --> 00:07:43,900
Kau mau ke lokasi
film Alfonso Cuaron...
173
00:07:43,930 --> 00:07:45,820
...dan mengatakan bahwa dia kehilangan
pemeran otter utamanya,...
174
00:07:45,820 --> 00:07:47,030
...silakan, baiklah.
175
00:07:47,030 --> 00:07:48,740
Siapa yang akan menaruhnya
di air dengan Naomi Watts?
176
00:07:48,740 --> 00:07:50,860
Colonel Fantastic? Yang benar saja.
177
00:07:51,660 --> 00:07:53,740
Ini tahun kelimaku menjadi polisi,...
178
00:07:53,740 --> 00:07:55,740
...dan dia seharusnya membuatkanku
makan malam...
179
00:07:55,740 --> 00:07:57,500
...bila dia tidak sibuk di telepon.
180
00:07:58,080 --> 00:08:00,170
Hei, Sayang, aku butuh sudip
untuk kidal, baiklah?
181
00:08:00,170 --> 00:08:02,040
Jangan bilang itu tidak ada,
pasti ada.
182
00:08:03,000 --> 00:08:04,750
Belahan jiwa memang ada.
183
00:08:05,720 --> 00:08:07,460
Sungguh menyebalkan.
184
00:08:08,420 --> 00:08:09,260
Kau tahu apa?
185
00:08:10,580 --> 00:08:13,800
Aku akan memberi tahu Aly
bahwa Winston menyayanginya!
186
00:08:13,800 --> 00:08:14,800
Tidak, Winston akan membunuhmu.
187
00:08:14,800 --> 00:08:16,680
Baiklah, aku hanya akan
mengirimkan pesan kepada Winston...
188
00:08:16,680 --> 00:08:19,270
...dan mengabarkan
tentang Aly dan Tripp.
189
00:08:22,770 --> 00:08:24,310
Berhasil.
190
00:08:24,350 --> 00:08:26,780
Permisi, apa kau sungguh
akan membeli sesuatu?
191
00:08:26,780 --> 00:08:29,400
Ya, kami perlu membeli pembuat roti,
karena kau bilang kami...
192
00:08:29,400 --> 00:08:31,450
...menghancurkannya
dengan tongkat.
193
00:08:31,450 --> 00:08:33,320
Aku tak pernah mengatakan tongkat
dan kami kehabisan stok.
194
00:08:33,320 --> 00:08:35,080
Ya, mungkin itu yang kau bilang.
195
00:08:35,080 --> 00:08:36,620
Kau menghancurkan benda ini
dengan saham.
196
00:08:36,620 --> 00:08:38,750
Apa itu yang kau lakukan?
Kau menghancurkannya dengan tongkat?
197
00:08:38,760 --> 00:08:40,680
Tidak, aku bilang kau berkata...
198
00:08:41,250 --> 00:08:42,750
- ... kau bilang tongkat.
- Tapi aku tidak bilang tongkat.
199
00:08:42,750 --> 00:08:44,830
Aku tak pernah bilang tongkat.
Aku bahkan tidak punya tongkat.
200
00:08:44,830 --> 00:08:45,920
Aku tinggal di tengah kota.
201
00:08:45,920 --> 00:08:47,800
Ya, kami sedang kehabisan stok,
jadi...
202
00:08:47,800 --> 00:08:49,130
Tapi kau punya satu di sana.
203
00:08:50,010 --> 00:08:52,380
Itu untuk dipajang.
Barang pajangan tidak dapat dijual.
204
00:08:52,380 --> 00:08:53,970
- Ya, kau... ada di sana.
- Tepat di sana.
205
00:08:53,970 --> 00:08:56,470
Kami membutuhkannya
untuk menjual pembuat roti lainnya.
206
00:08:56,470 --> 00:08:58,470
Kau baru bilang kau tidak punya
pembuat roti lain.
207
00:08:58,470 --> 00:09:00,680
- Aku tidak membuat peraturannya.
- Siapa yang membuat aturan ini?
208
00:09:01,960 --> 00:09:02,890
Derek.
209
00:09:03,720 --> 00:09:05,020
Jelas masih terlalu mabuk
untuk bicara dengan Derek.
210
00:09:05,020 --> 00:09:07,520
Tidak, aku tidak bisa berurusan
dengan Derek sekarang.
211
00:09:09,320 --> 00:09:11,400
Baiklah, aku punya rencana
yang bagus, paham?
212
00:09:11,400 --> 00:09:14,990
Kita tinggalkan ini di sini dan kita
melakukan sesuatu yang berbeda.
213
00:09:14,990 --> 00:09:18,330
Jessica, itulah hal pertama yang aku
dan Schmidt miliki bersama...
214
00:09:18,330 --> 00:09:19,290
...dan aku merusaknya.
215
00:09:19,310 --> 00:09:22,830
Aku harus melakukan sesuatu.
Aku harus menggantinya.
216
00:09:24,090 --> 00:09:25,210
Baiklah.
217
00:09:34,370 --> 00:09:36,800
Terasa seperti memanggang cinta?
218
00:09:37,260 --> 00:09:39,430
Terasa seperti memanggang cinta?
219
00:09:43,250 --> 00:09:44,140
Apa?
220
00:09:45,150 --> 00:09:46,830
Dari mana dia tahu kita ada di sini?
221
00:09:47,190 --> 00:09:49,140
Terasa seperti memanggang cinta?
222
00:09:49,850 --> 00:09:50,730
- Hanya...
- Apa yang terjadi?
223
00:09:50,730 --> 00:09:55,450
Terasa? Terasa seperti memanggang?
Terasa seperti memanggang cinta?
224
00:09:55,700 --> 00:09:56,570
Hei...
225
00:09:56,650 --> 00:09:59,620
Terasa seperti memanggang cinta?
Terasa seperti
226
00:09:59,870 --> 00:10:02,120
- Sudahlah.
- Terasa seperti memanggang cinta,...
227
00:10:02,120 --> 00:10:03,830
- Terasa seperti?
- Menunduklah.
228
00:10:03,950 --> 00:10:06,590
- Terasa seperti memanggang cinta?
- Diam saja.
229
00:10:23,280 --> 00:10:26,350
Terasa seperti memanggang cinta?
230
00:10:28,930 --> 00:10:30,270
Kita perlu ambil kudapan?
231
00:10:32,270 --> 00:10:34,690
Terasa seperti memanggang cinta?
232
00:10:36,420 --> 00:10:38,620
Terasa seperti memanggang cinta?
233
00:10:38,640 --> 00:10:41,450
- Terasa seperti memanggang cinta?
- Pergi, pergi!
234
00:10:43,000 --> 00:10:44,860
Tidak, dia tidak mau memakai kacamata.
235
00:10:45,620 --> 00:10:47,460
Karena dia bukan burung hantu
perpustakaan,...
236
00:10:47,460 --> 00:10:49,250
...dia adalah burung hantu film horor.
237
00:10:49,710 --> 00:10:52,250
Dengar kita akan makan malam merayakan
masa baktimu sebagai polisi besok.
238
00:10:52,960 --> 00:10:54,760
Ya, beginilah aku ingin merayakan...
239
00:10:54,760 --> 00:10:56,510
- ... pencapaian besar dalam hidupku.
- Apa yang terjadi di sana?
240
00:10:56,520 --> 00:10:58,130
Lupakanlah, baiklah, pergi saja...
241
00:10:58,130 --> 00:11:01,050
...dan kuharap
burung hantumu tersedak tikus.
242
00:11:01,130 --> 00:11:04,720
Itu sangat kejam.
Aku pernah melihat itu terjadi.
243
00:11:06,270 --> 00:11:08,810
Apakah mereka baru putus?
Ini berarti besar bagi Winston.
244
00:11:08,810 --> 00:11:11,270
Apa yang kau... Apa,...
Jess, bergeraklah.
245
00:11:11,270 --> 00:11:14,440
Jess, bergeraklah, ayo.
Terus bergerak...
246
00:11:14,970 --> 00:11:18,200
Ayo jalan,...
Hampir sampai,...
247
00:11:18,980 --> 00:11:21,200
Tripp pergi begitu saja. Apa yang...
248
00:11:22,470 --> 00:11:23,870
- Apa yang kalian lakukan?
- Tak Ada.
249
00:11:23,870 --> 00:11:24,740
- Apa kalian perlu bantuan
mengangkat kotak itu?
250
00:11:24,740 --> 00:11:25,580
- Tidak.
- Tidak, kami bisa.
251
00:11:25,580 --> 00:11:26,620
Kelihatannya berat, aku bisa bantu.
252
00:11:26,630 --> 00:11:28,160
Tidak, kau jangan mau terlibat,
percayalah.
253
00:11:28,160 --> 00:11:29,790
Tolong, jangan buat aku
mengatakan itu...
254
00:11:30,250 --> 00:11:32,750
Baik, aku akan mengatakannya.
Aku tidak ingin sendirian sekarang...
255
00:11:32,750 --> 00:11:37,470
...jadi bisakah aku membantu
kalian membuat roti atau apa?
256
00:11:37,530 --> 00:11:40,760
- Tentu saja, ya. Ayo pergi.
- Harus cepat, harus lebih cepat.
257
00:11:40,760 --> 00:11:42,800
Apakah kalian menghancurkan pajangan?
258
00:11:43,540 --> 00:11:45,600
Apakah itu model pajangan curian?
259
00:11:45,600 --> 00:11:48,870
Mundur! Apakah kedua wanita ini
terlihat seperti pengutil bagimu?
260
00:11:50,770 --> 00:11:51,940
Tidak...
261
00:11:53,440 --> 00:11:54,690
Apa yang kau lakukan?
Ini bukan bagaimana kau...
262
00:11:54,690 --> 00:11:55,610
...memborgol orang.
263
00:11:55,610 --> 00:11:57,740
Ini mal penjara.
Aku hanya punya dua borgol.
264
00:11:57,760 --> 00:12:01,070
- Aku seorang polisi sungguhan.
- Ya, benar. Aku seorang polisi!
265
00:12:01,170 --> 00:12:02,120
Astaga, ...
266
00:12:02,120 --> 00:12:05,320
- ... kenapa tak bisa santai?
- Diam! Kau di rumahku sekarang.
267
00:12:05,330 --> 00:12:06,240
Tenang Pak,...
268
00:12:06,240 --> 00:12:08,330
...rumahmu jelas merupakan
tempat barang ketinggalan.
269
00:12:08,370 --> 00:12:11,710
Isinya hanya sepatu bayi dan bayi
bahkan tidak membutuhkan sepatu.
270
00:12:11,710 --> 00:12:13,840
Mengapa tidak menggunakan uang
untuk sesuatu yang bernilai...
271
00:12:13,840 --> 00:12:16,050
...seperti topi lucu atau jas hujan?
272
00:12:16,070 --> 00:12:17,590
Bayi memakai jas hujan.
273
00:12:18,770 --> 00:12:22,260
Seperti bayi kecil
ahli meteorologi.
274
00:12:23,020 --> 00:12:24,890
Hei, jadi, sederhana saja, ya.
275
00:12:24,890 --> 00:12:26,220
Kami ingin membayar
untuk pembuat roti,...
276
00:12:26,220 --> 00:12:27,640
...tetapi mereka tidak mengizinkan
kami membayarnya...
277
00:12:27,640 --> 00:12:28,680
...karena model pajangan.
Jadi, kami punya rencana.
278
00:12:28,680 --> 00:12:30,480
Aku tidak peduli.
279
00:12:36,290 --> 00:12:37,570
Bayi memakai jas hujan.
280
00:12:39,700 --> 00:12:41,100
Ini buruk, Semuanya.
281
00:12:41,100 --> 00:12:42,020
Ini sangat buruk!
282
00:12:42,020 --> 00:12:43,140
Dia akan menelepon polisi
yang sebenarnya.
283
00:12:43,140 --> 00:12:44,730
Aku akan berada dalam banyak masalah.
284
00:12:45,160 --> 00:12:47,900
Aku bisa kehilangan pekerjaanku,
atau lebih buruk lagi...
285
00:12:48,940 --> 00:12:50,110
...mereka menempatkanku
untuk kelas pelatihan.
286
00:12:50,110 --> 00:12:52,570
Maaf kami membuatmu terjebak
dalam situasi ini, ya.
287
00:12:52,620 --> 00:12:55,030
- Aku juga minta maaf.
- Baiklah, bagaimana kita bisa...
288
00:12:55,030 --> 00:12:56,200
...keluar dari sini? Bagaimana?
289
00:12:56,200 --> 00:12:57,280
Sebelum para polisi datang.
290
00:12:58,460 --> 00:13:01,910
Ya, baiklah, Semuanya.
Ini bagaimana kita keluar dari sini.
291
00:13:01,910 --> 00:13:04,580
Kita memakai pakaian
dari simpanan barang hilang...
292
00:13:04,580 --> 00:13:06,790
...dan kita mulai menangis,
kemudian dia kembali...
293
00:13:06,790 --> 00:13:07,710
...dan dia berpikir...
294
00:13:07,710 --> 00:13:10,670
"Di mana para gadis itu?
Hanya ada bayi di sini."
295
00:13:11,260 --> 00:13:12,800
Kau sangat teler.
296
00:13:13,960 --> 00:13:14,760
Tidak.
297
00:13:14,830 --> 00:13:16,340
- Ya.
- Tidak.
298
00:13:16,470 --> 00:13:18,640
- Tidak...
- Ya.
299
00:13:18,760 --> 00:13:20,850
- Siapa?
- Kau, Sayang.
300
00:13:20,860 --> 00:13:23,560
- Bagaimana kau tahu?
- Ya, aku tahu sejak melihatmu.
301
00:13:23,560 --> 00:13:25,020
Seperti, sungguh dalam detik pertama.
302
00:13:25,150 --> 00:13:26,640
Baiklah, ide, kau utarakan.
303
00:13:26,820 --> 00:13:29,270
Tidak. Aku tidak akan memberikanmu
ide apa pun...
304
00:13:29,270 --> 00:13:33,360
...karena ideku yang membawa kita
ke dalam kekacauan ini
305
00:13:33,360 --> 00:13:34,190
Pertama...
306
00:13:34,910 --> 00:13:37,730
Aku menghancurkan pembuat roti Schmidt
seharga $1.200 .
307
00:13:37,740 --> 00:13:38,950
Seharga $1.200?
308
00:13:38,950 --> 00:13:40,620
- Ya.
- Untuk pembuat roti?
309
00:13:40,620 --> 00:13:43,120
- Aku tahu.
- Uang (adonan) yang banyak sekali.
310
00:13:45,640 --> 00:13:47,120
Aku berusaha mengedip.
311
00:13:47,270 --> 00:13:48,290
Apakah aku mengedip?
312
00:13:48,570 --> 00:13:51,750
Lalu aku membuat sahabatku
melakukan kejahatan...
313
00:13:51,750 --> 00:13:54,880
...dan sekarang kau mungkin,
melakukan tugas pelatihan?
314
00:13:54,880 --> 00:13:56,340
Seperti tugas maraton,...
315
00:13:56,340 --> 00:13:58,590
...tapi tanpa orang seksi
buang air di celana mereka.
316
00:13:58,740 --> 00:14:00,840
Bagaimana citraku saat ini
jika aku bahkan tak bisa...
317
00:14:00,840 --> 00:14:02,890
...menjaga pembuat roti?
318
00:14:03,830 --> 00:14:05,060
Bagaimana jika Louise benar?
319
00:14:05,060 --> 00:14:07,140
Bagaimana jika aku tak bisa
merawat Schmidt?
320
00:14:07,170 --> 00:14:10,190
Bagaimana kau bisa bilang
kau tidak merawat orang?
321
00:14:10,190 --> 00:14:12,770
Kau telah merawatku sepanjang hidupku.
322
00:14:12,960 --> 00:14:15,030
Kau begitu tegas dan kau kuat...
323
00:14:15,030 --> 00:14:18,360
...dan kau membela orang
yang kau sayangi.
324
00:14:18,430 --> 00:14:20,820
Kau seperti ibu beruang besar.
325
00:14:20,880 --> 00:14:23,330
Aku akan menghantam semangka ini!
326
00:14:31,420 --> 00:14:32,580
Aku baik- baik saja.
327
00:14:35,660 --> 00:14:37,300
Kau ibu beruangku, Sayang.
328
00:14:39,980 --> 00:14:41,550
Aku harap aku punya seseorang
dalam hidupku...
329
00:14:41,550 --> 00:14:43,930
...yang peduli kepadaku
seperti kalian saling menyayangi.
330
00:14:46,840 --> 00:14:47,850
- Kau punya...
- Aku hanya...
331
00:14:47,850 --> 00:14:49,520
Aku sudah menjadi polisi
selama lima tahun dan...
332
00:14:49,520 --> 00:14:50,810
- Kau punya...
- Jess!
333
00:14:50,810 --> 00:14:52,810
Aku hanya ingin merayakannya,...
334
00:14:52,810 --> 00:14:56,650
...tapi Tripp harus pergi menemui
burung hantu makan sushi.
335
00:14:57,140 --> 00:14:59,860
Burung hantu yang dia kirimkan
sekeranjang tikus saat Natal...
336
00:14:59,860 --> 00:15:02,610
...yang aku yakin punya
rumah lebih bagus daripada aku.
337
00:15:02,610 --> 00:15:04,760
Biar aku katakan kepadanya, kumohon!
338
00:15:04,790 --> 00:15:05,870
Aku akan menyalahkan
karena sedang teler.
339
00:15:05,870 --> 00:15:07,040
Teler?
340
00:15:07,070 --> 00:15:08,450
Kau teler?
341
00:15:08,830 --> 00:15:10,120
Jadi, ini kasus Narkoba.
342
00:15:10,120 --> 00:15:12,120
Baiklah, ya, kau tidak tahu
apa yang kau bicarakan.
343
00:15:12,120 --> 00:15:13,420
Tunggu, tidak, aku membuat kesalahan.
344
00:15:13,420 --> 00:15:14,670
Sebaiknya kau buat dirimu nyaman...
345
00:15:14,670 --> 00:15:16,840
...karena kau akan
di sini untuk waktu lama, Nona!
346
00:15:16,860 --> 00:15:23,430
- Lama sekali!
- Ya, dasar penjaga yang sok berkuasa!
347
00:15:23,430 --> 00:15:26,350
Kau tahu apa?
Ini berakhir!
348
00:15:26,430 --> 00:15:29,020
Satu- satunya cara
kau akan mendakwanya...
349
00:15:29,020 --> 00:15:35,400
...adalah jika kau mendakwa aku,
dan kau tak akan bisa melakukannya.
350
00:15:37,120 --> 00:15:39,900
Ibu Beruang.
351
00:15:46,450 --> 00:15:49,040
Jangan lakukan itu, jangan...
352
00:15:49,770 --> 00:15:53,620
- Hei, tidak!
- Ya?
353
00:15:53,620 --> 00:15:55,540
Aku punya sistem sendiri.
354
00:15:59,560 --> 00:16:00,880
Tidak, kumohon.
355
00:16:02,220 --> 00:16:05,720
Sepatunya...
Semua sudah berpasangan.
356
00:16:09,700 --> 00:16:10,770
Tidak!
357
00:16:10,780 --> 00:16:11,640
Apa?
358
00:16:12,100 --> 00:16:15,190
Hei, tidak, tunggu!
359
00:16:20,650 --> 00:16:23,320
- Ibu Beruang!
- Itu sangat luar biasa!
360
00:16:23,790 --> 00:16:25,860
Aly, Winston menyukaimu!
361
00:16:26,110 --> 00:16:27,120
Apa?
362
00:16:27,580 --> 00:16:30,040
- Bishop menyukaiku?
- Benar.
363
00:16:32,400 --> 00:16:34,440
Bishop menyukaiku?
364
00:16:35,300 --> 00:16:36,690
- Bishop?
- Ya.
365
00:16:36,760 --> 00:16:38,320
Tidak, aku tak bisa berkencan
dengan rekanku.
366
00:16:38,320 --> 00:16:40,030
Kenapa tidak?
Dia orang terbaik,...
367
00:16:40,030 --> 00:16:41,660
...dan kau putus dengan orang
yang aku lupa namanya.
368
00:16:41,690 --> 00:16:43,490
Apa? Tidak, aku belum putus dengannya.
369
00:16:43,780 --> 00:16:46,160
Tidak, aku dan Tripp hanya ribut
370
00:16:50,500 --> 00:16:52,460
Informasi menarik.
371
00:16:52,460 --> 00:16:57,010
Aku mengirim SMS kepada Winston
dan memberitahunya kau lajang.
372
00:16:57,010 --> 00:16:59,130
- Apa?
- Tidak masalah.
373
00:16:59,130 --> 00:17:00,860
Mereka di Las Vegas.
Mereka...
374
00:17:01,770 --> 00:17:05,260
...memasukkan koin
ke celana dalam perempuan.
375
00:17:09,390 --> 00:17:11,560
Ya, Tuhan!
Apa yang terjadi kepadamu?
376
00:17:11,810 --> 00:17:13,770
Kami tak bisa membahasnya sekarang.
Kami di sini untuk membantu...
377
00:17:13,770 --> 00:17:14,610
- Winston dengan...
- Siapa yang melakukannya kepadamu?...
378
00:17:14,610 --> 00:17:16,190
- Di mana mereka?
- Aku akan membunuh mereka.
379
00:17:17,510 --> 00:17:20,530
- Jujur, seorang anak kecil.
- Aly.
380
00:17:20,750 --> 00:17:22,320
Kau ada di sini.
381
00:17:24,730 --> 00:17:26,160
Bung, kau...
382
00:17:26,500 --> 00:17:27,910
- ...kau siap?
- Winston. Jangan. Tidak. Tidak.
383
00:17:27,910 --> 00:17:29,660
- Tidak, tidak, tunggu.
- Tidak.
384
00:17:29,660 --> 00:17:31,120
Percayalah kepada kami, jangan.
385
00:17:31,980 --> 00:17:35,460
Allison. Aku tahu dunia ini
386
00:17:35,460 --> 00:17:38,800
Aly, dengar, aku sangat menyukaimu,...
387
00:17:39,130 --> 00:17:41,930
Lalu, dengar, aku tahu kau baru saja
putus dengan pacarmu.
388
00:17:42,510 --> 00:17:45,220
Kapan pun kau siap aku akan
mengajakmu kencan.
389
00:17:45,710 --> 00:17:47,850
Kencan sungguhan, kau tahu, makanan,
dan musik.
390
00:17:47,850 --> 00:17:51,600
Bishop, aku tidak putus dengannya.
391
00:17:55,190 --> 00:17:56,610
Kami tak putus.
392
00:17:57,790 --> 00:18:00,490
Maaf, Jess berkata...
393
00:18:01,230 --> 00:18:02,950
Ada miskomunikasi.
394
00:18:03,660 --> 00:18:05,620
Itu bukan aku.
395
00:18:05,950 --> 00:18:07,120
Itu Jess yang sedang teler.
396
00:18:07,160 --> 00:18:08,620
Aku ketinggalan Jess
yang sedang teler?
397
00:18:08,620 --> 00:18:09,910
Sekarang aku harus menunggu
sepuluh tahun lagi?
398
00:18:09,910 --> 00:18:10,750
Aku tak bisa menerima ini lagi.
399
00:18:10,750 --> 00:18:14,120
Aku hanya harus mengatakan sesuatu.
Cece, aku masih mencintaimu, paham?
400
00:18:14,120 --> 00:18:15,880
Jangan menikahi Schmidt.
Itu adalah kesalahan besar.
401
00:18:15,880 --> 00:18:17,380
- .Baiklah? Kau kabur bersamaku...
- Tidak sekarang, Robby.
402
00:18:17,380 --> 00:18:18,420
- Hentikan, sungguh, hentikan.
- Sekarang bukan waktunya, Robby.
403
00:18:18,420 --> 00:18:19,460
Ya, itu masuk akal, aku...
404
00:18:19,460 --> 00:18:21,090
Aku tinggal di apartemen ini
sebelumnya,...
405
00:18:21,090 --> 00:18:21,920
...aku yakin itu.
406
00:18:21,920 --> 00:18:25,180
Saat itu tahun 1972. Gore Vidal,
Linda Lavin, dan aku...
407
00:18:25,180 --> 00:18:27,680
...sedang mabuk karena anggur putih
dan sirup obat batuk...
408
00:18:27,700 --> 00:18:30,560
Semuanya, tenang, kumohon,
aku hanya perlu bicara...
409
00:18:30,560 --> 00:18:32,020
...kepada Bishop sebentar.
410
00:18:33,030 --> 00:18:35,020
Aku sungguh menyesal soal ini.
411
00:18:36,140 --> 00:18:37,690
Lagunya bagus.
412
00:18:40,060 --> 00:18:42,880
Sebenarnya Aly bukan kependekan
dari Alison, tetapi...
413
00:18:43,610 --> 00:18:46,700
- ...itu benar- benar usaha yang baik.
- Ya, keren, ya, itu...
414
00:18:46,700 --> 00:18:48,120
Aku- aku baik- baik saja.
415
00:18:48,730 --> 00:18:51,950
Tripp, kau tahu,
dia sangat beruntung,...
416
00:18:51,950 --> 00:18:53,160
...tapi aku baik- baik saja.
Tak perlu mencemaskanku.
417
00:18:53,160 --> 00:18:56,460
Aku akan ke kamarku dan mencoba
mendorong wajahku ke alat pemanas.
418
00:18:57,890 --> 00:18:59,710
Ya, Jess, aku akan berurusan
denganmu besok pagi.
419
00:18:59,710 --> 00:19:02,670
Kau tahu apa yang nenekku
selalu bilang,...
420
00:19:02,670 --> 00:19:08,300
..."Kenapa menunda besok hari,
jika bisa diungkapkan hari ini?"
421
00:19:10,060 --> 00:19:11,220
Ya.
422
00:19:11,310 --> 00:19:14,690
Ya, Aly.
Selamat Hari Jadi Bakti Menjadi Polisi.
423
00:19:16,010 --> 00:19:17,400
Kau telah menjadi seorang polisi
selama lima tahun,...
424
00:19:17,400 --> 00:19:19,520
...dan aku tahu seberapa besar
artinya untukmu,...
425
00:19:19,520 --> 00:19:23,780
...jadi, selamat,
aku sangat bangga kepadamu.
426
00:19:26,010 --> 00:19:27,200
Tunggu, Winston.
427
00:19:27,200 --> 00:19:30,280
Firasatku mengatakan kepadaku
untuk tidak mengucapkan itu.
428
00:19:30,300 --> 00:19:33,200
Pilihan pertamaku,
adalah "Police Navidad".
429
00:19:33,420 --> 00:19:37,370
Tidak, aku hanya, kau ingat.
430
00:19:39,080 --> 00:19:40,380
Ya tentu saja, aku ingat.
431
00:19:41,090 --> 00:19:43,190
Maksudku, aku rekanmu,
kenapa aku tidak...
432
00:19:57,490 --> 00:19:58,560
Terima kasih.
433
00:20:02,680 --> 00:20:04,070
Kau!
434
00:20:15,280 --> 00:20:18,170
Sambutlah pesta lajang Rusia!
435
00:20:18,170 --> 00:20:20,460
- Nadia! Syukurlah!
- Nadia, kau tampak menakjubkan!
436
00:20:20,460 --> 00:20:22,130
Kini, menarilah, sekarang!
437
00:20:32,470 --> 00:20:34,680
Menari! Kau menari sekarang!
438
00:20:36,810 --> 00:20:38,390
Semuanya, menari!
439
00:20:41,770 --> 00:20:44,150
Kurasa aku sudah melupakan Cece.
Siapa itu?
440
00:21:07,340 --> 00:21:09,550
Ini momen yang paling membahagiakan
dalam hidupku.
441
00:21:09,550 --> 00:21:11,380
Maksudku, lihat telapak kakiku
dan lihat betapa bahagianya aku.
442
00:21:11,380 --> 00:21:14,010
Kau tahu, aku secara teknis
masih punya pacar, 'kan?
443
00:21:14,010 --> 00:21:16,180
- Tak masalah, aku sudah menikah.
- Apa?
444
00:21:16,240 --> 00:21:19,140
- Jangan cemas, itu kelakar.
- Apa?
445
00:21:19,960 --> 00:21:22,020
- Pendamping mempelai pria...
- Pendamping mempelai wanita...
446
00:21:24,690 --> 00:21:27,230
- Siapa yang mau ditato singkat?
- Tidak, terima kasih.
447
00:21:27,230 --> 00:21:28,990
Aku mau shamrock di buku- buku jariku!