1 00:00:00,270 --> 00:00:02,163 Nei precedenti episodi di "New Girl"... 2 00:00:02,316 --> 00:00:03,728 Siamo ad un matrimonio insieme. 3 00:00:03,762 --> 00:00:06,665 Ragazzi, ragazzi, state zitti e ascoltatemi! Riguarda Cece. Non vuole sposarsi. 4 00:00:06,704 --> 00:00:09,074 Chiedo scusa a tutti, ma non posso farlo. 5 00:00:09,328 --> 00:00:11,174 Quello che voglio è stare con qualcun altro. 6 00:00:11,209 --> 00:00:13,345 Sei innamorato di lei, o sei innamorato di me? 7 00:00:13,379 --> 00:00:14,753 Devi decidere. 8 00:00:16,491 --> 00:00:18,794 Ci abbiamo provato. Abbiamo passato una notte insieme. 9 00:00:19,104 --> 00:00:21,130 - Okay, cos'è successo con Jess? - Abbiamo chiuso. 10 00:00:21,187 --> 00:00:23,771 Sì, quando le cose si fanno complicate, tu scappi. 11 00:00:23,803 --> 00:00:25,907 Lo so che vorresti chiuderla qui... 12 00:00:26,276 --> 00:00:28,804 ma io non voglio rinunciare a questa cosa. 13 00:00:46,124 --> 00:00:47,819 Sai una cosa? Devo dirlo, Jess, 14 00:00:48,115 --> 00:00:49,469 Mi piaci davvero. 15 00:00:49,527 --> 00:00:51,596 - Anche tu mi piaci moltissimo. - Mi piaci davvero. 16 00:00:51,632 --> 00:00:53,373 Non riesco a credere che sia successo! 17 00:00:53,392 --> 00:00:56,060 - E' pazzesco, ma è successo. - E' pazzesco. 18 00:00:56,110 --> 00:00:58,459 - Mi piaci tantissimo. Come... - Già, mi piaci tantissimo. 19 00:00:58,579 --> 00:01:00,413 - Già. - Voglio... 20 00:01:00,766 --> 00:01:03,220 - Cosa? - Ci credo, al 100%. Sai che intendo? 21 00:01:04,022 --> 00:01:05,823 - Voglio provarci al 100%. - Anche io. 22 00:01:05,828 --> 00:01:07,027 E' strano, ma punto il 100%. 23 00:01:07,058 --> 00:01:08,325 - Ehi, Nick... - Cosa? 24 00:01:08,418 --> 00:01:09,455 Accosta. 25 00:01:12,115 --> 00:01:13,536 Beh, è stato divertente. 26 00:01:14,283 --> 00:01:15,979 Finalmente abbiamo battezzato la Volvo. 27 00:01:16,102 --> 00:01:17,208 Oddio. 28 00:01:23,164 --> 00:01:24,719 E ora? Che facciamo, ora? 29 00:01:25,001 --> 00:01:27,936 Sto combattendo l'impulso di offrirti una cena a base di aragoste. 30 00:01:30,740 --> 00:01:32,179 Andiamo a casa? 31 00:01:41,927 --> 00:01:44,369 - Cioè, voglio dire, come funzionerà? - Già. 32 00:01:44,405 --> 00:01:47,350 Stiamo insieme da 30 minuti e viviamo già insieme. 33 00:01:47,383 --> 00:01:49,715 Che succede se ti stanchi di me, e non sai dove andare 34 00:01:49,734 --> 00:01:51,774 perché siamo coinquilini e poi dormi in macchina... 35 00:01:51,821 --> 00:01:53,721 Ehi. Fermati. Non succederà. 36 00:01:53,735 --> 00:01:56,380 L'ho desiderato troppo, andrà tutto bene. 37 00:01:57,967 --> 00:02:00,611 Oh, è Schmidt. Sta dando di matto per Cece. 38 00:02:00,644 --> 00:02:03,009 - Non deve contattarti sempre. - Sai che ti dico? Hai ragione. 39 00:02:03,044 --> 00:02:05,644 - Per ora, lo ignorerò. Sì. - Per il momento, contiamo solo noi. 40 00:02:07,790 --> 00:02:10,255 E' Schmidt. Vuole sapere dove sei. 41 00:02:10,287 --> 00:02:12,325 Ti ha mandato un SMS per chiederti dove sono? E'... 42 00:02:13,546 --> 00:02:15,300 Mi ha appena scritto che sono un pessimo amico. 43 00:02:15,449 --> 00:02:16,455 Sai cos'è? 44 00:02:16,487 --> 00:02:18,503 O sono dei genitali maschili o... 45 00:02:18,541 --> 00:02:20,863 - è un enorme pollice verso. - Perché mi ha mandato i genitali? 46 00:02:20,883 --> 00:02:22,680 - Perché non parla con Winston? - Senza di me, 47 00:02:22,703 --> 00:02:25,127 - diventano strani e litigano sempre. - Ecco a cosa mi riferisco. 48 00:02:25,555 --> 00:02:29,057 - Quante volte al giorno ti scrive Schmidt? - Non so, 40, direi. 49 00:02:29,481 --> 00:02:30,559 Come... 50 00:02:31,199 --> 00:02:32,686 Vedi, ecco a cosa mi riferisco. 51 00:02:32,721 --> 00:02:34,881 Credo che ci serva un po' di tempo da soli... 52 00:02:35,178 --> 00:02:36,849 per capire cosa stiamo facendo. 53 00:02:36,873 --> 00:02:38,034 Sì. E' quello che voglio. 54 00:02:38,043 --> 00:02:40,888 Voglio stare da solo con te, senza nessun altro. 55 00:02:40,899 --> 00:02:41,999 Solo tu e... 56 00:02:42,124 --> 00:02:43,316 Dove eravate? 57 00:02:43,362 --> 00:02:45,279 Ho un'enorme crisi esistenziale, e voi cosa fate? 58 00:02:45,313 --> 00:02:48,424 Ve ne andate in giro, vi baciate alla francese come una coppia di prostitute olandesi? 59 00:02:48,454 --> 00:02:49,722 E' un succhiotto quello, Nick? 60 00:02:49,743 --> 00:02:51,587 - Che schifo! - Ehi, ragazzi. 61 00:02:52,305 --> 00:02:53,647 Ci sto pensando da un po'. 62 00:02:53,680 --> 00:02:55,567 Ora, so che tutti state avendo un periodo difficile, 63 00:02:55,602 --> 00:02:58,157 ma credo sia arrivato il momento di iniziare un puzzle. 64 00:02:58,203 --> 00:02:59,924 - No, non è vero. - Che succede fra voi due? 65 00:02:59,961 --> 00:03:02,258 Siete una coppia? Ci avete riflettuto bene? 66 00:03:02,291 --> 00:03:03,751 Nick, ti prego, aiutami, okay? 67 00:03:03,783 --> 00:03:06,105 - Smettila di essere egoista e aiutami. - Okay, sapete una cosa? 68 00:03:06,385 --> 00:03:07,960 Datemi un minuto, arrivo subito. 69 00:03:08,052 --> 00:03:10,267 - Arriviamo subito. Sì. - Sì, dobbiamo solo capire una cosa. 70 00:03:10,295 --> 00:03:11,821 D'accordo! Grazie, amico! 71 00:03:11,844 --> 00:03:13,645 - La gang è tornata! - Arriviamo subito. 72 00:03:13,668 --> 00:03:15,573 Sì, ciao, ragazzi. Vi vogliamo bene. 73 00:03:15,601 --> 00:03:16,515 - Scappa! - Scappa! 74 00:03:16,754 --> 00:03:18,322 Subsfactory presenta: New Girl 3x01 - All in 75 00:03:18,334 --> 00:03:20,975 Traduzione e synch: IHaveADream, seanma, PepisMola!, marko988, Parzylla 76 00:03:21,042 --> 00:03:23,788 Revisione: Debug www.subsfactory.it 77 00:03:25,586 --> 00:03:29,670 Beh, Winston, dopo 25 messaggi senza risposta a Nick e Jess, stamattina, 78 00:03:29,714 --> 00:03:31,413 ho finalmente ricevuto un segnale di vita. 79 00:03:31,776 --> 00:03:32,856 Una faccina sorridente. 80 00:03:32,880 --> 00:03:34,864 Non ci lasciano altra scelta... 81 00:03:35,366 --> 00:03:37,527 - che diventare migliori amici. - Eh? Sì, va bene. 82 00:03:37,633 --> 00:03:39,146 Davve... okay, grandioso. 83 00:03:39,159 --> 00:03:40,456 Ora, in qualità di miglior amico, 84 00:03:40,469 --> 00:03:42,583 mi aspetto che tu sia disposto a sacrificare tutto per me, 85 00:03:42,601 --> 00:03:45,502 senza preavviso, inclusa, ovvio, sfortunatamente per te, la tua dignità. 86 00:03:45,544 --> 00:03:46,829 - Sì, okay. - Winston... 87 00:03:46,887 --> 00:03:50,147 - cosa posso fare per te? - Non parlare troppo. Non mentirmi mai e... 88 00:03:50,212 --> 00:03:52,283 - non toccare mai e poi mai il mio puzzle. - Winston... 89 00:03:52,329 --> 00:03:54,585 credi davvero che sia il momento giusto per iniziare... 90 00:03:54,711 --> 00:03:56,184 - un puzzle? - Sono bravissimo coi puzzle. 91 00:03:56,219 --> 00:03:58,910 Sei nato per fare i puzzle, Winston, senza dubbio, ma... 92 00:03:59,998 --> 00:04:03,181 non credi che, ogni tanto, quando inizi un puzzle, diventi un po' troppo strano? 93 00:04:03,219 --> 00:04:04,771 E, come dire... 94 00:04:04,872 --> 00:04:05,990 molto preso? 95 00:04:06,096 --> 00:04:07,692 Passi il tempo a canticchiare. 96 00:04:08,270 --> 00:04:11,114 - E canticchi nudo. - # Adesso sei mio #. 97 00:04:11,115 --> 00:04:14,209 puzzle! Sei qui sul tavolo, e ti concio per le feste, come piace a te. 98 00:04:14,210 --> 00:04:16,156 - Schmidt, secondo te come deve venire? - Cosa? 99 00:04:16,157 --> 00:04:18,598 - Sì, il puzzle. - Winston, guarda la scatola. 100 00:04:19,449 --> 00:04:20,739 Sulla scatola c'è la foto. 101 00:04:20,840 --> 00:04:24,050 - E' un giardino giapponese! - Schmidt, calmati, cosa c'è? 102 00:04:25,942 --> 00:04:27,660 Due donne mi amano. 103 00:04:27,661 --> 00:04:30,816 - Il problema è che le amo tutte e due. - Ti tocca scegliere, mi sa. 104 00:04:30,817 --> 00:04:33,097 Io e Cece siamo legati... 105 00:04:33,098 --> 00:04:35,331 è una cosa fisica... una cosa morbosa. 106 00:04:35,332 --> 00:04:38,457 Non voglio entrare nei dettagli, ma io con lei non sono solo la spina. 107 00:04:38,848 --> 00:04:40,412 Sono anche la presa. 108 00:04:40,456 --> 00:04:42,399 Dio... va bene, senti. 109 00:04:42,400 --> 00:04:44,081 - Schmidt, scegli Cece. - Sì, ma... 110 00:04:44,082 --> 00:04:45,822 Ho frequentato Elizabeth per prima. 111 00:04:46,786 --> 00:04:48,691 Aspetta. Winston, prima uscivo con Elizabeth. 112 00:04:48,692 --> 00:04:51,598 - Vuoi sapere come la penso? - No, basta, fine. Deciso! 113 00:04:51,599 --> 00:04:54,535 Cece, eliminata! Prima uscivo con Elizabeth. 114 00:04:54,536 --> 00:04:56,256 - Grande! Bel discorsone! - Bravo. 115 00:04:56,257 --> 00:04:57,742 - Migliori amici. - Migliori amici. 116 00:04:57,928 --> 00:05:00,636 - Andrà tutto alla grande. - Andrà alla grande! 117 00:05:04,743 --> 00:05:06,536 # Puzzle # 118 00:05:06,574 --> 00:05:09,911 # Winston, è ora del puzzle # 119 00:05:09,912 --> 00:05:13,239 # E' ora del puzzle birichino # 120 00:05:14,083 --> 00:05:15,887 Quindi, in conclusione... 121 00:05:15,888 --> 00:05:19,088 ho dovuto prendere una decisione molto difficile... 122 00:05:19,089 --> 00:05:22,269 mi ci avete costretto, ma alla fine... 123 00:05:22,270 --> 00:05:24,265 - sarò franco. - Sono in piedi da 24 ore, 124 00:05:24,266 --> 00:05:27,795 e devo finire di restituire i regali. Dillo e basta. 125 00:05:27,857 --> 00:05:29,280 Non vuoi stare con me. 126 00:05:33,936 --> 00:05:35,031 Co..? 127 00:05:38,576 --> 00:05:40,683 Senti. Ho guardato lì in basso e mi son detto: 128 00:05:40,684 --> 00:05:43,497 "Questa porta le sneaker con le stringhe... 129 00:05:43,639 --> 00:05:46,769 e le stringhe devono essere annodate, perché questa ragazza... 130 00:05:46,770 --> 00:05:48,845 è una troppo giusta, yo". 131 00:05:48,846 --> 00:05:50,892 - Eh? - Certo che voglio stare con te. 132 00:05:56,686 --> 00:05:58,657 Mi dispiace tantissimo per Elizabeth. 133 00:05:58,658 --> 00:06:00,126 Come l'ha presa? 134 00:06:02,370 --> 00:06:04,028 L'ha presa. 135 00:06:05,215 --> 00:06:07,686 Nel mercato delle idee, dove... 136 00:06:08,077 --> 00:06:09,734 la cultura è regina e... 137 00:06:09,797 --> 00:06:11,747 e i dati vanno più velocemente delle persone... 138 00:06:11,748 --> 00:06:14,082 dove soluzioni chiavi in mano danno opportunità scalabili... 139 00:06:14,083 --> 00:06:16,481 Cosa stai cercando di dirmi, Schmidt? E' finita? 140 00:06:18,045 --> 00:06:19,606 No... no. 141 00:06:20,295 --> 00:06:22,202 Ma figurati! 142 00:06:22,203 --> 00:06:26,035 Ho scelto te, ovvio. Non si discute neanche. Vieni qui, pazza di una donna bianca. 143 00:06:29,829 --> 00:06:31,215 Brava. 144 00:06:31,219 --> 00:06:34,328 - Povera Cece. - Ah, sì, certo. 145 00:06:38,720 --> 00:06:40,294 Mi sono addormentato. 146 00:06:40,378 --> 00:06:42,046 Quant'è che guidi? 147 00:06:44,858 --> 00:06:48,200 Quei poliziotti avranno 15 anni... E che pistoloni! 148 00:06:49,187 --> 00:06:50,906 Jess, siamo in Messico? 149 00:06:52,326 --> 00:06:53,365 Al 100%! 150 00:06:53,366 --> 00:06:54,746 Siamo in Mexico! 151 00:06:54,847 --> 00:06:58,123 Oddio, accosta! Quella pentolaccia è a forma di scimmia! 152 00:07:01,234 --> 00:07:04,107 Sai cosa? Sarà un po' strano fare sesso senza... 153 00:07:04,108 --> 00:07:06,657 un branco di cani inselvatichiti che ci guardano. 154 00:07:07,148 --> 00:07:08,686 Perché non ho fame? 155 00:07:08,687 --> 00:07:10,031 Dovrei aver fame. 156 00:07:10,032 --> 00:07:12,215 Ti ricordi quando vivevamo nel loft e... 157 00:07:12,216 --> 00:07:13,550 avevamo un sacco di problemi? 158 00:07:13,551 --> 00:07:14,636 Sì! 159 00:07:20,296 --> 00:07:22,013 Al 100%! 160 00:07:23,285 --> 00:07:24,670 La segreteria? 161 00:07:24,671 --> 00:07:25,720 Ancora? 162 00:07:25,721 --> 00:07:27,608 Ma dove sei finito? Sei via da quattro giorni! 163 00:07:27,921 --> 00:07:30,359 Hai passato tutto questo tempo a farlo con Jess? 164 00:07:30,360 --> 00:07:31,842 Che schifo. 165 00:07:33,000 --> 00:07:35,504 Nick, ho fatto una vera stupidata, e... 166 00:07:36,452 --> 00:07:39,470 devo parlarti, devo parlare col mio amico. 167 00:07:39,537 --> 00:07:40,832 Torna a casa. 168 00:07:44,410 --> 00:07:45,938 Sì, provo ancora, dai. 169 00:07:46,467 --> 00:07:48,938 Comporre "migliore amico... numero uno." 170 00:07:51,881 --> 00:07:52,886 Restiamo qui. 171 00:07:52,887 --> 00:07:54,916 - Non abbiamo soldi. - Ma guarda che roba, qua! 172 00:07:54,917 --> 00:07:57,708 - No, non durerà a lungo. - Non durerà a lungo. No. 173 00:07:57,709 --> 00:08:00,322 Quel rifugio è messo davvero male! 174 00:08:01,422 --> 00:08:02,906 Andiamo lì. 175 00:08:02,985 --> 00:08:05,047 Non sarà un gran problema intrufolarsi. 176 00:08:05,065 --> 00:08:06,251 Ci stai al 100%? 177 00:08:06,252 --> 00:08:11,360 - Nick, ci siamo divertiti, ma... - Senti, al loft ci aspettano solo problemi. 178 00:08:11,361 --> 00:08:13,937 Ma qui? Sono Nick Paradiso. 179 00:08:13,938 --> 00:08:16,565 E Nick Paradiso è megarilassato. 180 00:08:16,566 --> 00:08:18,704 - Tu sei Jess Paradiso, no? - Jess Paradiso. 181 00:08:18,705 --> 00:08:20,752 Potremmo cucinare e... 182 00:08:25,157 --> 00:08:26,472 - Al 100%! - Al 100%! 183 00:08:29,705 --> 00:08:31,968 Non si fa così. Magari... 184 00:08:34,080 --> 00:08:36,900 - Ciao, come l'ha presa? - E' distrutta. Per fortuna, è tutto finito. 185 00:08:36,901 --> 00:08:38,883 - Ehi, amico. Faccio la doccia. - Sono fiero di te. 186 00:08:38,884 --> 00:08:40,508 So che dev'essere stata dura. 187 00:08:41,220 --> 00:08:43,752 Ehi, Schmidt, chi chiami se i pezzi del puzzle sono rotti? 188 00:08:44,445 --> 00:08:47,056 - Ehi, Winston. Schmidt è in casa? - Cece... 189 00:08:47,870 --> 00:08:50,082 oh, mio Dio. Ciao. 190 00:08:50,592 --> 00:08:51,916 Vuoi un abbraccio? 191 00:08:52,337 --> 00:08:53,337 D'accordo. 192 00:09:00,372 --> 00:09:02,863 Schmidt è qui, per caso, Winston? 193 00:09:03,650 --> 00:09:06,156 Sì, certo. E' sotto la doccia. 194 00:09:06,349 --> 00:09:07,816 Cece, voglio solo dirti... 195 00:09:07,859 --> 00:09:10,718 da parte mia, mi dispiace davvero tanto. 196 00:09:10,719 --> 00:09:13,236 - Cosa ti dispiace? - Sai... Elizabeth. 197 00:09:13,237 --> 00:09:16,204 - Beh, cosa riguardo Elizabeth? - E' andato a letto con lei. 198 00:09:17,662 --> 00:09:20,673 Winston è andato a letto con Elizabeth. 199 00:09:23,837 --> 00:09:27,122 Dopo che avevo scelto te, Winston smaniava, 200 00:09:27,123 --> 00:09:31,338 approfittando della fragilità di Elizabeth, per precipitarsi da lei e fare zozzerie. 201 00:09:31,339 --> 00:09:35,805 - Le sue sudice e disgustose zozzerie. - Davvero? 202 00:09:35,806 --> 00:09:38,072 Cioè, sarà stata di sicuro sconvolta e in pena. 203 00:09:38,073 --> 00:09:41,447 - Non sapevo nemmeno che t'interessasse. - Dille cos'hai fatto, Winston, 204 00:09:41,448 --> 00:09:44,973 e falla breve, cosa che non hai fatto con Elizabeth. 205 00:09:45,037 --> 00:09:46,987 - Cosa...? - Cosa ho fatto... 206 00:09:48,436 --> 00:09:51,554 d'accordo. Ecco, sono andato da lei... 207 00:09:52,953 --> 00:09:54,518 per sedurla. 208 00:09:55,385 --> 00:09:57,317 E l'ho sedotta... 209 00:09:58,040 --> 00:09:59,788 due volte e mezzo. 210 00:10:01,457 --> 00:10:04,361 E ora risolvi questa storia, Winston. 211 00:10:04,634 --> 00:10:05,765 Come ti senti? 212 00:10:05,822 --> 00:10:08,770 Mi riesce un po' difficile credere 213 00:10:08,771 --> 00:10:12,817 - che Winston farebbe una cosa del genere. - Allora è chiaro che non conosci Winston, 214 00:10:12,818 --> 00:10:15,177 perché è un essere umano malato e spregevole. 215 00:10:15,178 --> 00:10:17,668 Proprio questa mattina, mi ha chiesto un paio delle tue... 216 00:10:17,669 --> 00:10:19,151 mutande. 217 00:10:19,178 --> 00:10:21,676 Winston, è così? 218 00:10:26,524 --> 00:10:27,524 Sì. 219 00:10:28,624 --> 00:10:31,003 Mi servivano le tue mutande... 220 00:10:31,209 --> 00:10:32,580 per... 221 00:10:32,581 --> 00:10:35,717 cucirle dentro le mie mutande. 222 00:10:35,786 --> 00:10:38,987 Oh, mio Dio! 223 00:10:38,988 --> 00:10:41,443 Che schifo! Sei un pervertito! 224 00:10:41,444 --> 00:10:43,437 Mi spiace un sacco, Cece. Aspettami in macchina. 225 00:10:43,438 --> 00:10:47,249 Devo vedermela con questo schifoso scarto umano, questo rifuto umano! 226 00:10:51,953 --> 00:10:53,125 Sei arrabbiato. 227 00:10:53,529 --> 00:10:57,110 - Giustamente. Ma sei stato grandioso, amico. - Da quanto va avanti questa storia? 228 00:10:57,125 --> 00:10:59,376 - Quattro giorni. - Quattro giorni e non me l'hai detto? 229 00:10:59,377 --> 00:11:02,763 - Schmidt! T' avevo chiesto di non mentirmi. - Scusami. 230 00:11:02,812 --> 00:11:06,497 Va bene? Le amo entrambe. Non riuscivo a decidere e mi serviva altro tempo. 231 00:11:06,498 --> 00:11:10,293 - Cece ora crede che io porti le sue mutande. - E' colpa tua. Sei andato fuori di testa! 232 00:11:10,330 --> 00:11:12,453 Stai scherzando? E' una storia ssurda. 233 00:11:12,454 --> 00:11:16,475 - Cucire le mutande degli altri nelle tue. - Io e te non siamo migliori amici, Schmidt. 234 00:11:16,476 --> 00:11:18,947 A dire il vero, non siamo affatto amici... 235 00:11:19,390 --> 00:11:20,849 finché non risolvi questa storia. 236 00:11:20,943 --> 00:11:22,414 Va bene, d'accordo. Ascolta, 237 00:11:22,482 --> 00:11:24,166 Winston, scusa, amico. 238 00:11:24,309 --> 00:11:27,193 Winston, è da un po' ormai che sei alle prese con quel puzzle. 239 00:11:27,194 --> 00:11:29,878 Lo sai che molti pezzi sono nel verso sbagliato, vero? 240 00:11:29,879 --> 00:11:31,543 E' il colore del cartone. 241 00:11:31,764 --> 00:11:33,357 E' una mandorla quella che hai 242 00:11:33,358 --> 00:11:34,968 attaccato a uno dei pezzi? 243 00:11:34,969 --> 00:11:37,942 Le mangi o le usi come pezzi del puzzle? Sai che è una mandorla, vero? 244 00:11:39,298 --> 00:11:40,711 Schmidt, vieni qui! 245 00:11:46,408 --> 00:11:49,258 - Cocktail gratis! Già, perfetto! - Grande! 246 00:11:51,106 --> 00:11:53,482 - Oddio. Una guardia. Non muoverti. - Cosa? 247 00:11:53,483 --> 00:11:55,291 No, non farlo. Sembra strano. Ti ha visto? 248 00:11:55,292 --> 00:11:57,578 Certo che sì. Sei la più bella di tutta la spiaggia. 249 00:11:58,322 --> 00:12:01,226 - Zitta. Ci serve subito un braccialetto. - Che dolce! Un braccialetto. 250 00:12:01,227 --> 00:12:02,227 Già. 251 00:12:02,736 --> 00:12:04,654 Ehi, ciao! 252 00:12:04,655 --> 00:12:07,080 Ehi, amico. Ma che braccialetto fico! 253 00:12:07,081 --> 00:12:09,273 Me lo lasceresti provare? 254 00:12:09,274 --> 00:12:10,274 No. 255 00:12:10,525 --> 00:12:13,461 Ascoltami, d'accordo? Puoi venire qui un attimo e starmi a sentire? 256 00:12:13,492 --> 00:12:17,413 Un giorno, incontrerai una ragazza che ti piacerà un sacco e vorrai regalarle tutto, 257 00:12:17,414 --> 00:12:19,949 ma non potrai permettertelo perché la tua vita sarà... 258 00:12:19,950 --> 00:12:22,365 e non avrai un soldo. 259 00:12:23,107 --> 00:12:25,306 Guardati, piccolo. Hai un gran bel viso. 260 00:12:25,329 --> 00:12:28,549 Non so, potrà darti dei problemi. Cosa posso saperne? Ma promettimi una cosa. 261 00:12:28,550 --> 00:12:33,103 Promettimi che vivrai la tua vita al massimo perché un giorno sarai morto e, sai... 262 00:12:33,331 --> 00:12:35,002 davvero, mi daresti il tuo braccialetto? 263 00:12:35,318 --> 00:12:38,610 - No. - Se non me lo dai, ti strangolo a morte. 264 00:12:41,603 --> 00:12:43,673 - Grazie, amico. Ma ha funzionato. - Non è stato carino. 265 00:12:43,674 --> 00:12:45,246 Okay, abbiamo il braccialetto. Possiamo rientrare in azione. 266 00:12:45,247 --> 00:12:46,879 - Hola. - Hola. 267 00:12:46,912 --> 00:12:48,402 Posso vedere i braccialetti, per favore? 268 00:12:48,403 --> 00:12:50,704 - Certo. - Le sta bene, vero? 269 00:12:51,925 --> 00:12:52,936 Señor? 270 00:12:53,977 --> 00:12:55,611 - Scappa! - No! 271 00:12:56,246 --> 00:12:58,776 Non parlo spagnolo, brutta serpe! 272 00:12:59,427 --> 00:13:01,364 Ora che fai? Sono nell'oceano! 273 00:13:01,365 --> 00:13:03,369 Sono in acque internazionali! 274 00:13:05,002 --> 00:13:06,545 - Ho un riparo. - Andiamo. 275 00:13:06,546 --> 00:13:08,246 - Andiamocene da qui. - "Punto di rottura"! 276 00:13:08,247 --> 00:13:10,314 - No, no, no! - Faccio da punto di rottura! 277 00:13:10,315 --> 00:13:11,821 Nick, andiamo. 278 00:13:12,326 --> 00:13:13,507 Nick, fermo! 279 00:13:18,880 --> 00:13:20,309 - Che dolore! - Un attimo... 280 00:13:20,461 --> 00:13:21,928 dove lo portate? 281 00:13:22,679 --> 00:13:23,744 In prigione. 282 00:13:32,063 --> 00:13:33,701 Tregua, okay? 283 00:13:35,945 --> 00:13:37,768 E dai, Winston, per favore... 284 00:13:37,956 --> 00:13:39,182 parliamone, mi... 285 00:13:40,311 --> 00:13:41,836 mi serve un amico, al momento. 286 00:13:41,906 --> 00:13:45,624 Sono innamorato di entrambe, non voglio perderle, e non voglio... 287 00:13:46,283 --> 00:13:47,424 farle soffrire. 288 00:13:48,292 --> 00:13:50,168 - E avevamo fatto un patto! - No. 289 00:13:50,320 --> 00:13:51,945 Mi hai mentito. Sei un bugiardo. 290 00:13:51,946 --> 00:13:53,915 Okay, vuoi che ti dica la verità, Winston? 291 00:13:53,916 --> 00:13:55,439 Eccoti servito, va bene? 292 00:13:55,440 --> 00:13:56,901 Fai schifo coi puzzle. 293 00:13:56,902 --> 00:14:00,205 Non ho mai visto di peggio, in giro. Hai la vista di una mosca, o cosa? 294 00:14:00,206 --> 00:14:03,008 Guarda quel puzzle, c'è scritto "da 6 anni in su". 295 00:14:03,009 --> 00:14:04,208 Hai più di 6 anni, Winston. 296 00:14:04,209 --> 00:14:06,072 - Molti di più! - Vuoi dirmelo in faccia? 297 00:14:06,073 --> 00:14:07,804 Questo pezzo va nell'angolo, Winston! 298 00:14:07,805 --> 00:14:09,562 Come fai a non capirlo? Sei cieco? 299 00:14:09,563 --> 00:14:12,569 Mi correggo, perfino un cieco riuscirebbe a sentire... 300 00:14:12,570 --> 00:14:16,974 - i bordi piatti di un pezzo angolo! - Me le stai facendo proprio girare! 301 00:14:17,354 --> 00:14:19,562 - Sei tu che me le stai facendo girare. - Davvero? 302 00:14:19,563 --> 00:14:21,772 - Mi stai facendo... incazzare. - Cosa? Ti sto facendo...? 303 00:14:21,773 --> 00:14:23,361 - Sì, mi stai facendo incazzare. - Che vuoi fare? 304 00:14:23,362 --> 00:14:24,796 - Che fai? - No, tu che fai! 305 00:14:24,797 --> 00:14:26,329 - Da che lato vai? - Che stai facendo? 306 00:14:26,330 --> 00:14:27,576 Che succede? 307 00:14:28,436 --> 00:14:30,890 Che hai fatto? Non prendermi in giro, bello. 308 00:14:30,891 --> 00:14:33,308 Faccio sul serio. Faccio sul serio, amico. 309 00:14:33,562 --> 00:14:35,102 - Mi gira la testa. - Te la fai sotto, poppante? 310 00:14:35,103 --> 00:14:38,170 Mi servono tutti i vostri soldi... e il passaporto di Nick! 311 00:14:39,415 --> 00:14:41,129 - Cosa? Che hai detto? - Nick è nei guai? 312 00:14:42,187 --> 00:14:44,351 Che stiamo facendo... Nick è in carcere? 313 00:14:44,558 --> 00:14:46,366 Nick è finito dentro prima di me? 314 00:14:49,463 --> 00:14:50,919 Ehi, smettetela. Smettetela! 315 00:14:50,920 --> 00:14:53,847 Non è il momento di litigare, Nick è in una prigione messicana. 316 00:14:53,848 --> 00:14:55,985 Non conosciamo questo Paese e le sue leggi. 317 00:14:55,986 --> 00:14:57,686 Non sappiamo come tirarlo fuori. 318 00:14:57,687 --> 00:14:59,618 Spero che trovi qualcuno che... 319 00:14:59,777 --> 00:15:01,162 lo protegga e si prenda cura di lui. 320 00:15:01,163 --> 00:15:03,692 - Ehi, speri diventi la puttana di qualcuno? - No, tipo un mentore. 321 00:15:03,693 --> 00:15:05,060 Non lo prenderebbero mai come puttana. 322 00:15:05,061 --> 00:15:08,119 - E' bellissimo, può diventare una puttana. - Una fichetta, forse, ma una puttana? 323 00:15:08,120 --> 00:15:09,877 - Può essere una puttana. - No, non può! 324 00:15:09,878 --> 00:15:11,409 - Oddio, come fichetta? - Sei pazzo? 325 00:15:11,410 --> 00:15:13,223 - Un gringo tondetto? - Smettetela! 326 00:15:14,348 --> 00:15:15,785 Nick è la mia puttana! 327 00:15:17,036 --> 00:15:18,647 - Hola, señores, señora. - Hola. 328 00:15:18,648 --> 00:15:19,571 Salve... 329 00:15:19,572 --> 00:15:22,731 - vorremmo chiederle... - Jess, ci penso io. So come prenderli. 330 00:15:24,556 --> 00:15:26,751 - Sono per me? - Usali per mandare i figli al college, 331 00:15:26,752 --> 00:15:29,085 o per divertirti con della roba da sniffare. 332 00:15:29,086 --> 00:15:30,407 A te la scelta, bello. 333 00:15:30,508 --> 00:15:33,053 Tranquilla. Cerchiamo un nostro amico, Nick Miller... 334 00:15:33,216 --> 00:15:35,302 se è ancora vivo, o la sua testa, se... 335 00:15:35,366 --> 00:15:36,612 gliel'hanno tagliata. 336 00:15:37,127 --> 00:15:38,531 Sa a chi dovrebbe chiedere? 337 00:15:38,908 --> 00:15:39,916 Manny. 338 00:15:39,917 --> 00:15:41,123 - Manny. - Manny. 339 00:15:42,210 --> 00:15:43,614 Parlate con Julio. 340 00:15:44,264 --> 00:15:45,382 - Julio. - Julio. 341 00:15:47,271 --> 00:15:49,717 - Parlate con Brad. - Ho un brutto presentimento. 342 00:15:49,718 --> 00:15:52,053 Come sei ingenua, Jess. E' tutto un gioco. 343 00:15:52,054 --> 00:15:55,657 Stiamo salendo la scala gerarchica, Brad sarà sicuramente al vertice. 344 00:15:57,343 --> 00:15:58,452 Grazie mille. 345 00:16:01,441 --> 00:16:03,401 Okay, non ha funzionato. Altra idea? 346 00:16:03,402 --> 00:16:06,009 Non c'è nessun'altra idea, Schmidt! 347 00:16:06,488 --> 00:16:09,100 Abbiamo finito i soldi! Devo trovare qualcuno. 348 00:16:09,953 --> 00:16:11,219 - Trovare qualcuno? - Sì. 349 00:16:11,220 --> 00:16:13,854 Certo, Jess, perché da queste parti le strade pullulano d'ospitalità. 350 00:16:13,855 --> 00:16:15,381 Ehi, ehi! 351 00:16:15,508 --> 00:16:17,971 Salve, scusi. Ci siamo visti ieri... 352 00:16:17,972 --> 00:16:19,904 ha arrestato un certo Nick Miller? 353 00:16:19,905 --> 00:16:22,285 - Ha soldi? - Soldi. No, non abbiamo soldi... 354 00:16:22,286 --> 00:16:23,599 ma, aspetti, aspetti, aspetti... 355 00:16:23,600 --> 00:16:25,362 Che ne dice delle sue scarpe? Le interessano? 356 00:16:25,363 --> 00:16:28,088 Col cavolo che ti do queste maledette scarpe, chiaro? 357 00:16:28,089 --> 00:16:29,890 Sono le mie scarpe marroni preferite, poi... 358 00:16:29,891 --> 00:16:31,026 è tutta colpa tua, Schmidt. 359 00:16:31,027 --> 00:16:35,410 - Stiamo barattando Nick come delle sigarette! - Winston, le scarpe sono verdi, non marroni! 360 00:16:35,411 --> 00:16:37,295 - Che cacchio dici? - Le scarpe sono verdi. 361 00:16:37,296 --> 00:16:41,036 - Siete idioti, sono marroni come i soldi. - Di che colore è Kermit la rana? 362 00:16:41,163 --> 00:16:43,875 - Marrone, è una rana marrone. - Winston, Winston... 363 00:16:44,074 --> 00:16:46,058 - sei daltonico. - Cosa? Non sono... 364 00:16:46,059 --> 00:16:48,357 - non sono daltonico. - Non importa, non importa. Signore... 365 00:16:48,358 --> 00:16:50,298 mi dispiace, ma non abbiamo soldi... 366 00:16:50,299 --> 00:16:53,221 - neanche per fare benzina. - Ma avete una macchina? 367 00:16:54,319 --> 00:16:55,538 Facciamo uno scambio? 368 00:16:59,157 --> 00:17:01,175 - Ehi! - Oddio! 369 00:17:01,586 --> 00:17:03,270 Pensavo ti avesse portato in prigione. 370 00:17:03,277 --> 00:17:06,436 E' una prigione di lusso, non è male. Mi fanno vedere Ugly Betty. 371 00:17:06,437 --> 00:17:08,721 - Ti ho portato il passaporto. - Winston, basta! 372 00:17:08,722 --> 00:17:11,140 - Ne ho abbastanza! - Nicholas, grazie a Dio sei vivo. 373 00:17:11,141 --> 00:17:12,458 Li hai portati? 374 00:17:12,807 --> 00:17:14,256 Mi serviva il loro aiuto. 375 00:17:14,287 --> 00:17:15,814 Winston non capisce proprio. 376 00:17:15,815 --> 00:17:18,295 - Che? - Ed è daltonico, cioè inquietante. 377 00:17:18,296 --> 00:17:20,630 - Daltonico? - Dimmi, queste scarpe sono marroni, no? 378 00:17:20,631 --> 00:17:22,298 - Sono verdi. - Verdissime. 379 00:17:22,299 --> 00:17:24,515 - Bene, siete pazzi tutti e due. - Winston! 380 00:17:24,516 --> 00:17:26,157 - Cosa? - Se queste sono marroni, 381 00:17:26,158 --> 00:17:27,930 tu di che colore pensi di essere? 382 00:17:30,927 --> 00:17:32,206 - Jess, no. - Cosa? 383 00:17:32,207 --> 00:17:34,160 Vuoi svegliarti così ogni mattina? 384 00:17:34,161 --> 00:17:36,456 Non importa, se mi sveglio accanto a te. 385 00:17:36,457 --> 00:17:38,695 Ho un'idea. Trasferiamoci in Messico. 386 00:17:39,459 --> 00:17:40,580 - Cosa? - No! 387 00:17:40,581 --> 00:17:44,213 Nicholas, mi servi. Se vai via, devo stare con Winston e non ce la faccio. 388 00:17:44,214 --> 00:17:45,559 Tu e io lavoriamo qui. 389 00:17:45,560 --> 00:17:47,296 Se torniamo, non ce la faremo. 390 00:17:47,297 --> 00:17:49,045 Sì, invece. Ce la faremo. 391 00:17:49,046 --> 00:17:50,269 - Invece no. - Già. 392 00:17:50,270 --> 00:17:51,464 Ha ragione lui. 393 00:17:51,465 --> 00:17:53,118 Non sono pronto a perderti. 394 00:17:53,568 --> 00:17:55,768 Sono appena riuscito a prenderti. 395 00:17:56,346 --> 00:17:57,970 E non ti lascio andare. 396 00:17:58,457 --> 00:17:59,457 Quindi... 397 00:18:00,739 --> 00:18:01,859 punto su noi al 100%. 398 00:18:03,537 --> 00:18:06,110 Distruggerò questo passaporto. Non lascio il Messico. 399 00:18:06,111 --> 00:18:08,362 - No, nossignore, no! - No, no, no, aspetta! 400 00:18:08,363 --> 00:18:11,015 Mi ci metto io in quel tagliacarte, prima del tuo passaporto! 401 00:18:11,016 --> 00:18:12,456 Sì, sì, accendilo! 402 00:18:12,457 --> 00:18:14,039 - Entraci. - Smettetela! Nick! 403 00:18:14,040 --> 00:18:15,757 Mi spappolo l'orecchio! Lo faccio! 404 00:18:15,758 --> 00:18:18,085 - Potevi rimetterci l'orecchio! - Mi spappolo io! 405 00:18:18,086 --> 00:18:20,158 - Mi spappolo nella spappolatrice! - Sii serio! 406 00:18:20,159 --> 00:18:21,317 Piantatela. 407 00:18:21,698 --> 00:18:23,026 Ascoltatemi. 408 00:18:23,919 --> 00:18:25,379 Siamo una famiglia. 409 00:18:27,014 --> 00:18:30,279 Non si può scegliere a chi voler bene. A volte si viene scelti, ma altre... 410 00:18:30,280 --> 00:18:33,882 succede dopo aver fatto un gran affare su Craigslist. 411 00:18:34,885 --> 00:18:39,111 Ho chiuso un affare davvero fantastico su Craigslist. Ho trovato voi. 412 00:18:41,526 --> 00:18:45,144 Non c'è nessun noi senza Schmidt e Winston. 413 00:18:46,499 --> 00:18:48,638 Sarebbe molto, molto difficile. 414 00:18:48,801 --> 00:18:50,357 Ma che importa, Nick? 415 00:18:50,725 --> 00:18:51,960 Che importa? 416 00:18:52,148 --> 00:18:54,187 Io credo in noi. 417 00:18:54,871 --> 00:18:56,536 Ci credo al 100%. 418 00:18:57,981 --> 00:18:59,846 Voglio davvero tornare a casa. 419 00:19:02,215 --> 00:19:04,109 Dai, bello, torniamo a casa. 420 00:19:07,083 --> 00:19:09,175 - Sapete, vi voglio bene, ragazzi. - Va bene. 421 00:19:09,176 --> 00:19:11,391 - Torniamo a casa. - Fantastico. 422 00:19:13,521 --> 00:19:14,661 Oddio! 423 00:19:15,059 --> 00:19:16,059 No! 424 00:19:17,120 --> 00:19:19,066 Toglilo! Toglilo! 425 00:19:20,549 --> 00:19:21,824 Staccalo, Nick! 426 00:19:21,825 --> 00:19:25,377 - Il tagliacarte l'ha tagliato, ciccio. - No, no, no, ragazzi, niente paura. 427 00:19:28,517 --> 00:19:30,133 Posso lavorarci su. 428 00:19:33,080 --> 00:19:35,612 D'accordo, ragazzi, state tranquilli. Siate normali. 429 00:19:37,672 --> 00:19:38,790 Stati Uniti? 430 00:19:38,791 --> 00:19:39,968 Passaporti, prego. 431 00:19:42,229 --> 00:19:43,304 E questo cos'è? 432 00:19:46,029 --> 00:19:47,031 Signore... 433 00:19:47,434 --> 00:19:49,210 mi chiamo Winston Bishop. 434 00:19:49,868 --> 00:19:52,474 Sono un cittadino americano daltonico... 435 00:19:53,022 --> 00:19:54,478 e non so fare i puzzle. 436 00:19:55,040 --> 00:19:56,606 Ora ci lasci andare a casa. 437 00:19:57,193 --> 00:19:59,761 C'è scritto Stiti Unati d'Amurica. 438 00:20:06,413 --> 00:20:07,466 Pronto? 439 00:20:11,949 --> 00:20:13,905 A dire il vero, ho una cosa per te. 440 00:20:14,208 --> 00:20:16,115 Cioè, l'ho rubato a un bambino, ma... 441 00:20:22,315 --> 00:20:24,699 - Ce la faremo. - Sì, ce la faremo. 442 00:20:25,687 --> 00:20:26,690 D'accordo. 443 00:20:27,012 --> 00:20:28,650 - Già. - Ci siamo, eh? 444 00:20:29,805 --> 00:20:31,565 Chiusa. Qualcuno per sbaglio avrà... 445 00:20:31,566 --> 00:20:33,666 - Dove hai la chiave? - Non ce l'ho, la chiave. 446 00:20:33,667 --> 00:20:36,141 - Non hai una chiave? - No, non ce l'ho. 447 00:20:36,142 --> 00:20:38,268 Perché dovrei averla? C'è sempre qualcuno! 448 00:20:38,269 --> 00:20:39,786 E poi so scassinarla... 449 00:20:39,787 --> 00:20:41,073 Mio Dio. 450 00:20:43,609 --> 00:20:45,535 - Mi piaci. - Anche tu. Terrò la chiave. 451 00:20:45,536 --> 00:20:47,235 Posso tenertela io. 452 00:20:49,136 --> 00:20:51,146 Per l'amor del cielo, Winston, apri la porta. 453 00:20:51,147 --> 00:20:52,505 Quant'è strano. 454 00:20:52,619 --> 00:20:53,619 Già. 455 00:20:53,733 --> 00:20:56,559 Sayonara per il resto della mia vita, masturbazione. 456 00:20:57,394 --> 00:20:58,890 Ciao Cece, sono Schmidt. 457 00:20:59,659 --> 00:21:00,659 Ciao. 458 00:21:01,139 --> 00:21:02,453 Se passo da te, stasera? 459 00:21:02,454 --> 00:21:03,873 Credo sia possibile. 460 00:21:04,086 --> 00:21:06,008 Puoi darmi cinque minuti? 461 00:21:06,009 --> 00:21:08,581 Perfetto. In realtà, puoi aspettare un secondo? 462 00:21:10,554 --> 00:21:12,490 Ciao, Elizabeth, mia cara. 463 00:21:12,491 --> 00:21:13,527 Come stai? 464 00:21:14,576 --> 00:21:16,525 Stasera? Vuoi proprio... stasera. 465 00:21:16,526 --> 00:21:18,461 Mi dai un secondo che guardo l'agenda? 466 00:21:18,462 --> 00:21:19,442 Perfetto! 467 00:21:23,569 --> 00:21:25,969 L'ho controllata e... 468 00:21:25,970 --> 00:21:27,376 sembra che ci sia un... 469 00:21:27,377 --> 00:21:28,793 un problemino... 470 00:21:29,515 --> 00:21:30,852 # Puzzle... # 471 00:21:31,379 --> 00:21:34,081 # Sto facendo un puzzle... Ha proprio un bell'aspetto # 472 00:21:35,567 --> 00:21:38,558 # Questo è il mio capolavoro # 473 00:21:38,559 --> 00:21:40,760 www. subsfactory. it