1
00:00:03,590 --> 00:00:06,760
J'accuse, Parekh!
Cette soupe est trop chaude.
2
00:00:07,260 --> 00:00:10,180
Kau baru berkata, "Aku menuduhmu,"
dan, "Supnya terlalu panas."
3
00:00:10,220 --> 00:00:11,550
Ya, memang.
4
00:00:11,600 --> 00:00:13,470
Kubilang kau bisa melihat
gaun pengantinmu...
5
00:00:13,510 --> 00:00:14,850
...saat aku sudah selesai dengannya.
6
00:00:15,900 --> 00:00:17,760
Hei, hei, Semuanya,
dia menulis sesuatu.
7
00:00:18,310 --> 00:00:19,810
- Hei, baiklah. Baiklah.
- Baiklah, itu sesuatu.
8
00:00:19,900 --> 00:00:20,940
Apa yang terjadi?
9
00:00:21,020 --> 00:00:24,230
Ya, tapi itu dua bulan lalu,
dan aku membutuhkannya besok malam...
10
00:00:24,270 --> 00:00:26,940
...karena aku harus memutuskan
tatanan rambutku, dan perhiasanku.
11
00:00:26,990 --> 00:00:29,660
Sayang, sayang,
aku hampir menyelesaikan semuanya.
12
00:00:29,700 --> 00:00:30,780
Jadi kau sudah menyingkirkan
cerminnya?
13
00:00:30,820 --> 00:00:31,870
Pasti.
14
00:00:31,910 --> 00:00:32,990
Baterainya?
-Ya.
15
00:00:33,030 --> 00:00:35,580
Jaket aneh yang membuatku terlihat
seperti anggota geng jalanan...
16
00:00:35,620 --> 00:00:37,830
- ...dari masa depan?
- Semua omong kosong itu hilang.
17
00:00:38,390 --> 00:00:39,920
Aku akan memberikannya kepadamu besok
malam.
18
00:00:39,960 --> 00:00:41,040
Aku bisa menjaminnya.
19
00:00:41,080 --> 00:00:41,960
Baiklah.
20
00:00:54,680 --> 00:00:55,810
Celakalah diriku.
21
00:01:00,600 --> 00:01:02,020
Aku tak percaya aku harus menghabiskan
sepanjang hari...
22
00:01:02,060 --> 00:01:03,440
...tanpa mengelusmu seperti ini.
23
00:01:03,480 --> 00:01:04,940
Jika ada yang tahu kita bersama,...
24
00:01:04,980 --> 00:01:06,190
...mereka tidak akan membiarkan kita
berpartner.
25
00:01:06,230 --> 00:01:07,280
Jadi...
26
00:01:07,480 --> 00:01:09,820
Sebelum kita tahu
hubungan kita ini apa...
27
00:01:10,650 --> 00:01:12,200
...bersikap biasa saja, paham?
28
00:01:12,240 --> 00:01:13,990
Tak ada ciuman, tidak menyentuh,...
29
00:01:14,030 --> 00:01:16,580
...tidak melakukan gonggongan
saat bercinta.
30
00:01:17,070 --> 00:01:18,250
Aku bilang jangan lakukan itu.
31
00:01:19,910 --> 00:01:23,880
Serta juga tidak menyanyikan lagu
tentang kamu memelukku dengan erat.
32
00:01:23,920 --> 00:01:27,460
Aku akan memeluk erat dirimu,
begitu salah tapi terasa benar.
33
00:01:27,590 --> 00:01:29,510
Aku akan menerbangkan layangan itu.
34
00:01:30,300 --> 00:01:31,510
Maaf, aku tahu itu kesukaanmu.
35
00:01:31,880 --> 00:01:33,550
- Aku tak tahu dia ada di sini.
- Aku tahu.
36
00:01:34,300 --> 00:01:35,260
Kita punya masalah.
37
00:01:35,300 --> 00:01:37,180
Aku ingin mengajak Reagan
ke pernikahan,...
38
00:01:37,220 --> 00:01:40,110
...jadi, aku mengirimkan pesan,
"Hei, bagaimana musim semimu?"
39
00:01:40,690 --> 00:01:42,430
Itu sejam yang lalu.
Tak ada jawaban.
40
00:01:46,980 --> 00:01:48,570
- Mati. Mungkin dia sudah mati.
- Ya.
41
00:01:49,360 --> 00:01:51,320
Mungkin mungkin dia
tidak merindukanku.
42
00:01:51,650 --> 00:01:53,100
Atau mungkin dia melupakanku.
43
00:01:53,660 --> 00:01:55,700
Bagaimana bisa dia melupakan aku
setelah aku memberinya tubuhku?
44
00:01:55,740 --> 00:01:57,030
Kupikir kalian tak berhubungan seks.
45
00:01:57,080 --> 00:01:58,870
Bercumbu saja.
Itu penting.
46
00:01:59,040 --> 00:02:02,100
Cece, aku ingin kau mengirim
Reagan pesan dan jika dia merespons...
47
00:02:02,180 --> 00:02:04,700
...maka kita akan tahu bahwa dia
setidaknya hidup...
48
00:02:04,830 --> 00:02:06,840
- ...dan mengabaikanku.
- Tidak, aku tidak mau terlibat.
49
00:02:10,010 --> 00:02:13,050
Cece kirim pesan.
50
00:02:15,550 --> 00:02:18,060
- Itu mengerikan.
- Suara itu membuatku merinding.
51
00:02:18,850 --> 00:02:20,390
Baiklah, baiklah,
aku akan melakukannya.
52
00:02:20,680 --> 00:02:21,770
Terima kasih banyak.
53
00:02:21,810 --> 00:02:24,690
- Sama-sama?
- Mudah sekali, dia seperti boneka.
54
00:02:24,900 --> 00:02:26,440
Aku bisa mendengarmu.
Kau tahu itu, 'kan?
55
00:02:26,480 --> 00:02:27,990
- Ya.
- Katakan saja terima kasih.
56
00:02:28,290 --> 00:02:29,360
Terima kasih.
57
00:02:29,480 --> 00:02:30,780
Tidurlah, Nak.
58
00:02:33,820 --> 00:02:35,030
Kau tahu, Jess...
59
00:02:36,620 --> 00:02:37,700
Apakah ini gaunnya?
60
00:02:38,030 --> 00:02:39,100
Ini pertanda buruk...
61
00:02:41,330 --> 00:02:42,790
Kau bilang Cece itu hampir selesai.
62
00:02:42,830 --> 00:02:44,920
Aku tahu! Aku tercekat di bawah
tekanan.
63
00:02:44,960 --> 00:02:46,830
Aku menghabiskan tadi malam mencoba
memecahkan ini.
64
00:02:47,080 --> 00:02:47,670
Tak ada hasil.
65
00:02:47,790 --> 00:02:51,210
Aku tak bisa membuatmu cantik
kecuali kau biarkan aku masuk!
66
00:02:53,270 --> 00:02:55,010
Aku tak pernah menunda seperti ini.
67
00:02:55,300 --> 00:02:56,800
Waktu yang menyenangkan sekali
untuk bertindak ceroboh...
68
00:02:56,840 --> 00:02:58,050
...untuk mencoba hal baru.
69
00:02:58,180 --> 00:02:59,010
Aku panik.
70
00:02:59,050 --> 00:03:00,640
Aku sudah mengerjakan ini
selama berbulan-bulan.
71
00:03:00,720 --> 00:03:03,520
Hanya saja... itu harus sempurna.
72
00:03:03,600 --> 00:03:06,350
Gaun ini akan di setiap foto...
73
00:03:06,650 --> 00:03:07,520
...dan orang akan bilang,...
74
00:03:07,560 --> 00:03:09,730
..."Cece, mengapa kau terlihat
begitu buruk?"
75
00:03:09,770 --> 00:03:12,610
Juga, "Siapa wanita
yang dibunuh di belakang?"
76
00:03:12,820 --> 00:03:15,240
Lalu jawaban untuk keduanya adalah
Jess.
77
00:03:15,290 --> 00:03:17,280
Ini benar,
aku melihat ini terjadi persis...
78
00:03:17,320 --> 00:03:18,280
...bagaimana kau menggambarkan.
79
00:03:19,240 --> 00:03:22,040
Baiklah, aku tak bisa tidur semalam.
Aku terlalu bersemangat soal gaunnya.
80
00:03:22,080 --> 00:03:24,290
Aku lebih cepat dari jadwal.
Aku akan selesai sore ini.
81
00:03:24,330 --> 00:03:25,540
- Sore ini?
- Dah!
82
00:03:25,620 --> 00:03:26,920
Ya, Tuhan.
83
00:03:27,920 --> 00:03:29,000
Kenapa aku mengatakan itu?
84
00:03:29,040 --> 00:03:30,500
Tidak ada alasan bagiku
untuk mengatakannya.
85
00:03:30,540 --> 00:03:32,800
Aku tak bisa bekerja seperti ini.
Kau harus keluarkan dia dari sini.
86
00:03:32,920 --> 00:03:34,550
Aku tak bisa menjalankan ideku.
87
00:03:34,590 --> 00:03:37,090
Idemu berjalan? Bagaimana kau bisa
menjadi bagian penting dalam hidupku?
88
00:03:37,130 --> 00:03:39,800
Ketika aku sedang berkarya,
aku suka keluar dari zona nyamanku,...
89
00:03:39,850 --> 00:03:40,850
...melihat-lihat.
90
00:03:40,890 --> 00:03:41,890
Aku mendapatkan ilham dari gerakan...
91
00:03:41,930 --> 00:03:44,180
...dan suasana di sekitarku
untuk mendapatkan secercah ide.
92
00:03:44,220 --> 00:03:46,270
Tapi aku tidak bisa sekarang
karena setiap sepuluh menit...
93
00:03:46,310 --> 00:03:47,520
...Cece masuk sini seperti...
94
00:03:47,560 --> 00:03:51,520
"Hei, Jessica, gaun itu
akan menjadi sangat bagus, Polkadot."
95
00:03:51,690 --> 00:03:55,030
Itu tiruan Cece yang bagus...
juga mendekati Sinatra.
96
00:03:55,150 --> 00:03:57,490
Jess, bagaimana jika aku bilang
kalau ada tempat...
97
00:03:57,780 --> 00:03:59,340
...yang kau bisa bekerja
dengan tenang.
98
00:04:04,600 --> 00:04:07,040
Schmidt, ini toilet pria di kantormu.
99
00:04:07,080 --> 00:04:07,910
Tidak.
100
00:04:07,960 --> 00:04:09,880
Ini lokakarya pernikahanku.
101
00:04:09,920 --> 00:04:12,340
Begini, aku satu-satunya pria
di gedung ini.
102
00:04:12,750 --> 00:04:15,550
Ya, kecuali, tentu saja, untuk Brian,
tapi kau tahu, aku membayar Brian...
103
00:04:15,590 --> 00:04:17,590
...delapan dolar per hari
untuk buang air besar...
104
00:04:17,670 --> 00:04:19,380
...di pusat grosir di seberang jalan.
105
00:04:19,510 --> 00:04:20,450
Kelihatannya mahal.
106
00:04:20,760 --> 00:04:22,720
Kapan kau melakukan pekerjaan utamamu?
107
00:04:22,760 --> 00:04:24,640
Jarang, dan itu masalah.
108
00:04:24,970 --> 00:04:26,390
Tapi, kau tahu, kami tidak mungkin
menyewa seorang perencana,...
109
00:04:26,430 --> 00:04:27,600
...jadi, beginilah situasi kita.
110
00:04:27,640 --> 00:04:30,400
Silakan... silakan duduk di
wastafel berpikir.
111
00:04:32,020 --> 00:04:33,360
Aku tidak keberatan.
112
00:04:35,570 --> 00:04:36,990
Aku menyukai energinya.
113
00:04:37,690 --> 00:04:39,200
Aku akan membuat gaun ini.
114
00:04:39,240 --> 00:04:40,410
Jika kau perlu apa pun,
beri tahu aku.
115
00:04:40,450 --> 00:04:43,780
Juga, ada kulkas penuh dengan
air bersoda di bilik tiga.
116
00:04:44,150 --> 00:04:45,200
Jess.
117
00:04:48,540 --> 00:04:50,370
Sial, Gadis, kau jelek.
118
00:04:52,170 --> 00:04:55,630
Ayo, Tikus, bagaimana kalau kita
jangan melakukannya hari ini.
119
00:04:57,670 --> 00:05:00,130
Bishop, jarimu memang selemah itu?
120
00:05:00,720 --> 00:05:02,430
Bagaimana kau mengancingkan
celanamu di pagi hari?
121
00:05:03,800 --> 00:05:06,260
Sejujurnya Pak, sangat kesulitan.
122
00:05:08,770 --> 00:05:11,220
Kalian harus melihat
Bishop mengisi pistolnya.
123
00:05:11,480 --> 00:05:13,690
Itu seperti menonton
seorang balita makan kacang polong.
124
00:05:15,440 --> 00:05:18,280
Teman-teman, ayolah, ini LAPD, kan?
125
00:05:18,490 --> 00:05:20,110
Kita tak bisa menyatukan kota ini...
126
00:05:20,150 --> 00:05:21,570
...kalau kita saling menghina
satu sama lain.
127
00:05:21,610 --> 00:05:23,030
Astaga, kau baik.
128
00:05:23,160 --> 00:05:25,740
- Kau sangat baik, Daniels.
- Ya, terima kasih, Sobat.
129
00:05:26,450 --> 00:05:29,040
- Omong-omong, semuanya wangi.
- Terima kasih.
130
00:05:29,080 --> 00:05:30,910
Itu baik sekali,
terima kasih, Daniels.
131
00:05:34,710 --> 00:05:36,000
- Kau memanggilku, Kim?
- Schmidt.
132
00:05:36,210 --> 00:05:37,340
Kenapa kau mengirimkan salinan...
133
00:05:37,380 --> 00:05:39,760
...semua surel
perencanaan pernikahanmu kepadaku?
134
00:05:40,800 --> 00:05:41,800
Apa?
135
00:05:45,930 --> 00:05:46,930
Sial.
136
00:05:47,060 --> 00:05:48,100
Maaf tentang itu.
137
00:05:49,350 --> 00:05:52,020
Kim sebetulnya
nama asisten koki baru kami.
138
00:05:52,060 --> 00:05:56,230
Kepada tukang bungamu,
"Di atas hiasan utama bunga peony."
139
00:05:56,560 --> 00:05:59,070
"Tidak mungkin aku akan menyelesaikan
pekerjaanku hari ini."
140
00:05:59,190 --> 00:06:01,990
Kepada DJ-mu,
"Fat Wet Beats."
141
00:06:02,320 --> 00:06:03,150
FWB.
142
00:06:03,200 --> 00:06:04,860
" Bagaimana dengan tema ayunan
saat jam koktail?
143
00:06:04,860 --> 00:06:07,580
Aku akan menghabiskan hariku mencari
lagu-lagu. Keluar."
144
00:06:07,700 --> 00:06:09,480
Aku sudah tidak menyewa Fat Wet Beats.
145
00:06:09,830 --> 00:06:12,580
Kami bercakap-cakap
dan di ternyata sangat menyebalkan.
146
00:06:12,660 --> 00:06:13,540
Apakah ini yang kau lakukan...
147
00:06:13,580 --> 00:06:15,130
...bukannya membuat
laporan merek regional?
148
00:06:15,170 --> 00:06:17,040
Tenggat waktunya tiga hari lalu.
149
00:06:18,590 --> 00:06:19,550
Itu.
150
00:06:19,880 --> 00:06:20,760
Ya.
151
00:06:20,800 --> 00:06:23,400
Tentu saja, aku akan memberikannya
kepadamu dalam...
152
00:06:23,470 --> 00:06:24,680
Kenapa kau tersenyum...
153
00:06:24,760 --> 00:06:25,930
- ...kepadaku seperti itu?
- Aku membayangkan...
154
00:06:25,970 --> 00:06:27,680
...seperti apa rasanya
untuk memecatmu.
155
00:06:27,800 --> 00:06:28,930
Perasaan yang sama...
156
00:06:28,970 --> 00:06:31,270
...ketika kami mencabut
mesin penyokong ibu mertuaku.
157
00:06:41,900 --> 00:06:43,700
Apa itu legal... di California?
158
00:06:43,820 --> 00:06:44,740
Kau sudah diperingatkan.
159
00:06:44,780 --> 00:06:46,950
Kalau kau tertangkap basah melakukan
sesuatu yang berhubungan...
160
00:06:46,990 --> 00:06:49,530
...dengan pernikahanmu, kau dipecat.
161
00:06:50,290 --> 00:06:51,950
Jess, Jess, kau harus keluar dari
sini.
162
00:06:52,000 --> 00:06:53,080
Jess.
163
00:06:56,670 --> 00:06:57,710
Ya, Tuhan...
164
00:06:58,720 --> 00:07:01,930
Jadi, Aly bilang di ingin semuanya
biasa-biasa saja di tempat kerja...
165
00:07:01,970 --> 00:07:04,100
- Baiklah.
- ...tapi dia meledekku...
166
00:07:04,140 --> 00:07:05,980
...di hadapan semua orang, Bung.
167
00:07:06,020 --> 00:07:07,400
Bukankah meledekmu adalah
apa Aly lakukan?
168
00:07:07,440 --> 00:07:10,690
Ya, tapi kami pasangan sekarang, Bung.
Aku bingung.
169
00:07:10,900 --> 00:07:12,190
Apa yang harus kulakukan?
Haruskah aku mengatakan sesuatu?
170
00:07:12,230 --> 00:07:13,440
Tidak. Jangan berkomunikasi.
171
00:07:13,530 --> 00:07:14,670
Semuanya akan sia-sia.
172
00:07:14,780 --> 00:07:16,660
Apa yang harus kau lakukan adalah
kau harus meniru dia.
173
00:07:16,780 --> 00:07:17,910
Harus memainkan permainannya,...
174
00:07:18,070 --> 00:07:19,280
...seperti yang aku lakukan
dengan Reagan.
175
00:07:19,320 --> 00:07:20,370
Aku bermain,...
Hei, Cece?
176
00:07:20,700 --> 00:07:21,990
Apakah Reagan telah membalas pesanmu?
177
00:07:22,040 --> 00:07:24,120
Dalam tiga menit terakhir, tidak ada.
178
00:07:24,160 --> 00:07:26,410
Dasar...
Baiklah, kau tahu apa, rencana B.
179
00:07:26,540 --> 00:07:27,920
Aku akan mengirimkan pesan
dari ponsel sekali pakaiku.
180
00:07:28,290 --> 00:07:29,500
Kenapa kau punya ponsel sekali pakai?
181
00:07:29,670 --> 00:07:31,540
Itu pertanyaan gila, Bung.
182
00:07:33,840 --> 00:07:34,670
Itu bukan jawaban.
183
00:07:34,670 --> 00:07:35,670
Ponsel sekali pakai itu gila.
184
00:07:35,720 --> 00:07:36,880
Dengar, jika Reagan memegang
ponselnya...
185
00:07:36,930 --> 00:07:38,340
...dia akan membalas pesanku.
186
00:07:38,550 --> 00:07:41,010
Dia mungkin ada di pesawat
atau di spa atau...
187
00:07:42,430 --> 00:07:43,970
- Ya, dia baru menjawab.
- Apa?
188
00:07:44,020 --> 00:07:45,350
Aku berkata, "Apa yang kau lakukan
untuk makan malam?"...
189
00:07:45,350 --> 00:07:47,350
...dan dia membalas balik,
"Siapa ini?"
190
00:07:47,640 --> 00:07:50,110
Jadi aku akan membalas,
"Menurutmu ini siapa?"
191
00:07:52,340 --> 00:07:54,860
Jadi sekarang kita memainkan
permainan menunggu.
192
00:07:55,400 --> 00:07:56,400
"Karen?"
193
00:07:57,530 --> 00:07:58,660
Dia pikir aku Karen.
194
00:07:59,280 --> 00:08:02,260
Ya, aku bisa menjadi Karen
dan Karen akan mendapatkan jawaban.
195
00:08:03,450 --> 00:08:06,870
Kau tahu, sebagai polisi,
menurutku ini sangat mengganggu...
196
00:08:07,250 --> 00:08:10,920
...tapi sebagai teman
ini begitu menarik.
197
00:08:20,720 --> 00:08:22,140
Bisa duduk, Bodoh?
198
00:08:22,930 --> 00:08:24,970
- Lihatlah dia.
- Terima kasih.
199
00:08:25,350 --> 00:08:26,470
Dia sangat bodoh.
200
00:08:26,770 --> 00:08:28,180
- Apa?
- Apa-apaan itu?
201
00:08:28,390 --> 00:08:29,100
Bersikap normal.
202
00:08:29,310 --> 00:08:31,310
- Itu tidak normal.
- Maaf, baiklah.
203
00:08:31,350 --> 00:08:32,940
Aku tak tahu harus berbuat apa
di sekitarmu.
204
00:08:33,150 --> 00:08:35,230
Aku tak bisa menciummu.
Aku tak bisa menjahilimu.
205
00:08:35,320 --> 00:08:36,860
Aku tidak bisa membiarkannya
terkungkung.
206
00:08:37,150 --> 00:08:38,360
Winnie butuh penyaluran.
207
00:08:38,400 --> 00:08:39,320
Dengar, aku tahu, aku tahu...
208
00:08:39,360 --> 00:08:42,240
- ...kita manusia yang penuh nafsu.
- Itu benar.
209
00:08:42,280 --> 00:08:43,740
Tapi jika kita mencoba kita bisa
menahan tangan kita dari...
210
00:08:45,160 --> 00:08:47,250
...kita bisa menahan tangan kita
dari satu sama lain.
211
00:09:00,720 --> 00:09:04,800
- Itu tangan yang aku cari.
- Kerja bagus, Opsir.
212
00:09:05,850 --> 00:09:07,350
- Hei, Daniels.
- Hei.
213
00:09:07,410 --> 00:09:08,640
Hai, Kawan.
214
00:09:08,770 --> 00:09:11,940
Untung ini hari Kamis, 'kan?
Baiklah.
215
00:09:12,480 --> 00:09:13,590
Kembali beraktivitas.
216
00:09:17,320 --> 00:09:18,400
Hampir saja.
217
00:09:19,940 --> 00:09:21,070
Dia melihat kita.
218
00:09:22,950 --> 00:09:23,780
P-Penelope.
219
00:09:23,870 --> 00:09:25,870
Apakah kau melihat
seorang gadis berkeliaran?
220
00:09:26,280 --> 00:09:29,290
Seperti gambaran seorang sahabat oleh
anak berusia delapan tahun.
221
00:09:31,960 --> 00:09:33,120
- Jess. Apa?
- Schmidt.
222
00:09:33,210 --> 00:09:34,920
Apa menurutmu lingkar leher ini
terlalu berani?
223
00:09:34,960 --> 00:09:36,710
Bukan rahasia lagi,
payudara pasanganmu besar.
224
00:09:36,750 --> 00:09:37,920
Itu benar, dan biasanya,...
225
00:09:37,960 --> 00:09:39,260
...tidak ada hal lain
yang ingin aku bicarakan.
226
00:09:39,380 --> 00:09:40,340
Namun Kim sedang mengamuk...
227
00:09:40,380 --> 00:09:42,720
...dan aku melupakan laporan
menyebalkan ini.
228
00:09:42,760 --> 00:09:43,760
Jika dia menemukanmu di sini...
229
00:09:43,800 --> 00:09:45,430
- ...membantu pernikahan...
- Schmidt!
230
00:09:48,680 --> 00:09:51,430
- Kau seperti siluman.
- Siapa ini?
231
00:09:51,770 --> 00:09:54,100
- Siapa maksudmu?
- Wanita ini di antara kita.
232
00:09:54,150 --> 00:09:56,150
Tak ada orang lain
yang mungkin aku bicarakan.
233
00:09:56,190 --> 00:09:57,440
Ada begitu banyak wanita
di kantor ini.
234
00:09:57,520 --> 00:10:01,320
Siapa wanita ini di antara kita
yang duduk di sofa, Schmidt?
235
00:10:01,360 --> 00:10:03,320
- Aku tidak paham.
- Dia.
236
00:10:03,910 --> 00:10:05,450
Sekarang aku melihatnya. Hai.
237
00:10:05,910 --> 00:10:07,410
- Hai.
- Jess adalah...
238
00:10:08,660 --> 00:10:10,830
- Dia pegawai sementara baru.
- Aku Jess, pegawai sementara baru.
239
00:10:10,910 --> 00:10:12,290
Bagus, aku butuh seseorang.
240
00:10:13,710 --> 00:10:15,420
Ikut denganku. Berdiri, mari.
241
00:10:16,460 --> 00:10:17,750
Sepertinya kau membuat
perhiasanmu sendiri.
242
00:10:17,790 --> 00:10:20,000
Aku akan beri tahu sekarang,
aku tidak mau mendengarnya.
243
00:10:20,510 --> 00:10:22,630
- Dia kejam.
- Pegawai Sementara, ayo!
244
00:10:25,790 --> 00:10:27,210
Jess, ini sebuah bencana.
245
00:10:27,250 --> 00:10:28,410
Kita perlu mengeluarkanmu
dari sini...
246
00:10:28,460 --> 00:10:31,080
...sebelum Kim menempatkan
testisku di dalam toples...
247
00:10:31,130 --> 00:10:33,860
...di atas mejanya bertuliskan,
"Untuk testisnya Schmidt".
248
00:10:33,880 --> 00:10:35,630
Kita butuh alasan
yang sangat terperinci...
249
00:10:35,670 --> 00:10:37,510
...sehingga dia harus membiarkan
kau pergi.
250
00:10:38,510 --> 00:10:39,220
Aku mendapatkannya.
251
00:10:39,430 --> 00:10:41,970
- Ibuku sedang dalam kondisi daurat.
- Tidak, dia baik-baik saja.
252
00:10:42,300 --> 00:10:43,680
Jemput anak-anakku.
253
00:10:43,740 --> 00:10:46,060
Baik, cepatlah, kau orang-orangan!
254
00:10:47,600 --> 00:10:48,890
Gadis Kecil, kembali!
255
00:10:49,350 --> 00:10:51,350
Kembali! Maaf,
aku perlu waktu sebentar.
256
00:10:51,440 --> 00:10:52,610
Aku akan butuh waktu!
257
00:10:53,060 --> 00:10:54,730
Aku bahkan tidak mengenal
anak-anak ini!
258
00:10:55,940 --> 00:10:58,740
Hei, Jess, kau tahu,
berikan sesuatu sebagai gambaran.
259
00:10:58,780 --> 00:10:59,770
Katakan tentang gaun itu.
260
00:11:01,320 --> 00:11:04,120
- Kau bersama anak-anak sekarang?
- Tidak, tidak.
261
00:11:05,410 --> 00:11:07,830
Kau baru merobek buku itu menjadi dua?
Apa kau, Hulk?
262
00:11:08,540 --> 00:11:11,210
Ya, kau mau tahu sesuatu tentang gaun,
baiklah,...
263
00:11:11,750 --> 00:11:13,130
Warnanya putih.
264
00:11:13,330 --> 00:11:15,000
Aku menyukainya. Aku menyukainya.
265
00:11:15,040 --> 00:11:16,500
Ya, Tuhan, aku tak bisa
menunggu sampai malam ini.
266
00:11:16,550 --> 00:11:17,670
Malam ini, ya.
267
00:11:17,840 --> 00:11:19,920
Baiklah. Dah.
268
00:11:23,510 --> 00:11:25,390
Apakah kalian pernah melihat
kantor ibu?
269
00:11:25,810 --> 00:11:28,100
Apa yang kita lakukan? Tidak mungkin
dia tidak melihat kita bercumbu.
270
00:11:28,180 --> 00:11:30,520
Baiklah, pertama-tama,
kau harus berhenti khawatir, paham.
271
00:11:30,560 --> 00:11:33,270
Kau panik sekarang
dan kau membuat keributan...
272
00:11:33,720 --> 00:11:34,690
Tapi dengar...
273
00:11:34,810 --> 00:11:37,230
Daniels orang paling baik di dunia.
274
00:11:37,280 --> 00:11:39,530
Aku yakin kalau kita jelaskan
situasi kita kepadanya,...
275
00:11:39,610 --> 00:11:40,780
...itu akan baik-baik saja.
276
00:11:40,860 --> 00:11:42,240
- Baiklah.
- Baiklah.
277
00:11:45,240 --> 00:11:46,410
Hei, Kawan.
278
00:11:46,530 --> 00:11:47,540
Hei, Kawan.
279
00:11:48,160 --> 00:11:51,120
Maaf aku memergoki kalian.
280
00:11:51,620 --> 00:11:54,250
Tapi, ya, kau tahu, kalau aku
boleh jujur...
281
00:11:54,830 --> 00:11:56,170
Aku sangat senang.
282
00:11:56,210 --> 00:11:58,040
Aku pikir kalian adalah
pasangan yang hebat.
283
00:11:58,210 --> 00:11:59,260
- Sungguh?
- Ya.
284
00:11:59,340 --> 00:12:02,300
- Terima kasih.
- Maksudku, itu, itu berarti banyak.
285
00:12:03,180 --> 00:12:04,180
Baiklah, bagus.
286
00:12:04,510 --> 00:12:06,390
Jadi kuanggap ini, kau tahu,
hanya di antara kita?
287
00:12:06,440 --> 00:12:08,010
Ya, tentu saja. Ayolah.
288
00:12:08,060 --> 00:12:10,390
- Kau bercanda? Ya, ya.
- Ya, ampun.
289
00:12:10,770 --> 00:12:13,270
Ya, beri aku $5.000
dan, kita baik-baik saja.
290
00:12:13,940 --> 00:12:14,900
Apa?
291
00:12:16,520 --> 00:12:17,690
Tapi kau sangat baik.
292
00:12:17,770 --> 00:12:19,690
Aku memang sangat baik, ya.
293
00:12:19,780 --> 00:12:22,570
Aku juga seorang pria dengan
masalah judi yang besar, kau tahu?
294
00:12:22,610 --> 00:12:25,910
Kebanyakan pada poni, tapi semalam
aku kehilangan 60 ribu...
295
00:12:25,950 --> 00:12:27,950
...dari permainan besar I Spy.
296
00:12:28,530 --> 00:12:29,970
Hanya tidak melihat pohon itu.
297
00:12:31,370 --> 00:12:32,530
Apa yang akan kau lakukan?
298
00:12:34,210 --> 00:12:36,170
- Ya.
- Kau tahu ini pemerasan...
299
00:12:36,830 --> 00:12:38,290
dan kau seorang polisi.
300
00:12:39,380 --> 00:12:40,880
Aku bencana.
301
00:12:41,510 --> 00:12:42,770
Jadi, begini, aku harus...
302
00:12:43,010 --> 00:12:44,550
Apa kita sepakat
atau aku melaporkan ke Sersan?
303
00:12:44,590 --> 00:12:47,100
- Bagaimana kita mau...?
- Hei, hei, tidak, tidak.
304
00:12:47,140 --> 00:12:48,280
Kau tidak menguasai kami.
305
00:12:48,390 --> 00:12:49,470
Kau tahu apa...
306
00:12:50,060 --> 00:12:52,770
- ...semuanya, Bishop dan aku...
- Hei, hei, hei, hei.
307
00:12:53,680 --> 00:12:54,940
Kau yakin tentang ini?
308
00:12:55,270 --> 00:12:56,400
Ya.
309
00:12:57,360 --> 00:12:59,320
Ya, aku tidak pernah lebih yakin
dari apa pun.
310
00:13:01,560 --> 00:13:04,530
Hei, Semuanya, Bishop dan aku
berkencan.
311
00:13:04,570 --> 00:13:06,070
Baiklah? Itu benar.
312
00:13:06,610 --> 00:13:07,950
Kami saling menggosok bokong...
313
00:13:07,990 --> 00:13:09,410
...dan kami tidak peduli
siapa yang mengetahuinya.
314
00:13:09,580 --> 00:13:10,580
Jadi...
315
00:13:11,080 --> 00:13:12,700
Kalian berdua berpacaran.
316
00:13:13,580 --> 00:13:14,870
- Ya, tapi...
- Ya...
317
00:13:14,960 --> 00:13:17,250
- ...pertama, rasanya begitu baru...
- Aku mengerti. Aku mengerti.
318
00:13:18,080 --> 00:13:19,790
Winston sangat seksi.
319
00:13:20,130 --> 00:13:22,260
Suatu hari aku ingin menyimpan
lencana ini...
320
00:13:22,300 --> 00:13:23,710
...dan menggendongnya seperti bayi.
321
00:13:25,380 --> 00:13:26,380
Apa?
322
00:13:28,720 --> 00:13:31,060
Bagaimanapun, kalian tak bisa
berpartner selagi kalian berkencan.
323
00:13:31,100 --> 00:13:32,430
Aku akan memisahkan kalian
dan menugaskan kalian...
324
00:13:32,470 --> 00:13:34,020
...kepada salah satu petugas sif
tak tetap.
325
00:13:35,270 --> 00:13:36,560
Apa, Daniels?
326
00:13:36,600 --> 00:13:38,520
Orang itu mencoba memeras kami.
327
00:13:38,560 --> 00:13:39,690
Orang lembut itu?
328
00:13:40,360 --> 00:13:41,480
Usaha yang bagus.
329
00:13:43,280 --> 00:13:44,440
Bishop,...
330
00:13:45,110 --> 00:13:47,070
Boleh aku memotretmu makan es loli?
331
00:13:47,170 --> 00:13:48,070
Apa?
332
00:13:48,530 --> 00:13:50,530
- Tidak.
- Lakukan saja.
333
00:13:51,080 --> 00:13:54,000
Hei, hei, kemari! Berhati-hatilah,
ada peniti di dalamnya.
334
00:13:54,080 --> 00:13:56,000
Jess, apa yang kau lakukan di sini?
335
00:13:56,040 --> 00:13:57,500
Ya, aku tak bisa berhenti bekerja
tapi...
336
00:13:57,540 --> 00:13:58,750
Bantu aku mengambil gaun ini.
337
00:13:59,130 --> 00:14:00,170
- Hei hentikan itu.
- Gadis Kecil.
338
00:14:00,500 --> 00:14:02,460
- Kembalilah. Kembali ke sini.
- Gadis kecil.
339
00:14:02,500 --> 00:14:03,420
Jess, lepaskan saja dari dia.
340
00:14:03,460 --> 00:14:04,340
Diam, ayolah.
341
00:14:04,590 --> 00:14:05,420
Lepas saja dari dia!
342
00:14:05,560 --> 00:14:08,380
- Tunggu, jangan bergerak.
- Lepaskan gaun ini, Gadis Kecil.
343
00:14:09,690 --> 00:14:10,850
Hai, Ibu.
344
00:14:11,350 --> 00:14:12,890
Aku dipecat, bukan?
345
00:14:14,900 --> 00:14:17,860
Ya, Tuhan, aku tidak percaya kita
dipecat.
346
00:14:19,280 --> 00:14:20,780
Kau tak pernah punya pekerjaan
di sini.
347
00:14:20,870 --> 00:14:22,030
Maaf, Schmidt.
348
00:14:22,120 --> 00:14:25,000
Ini bukan sepenuhnya salahmu.
349
00:14:25,290 --> 00:14:27,540
Aku tahu jika aku tidak fokus
maka zombie estrogen...
350
00:14:27,580 --> 00:14:29,060
...itu akan menyedot jiwaku.
351
00:14:29,500 --> 00:14:30,790
Tapi aku suka bekerja di sini.
352
00:14:31,410 --> 00:14:36,090
Aku mencintai setiap sosiopat perasa
dan malnutrisi itu.
353
00:14:36,130 --> 00:14:38,300
Menurutmu kau membiarkanmu kelimpungan
akibat perencanaan pernikahanmu?
354
00:14:38,830 --> 00:14:41,090
Bagaimana aku bisa menikahi wanita
yang paling sempurna di dunia...
355
00:14:41,140 --> 00:14:42,680
...jika aku tak bisa memberikannya
pernikahan paling sempurna?
356
00:14:43,920 --> 00:14:45,600
Bagaimana aku bisa memberikan
Cece gaun itu...
357
00:14:45,640 --> 00:14:47,540
...yang tidak sesempurna dia?
358
00:14:51,100 --> 00:14:53,730
Kau tak bisa memecat Schmidt.
Kau... berikan pekerjaannya kembali.
359
00:14:53,770 --> 00:14:54,900
Itu tidak akan terjadi.
360
00:14:54,940 --> 00:14:58,300
Kau yakin ingin mengatakannya
kepada orang yang mengatur jadwalmu?
361
00:14:58,950 --> 00:15:00,660
Siapakah yang ditemui wanita
yang sudah menikah...
362
00:15:00,740 --> 00:15:02,990
...di sebuah hotel malam ini?
363
00:15:03,410 --> 00:15:04,330
Ayahku.
364
00:15:05,790 --> 00:15:06,830
Baiklah, kedengarannya bagus.
365
00:15:06,900 --> 00:15:08,830
- Siapa kau?
- Aku Jess.
366
00:15:08,870 --> 00:15:10,960
Aku sahabatnya Schmidt
dan aku bukan pekerja sementara.
367
00:15:11,000 --> 00:15:12,210
Aku mengajar di Banyon Canyon.
368
00:15:12,250 --> 00:15:13,460
Banyon Canyon?
369
00:15:13,590 --> 00:15:16,880
Aku berusaha mendaftarkan anakku
di sana tapi ada beberapa penolakan.
370
00:15:17,710 --> 00:15:18,840
Mereka penggigit.
371
00:15:18,970 --> 00:15:20,560
Sulit untuk masuk Banyon Canyon.
372
00:15:21,550 --> 00:15:24,640
Tidak tahu apakah itu
sepadan jika punya teman orang dalam.
373
00:15:28,420 --> 00:15:31,210
Cece! Maukah kau membantuku?
Kudengar kau berjalan.
374
00:15:36,470 --> 00:15:37,800
Apa yang aku lihat di sini, Bung?
375
00:15:37,840 --> 00:15:39,010
Ini titik terendah.
376
00:15:39,590 --> 00:15:42,060
Aku menghabiskan $200 untuk
ponsel sekali pakai dan...
377
00:15:42,100 --> 00:15:44,410
...dan Reagan masih belum membalas
pesan asli aku.
378
00:15:45,890 --> 00:15:48,140
Kenapa kau tidak mengirimkan
pesan sebagai dirimu sendiri?
379
00:15:48,310 --> 00:15:49,310
Tidakkah menurutmu ini
sudah terlambat?
380
00:15:49,440 --> 00:15:50,690
Hanya satu cara untuk mengetahuinya.
381
00:15:51,560 --> 00:15:52,440
Baiklah.
382
00:15:52,570 --> 00:15:54,690
Aku bisa rugi apa lagi pada titik ini?
Aku tidak punya uang lagi.
383
00:15:54,780 --> 00:16:00,200
"Hei, Reagan, ini Nick Miller, kita
tinggal di apartemen hanya..."
384
00:16:00,240 --> 00:16:02,280
- "Kita cocok dan kita..."
- Langsung ke intinya.
385
00:16:02,330 --> 00:16:03,710
Aku tidak akan mengirim itu.
386
00:16:05,620 --> 00:16:06,660
"Hei, Reagan."
387
00:16:06,870 --> 00:16:07,790
Aku akan pertahankan itu.
388
00:16:07,870 --> 00:16:08,960
"Reagan, ini Nick.
389
00:16:09,250 --> 00:16:11,980
Kau mau pergi ke pernikahan Cece
dan Schmidt bersamaku?
390
00:16:13,710 --> 00:16:15,130
Aku sangat ingin bertemu denganmu."
391
00:16:16,340 --> 00:16:17,260
- Dikirim.
- Bagus.
392
00:16:17,340 --> 00:16:19,050
Apa pun jawabannya,
sekarang kau akan tahu.
393
00:16:20,010 --> 00:16:21,390
Dia baru membalasnya.
Dia sudah membalasnya.
394
00:16:21,430 --> 00:16:23,560
Aku tak bisa menggeser
karena jempolku sedikit berkeringat.
395
00:16:23,600 --> 00:16:24,760
- Kau mau menggesernya untukku?
- Ya, ya, baiklah, baiklah.
396
00:16:24,760 --> 00:16:26,810
- Bacakan saja, baca saja.
- Baiklah, baiklah.
397
00:16:26,980 --> 00:16:29,020
"Hei, Nick, dasar idiot.
398
00:16:29,690 --> 00:16:31,860
"Aku tahu kau yang mengirimkan pesan
dari berbagai nomor tersebut."
399
00:16:31,900 --> 00:16:33,190
Aku setuju. Dia mengerti aku.
400
00:16:33,570 --> 00:16:34,900
"Aku ingin datang ke pernikahan..."
401
00:16:35,030 --> 00:16:37,030
Ya! Baiklah, bagus. Hebat!
402
00:16:37,070 --> 00:16:39,530
"...tapi aku tidak bisa karena aku
harus bekerja.
403
00:16:40,490 --> 00:16:41,410
Aku merindukanmu."
404
00:16:42,160 --> 00:16:43,370
Ya, ya, ya, ya, ya, ya.
405
00:16:43,490 --> 00:16:44,490
Tidak, tidak, itu... tapi, ya.
406
00:16:44,620 --> 00:16:48,580
Maksudku, itu berarti
dia memikirkanmu, jadi, itu bagus.
407
00:16:48,870 --> 00:16:50,710
Tentu saja.
408
00:16:51,260 --> 00:16:52,330
Maafkan aku.
409
00:16:52,500 --> 00:16:54,920
- Tidak, kenapa minta maaf?
- Ini berhasil.
410
00:16:54,960 --> 00:16:56,210
Pasti, pasti.
411
00:16:56,250 --> 00:16:57,300
Maaf, Nick, aku bersungguh-sungguh.
412
00:16:57,380 --> 00:16:58,970
Coba hibur aku.
413
00:17:00,540 --> 00:17:02,390
- Kau hendak menangis?
- Aku, tidak.
414
00:17:02,510 --> 00:17:04,470
Kau terlihat sedikit emosional,
kau baik-baik saja?
415
00:17:04,510 --> 00:17:05,720
Sungguh, tidak sama sekali.
416
00:17:05,760 --> 00:17:08,020
- Kau mau tisu... atau...
- Tidak, aku bisa minta ponselku,...
417
00:17:08,060 --> 00:17:08,890
- ...tolong?
- Ya.
418
00:17:08,930 --> 00:17:10,060
- Kau keberatan untuk keluar?
- Tidak sama sekali.
419
00:17:10,100 --> 00:17:11,520
Terima kasih atas nasihat bagusnya.
420
00:17:18,900 --> 00:17:20,610
Ini dia, Tuan, sedikit lemon,
sedikit madu.
421
00:17:20,700 --> 00:17:22,110
Hati-hati, ini panas sekarang, paham?
422
00:17:23,320 --> 00:17:26,490
Jadi, siapa yang mau berpartner
dengan pecandu judi tukang peras?
423
00:17:26,730 --> 00:17:27,790
Aku yang akan menjadi partnernya.
424
00:17:27,910 --> 00:17:30,080
Tak mungkin lebih buruk
daripada pekerjaanku sebelum ini,...
425
00:17:30,210 --> 00:17:32,250
...memotret bayi-bayi yang bodoh.
426
00:17:33,960 --> 00:17:36,750
Jangan julingkan matamu, Bayi Bodoh.
427
00:17:38,710 --> 00:17:41,050
Itukah sebabnya kau punya
foto bayi menangis sebagai sayuran...
428
00:17:41,090 --> 00:17:42,130
- ...di ruang keluarga?
- Ya, ya.
429
00:17:42,180 --> 00:17:43,090
Ya, itu aneh.
430
00:17:43,130 --> 00:17:45,300
Begini saja,
aku yang akan menjadi mitra dengannya.
431
00:17:45,350 --> 00:17:46,390
Kau akan melakukan itu untukku?
432
00:17:46,390 --> 00:17:47,430
Aku akan menjadi partner Daniels, ya.
433
00:17:47,510 --> 00:17:49,640
- Terima kasih.
- Tentu, tentu, tapi...
434
00:17:50,180 --> 00:17:51,640
Tentu ada imbalannya.
435
00:17:53,270 --> 00:17:54,310
Aku tahu kau akan...
436
00:17:56,440 --> 00:18:00,320
Akan memelukmu erat,
cinta kita mengudara.
437
00:18:00,360 --> 00:18:01,610
Aku hanya...
Aku tak bisa mendengarmu.
438
00:18:01,650 --> 00:18:05,780
Akan memelukmu erat,
cinta kita mengudara.
439
00:18:05,950 --> 00:18:10,500
Terkadang membuatku takut,
terkadang tidak.
440
00:18:11,870 --> 00:18:16,130
Akan memelukmu erat,
cinta kita mengudara.
441
00:18:16,290 --> 00:18:17,920
Cinta kita...
442
00:18:17,960 --> 00:18:23,300
...mengudara.
443
00:18:26,800 --> 00:18:28,560
Tak percaya aku kehilangan
pekerjaanku.
444
00:18:30,470 --> 00:18:31,600
Mereka datang.
445
00:18:32,770 --> 00:18:35,600
- Kram karena pisang.
- Pisang seharusnya menghentikan kram.
446
00:18:35,980 --> 00:18:37,520
Sayang, berapa banyak
yang sudah kau makan?
447
00:18:38,610 --> 00:18:39,480
Sebanyak ini.
448
00:18:40,070 --> 00:18:41,360
Cece... apa yang akan kita lakukan?
449
00:18:41,400 --> 00:18:43,070
Ini akan baik-baik saja, paham?
450
00:18:43,240 --> 00:18:45,570
Kau tidak perlu bekerja
di tempat penuh wanita itu.
451
00:18:45,990 --> 00:18:47,740
Kau pantas menerima
yang jauh lebih baik.
452
00:18:49,080 --> 00:18:50,030
Terima kasih.
453
00:18:50,830 --> 00:18:52,290
Schmidt, aku mendapatkan
pekerjaanmu kembali.
454
00:18:52,330 --> 00:18:53,410
Syukurlah.
455
00:18:53,500 --> 00:18:57,000
Katakan saja beberapa anak
di Banyon Canyon akan digigit.
456
00:18:57,040 --> 00:18:58,920
Sekarang, ini tepatnya
bukan pekerjaan lamamu.
457
00:18:58,960 --> 00:19:00,380
Tidak masalah, aku akan mengambilnya.
458
00:19:00,500 --> 00:19:02,800
Jess, terima kasih.
459
00:19:03,590 --> 00:19:06,680
Lalu, Cece, tentang gaunnya...
460
00:19:07,300 --> 00:19:08,890
...seharusnya aku memberi tahu
sebelumnya, tapi...
461
00:19:09,140 --> 00:19:14,640
Tapi Jess... bilang gaunnya cantik.
462
00:19:18,190 --> 00:19:18,940
Hebat.
463
00:19:19,020 --> 00:19:22,940
Ya, dan itu hanya perlu
satu sentuhan terakhir.
464
00:19:22,980 --> 00:19:26,150
Baiklah. Tak masalah. Terima kasih,
kau membuatku khawatir.
465
00:19:27,910 --> 00:19:29,370
Kenapa kau mengatakan itu kepadanya?
466
00:19:29,570 --> 00:19:32,580
Ya, karena, lihatlah, aku tahu
betapa berarti gaun itu baginya...
467
00:19:33,160 --> 00:19:34,870
...dan aku pikir kita berdua...
468
00:19:35,290 --> 00:19:37,830
Astaga, aku bahkan tak bisa melihat
ini lagi.
469
00:19:37,860 --> 00:19:39,250
Aku selalu lupa betapa buruknya itu.
470
00:19:39,320 --> 00:19:41,210
Silakan, turunkan dari maneken.
471
00:19:41,460 --> 00:19:43,460
Pada suatu saat, kita
akan memikirkan sesuatu.
472
00:19:43,510 --> 00:19:44,710
Aku ingin kita membakarnya,...
473
00:19:44,760 --> 00:19:46,050
...tetapi kelihatannya
tidak bisa terbakar.
474
00:19:52,140 --> 00:19:53,350
Ya, Tuhan.
475
00:19:55,350 --> 00:19:56,290
Jika dibalik, itu...
476
00:19:59,310 --> 00:20:00,610
- Cece!
- Apa yang terjadi?
477
00:20:00,650 --> 00:20:01,730
- Apa yang kau bicarakan?
- Keluar.
478
00:20:01,770 --> 00:20:03,020
Kau akan membawa
kesialan jika melihatnya.
479
00:20:03,070 --> 00:20:03,940
Membawa kesialan jika melihatnya,
keluar!
480
00:20:03,980 --> 00:20:05,280
Sial jika melihatnya,
apa yang kau bicarakan?
481
00:20:05,320 --> 00:20:06,490
- Keluar!
- Melihat apa?
482
00:20:06,530 --> 00:20:07,650
Apa? Apa, apakah sudah siap?
483
00:20:08,150 --> 00:20:09,860
- Lekas keluar!
- Tunggu.
484
00:20:09,910 --> 00:20:10,780
Tidak!
485
00:20:14,120 --> 00:20:16,870
- Itu menakjubkan.
- Ya. Kita tinggal mengambil...
486
00:20:17,040 --> 00:20:17,870
Kita hanya perlu membuatnya...
487
00:20:17,910 --> 00:20:18,960
- ...bergelombang sedikit di sini.
- Ya.
488
00:20:21,460 --> 00:20:22,540
Sempurna.
489
00:20:30,890 --> 00:20:31,720
Jess.
490
00:20:31,760 --> 00:20:32,950
Selamat, gaun sudah ada.
491
00:20:34,850 --> 00:20:36,640
Kita mempunyai gaun?
Kita punya... kita mempunyai gaun!
492
00:20:36,680 --> 00:20:37,850
Semuanya, kita mempunyai gaun.
493
00:20:37,890 --> 00:20:39,140
Bung, apa kau teriakkan?
494
00:20:39,190 --> 00:20:41,410
- Kita mempunyai gaun.
- Gaunnya Cece, ayo lihat.
495
00:20:41,440 --> 00:20:43,020
Mari kita lakukan
dan akan segera berakhir, 'kan?
496
00:20:43,060 --> 00:20:44,360
Baiklah, ayo, Semua.
497
00:20:44,690 --> 00:20:47,240
- Bukan kau.
- Bukan aku, bukan... bukan aku.
498
00:20:49,280 --> 00:20:50,740
Apa pun yang kau lakukan,
jangan biarkan Nick menyentuhnya.
499
00:20:50,780 --> 00:20:53,120
Aku yakin ada lasagna bawah
semua kukunya.
500
00:20:55,580 --> 00:20:57,500
Bisakah seseorang setidaknya jelaskan
kepadaku?
501
00:20:57,660 --> 00:20:59,540
Singkat kata, mudah untuk bernapas.
502
00:20:59,870 --> 00:21:01,040
Sungguh lucu, Kawan.
503
00:21:03,880 --> 00:21:05,090
Kurasa aku akan menunggu.
504
00:21:07,630 --> 00:21:08,760
Biarkan aku masuk!
505
00:21:09,420 --> 00:21:12,430
Lalu itulah yang bagus tentang
cinta kita
506
00:21:12,720 --> 00:21:16,640
Itu sangat menyenangkan dan, dinamis
507
00:21:16,970 --> 00:21:19,100
Setiap kali kita bersama
508
00:21:20,090 --> 00:21:21,830
Tidak ada yang menyebalkan
509
00:21:21,890 --> 00:21:23,520
Sama sekali
510
00:21:23,960 --> 00:21:25,860
Sama sekali
511
00:21:26,440 --> 00:21:28,440
Sama sekali
512
00:21:28,720 --> 00:21:32,490
Sama sekali.