1 00:00:01,167 --> 00:00:02,828 Précédemment... 2 00:00:03,036 --> 00:00:04,367 On est ensemble à un mariage. 3 00:00:04,571 --> 00:00:07,131 Fermez-la et écoutez, Cece ne veut pas se marier. 4 00:00:07,340 --> 00:00:11,299 Désolée, tout le monde, mais je ne peux pas. Ils veulent qu'on soit avec un autre. 5 00:00:11,511 --> 00:00:13,843 Es-tu amoureux d'elle ou de moi ? 6 00:00:14,047 --> 00:00:15,912 Tu dois faire un choix. 7 00:00:16,916 --> 00:00:18,076 On a essayé. 8 00:00:18,284 --> 00:00:19,512 On a une soirée. 9 00:00:19,719 --> 00:00:21,710 - Alors, avec Jess ? - On a abandonné. 10 00:00:21,921 --> 00:00:23,889 Tu te sauves quand ça devient compliqué. 11 00:00:24,090 --> 00:00:26,217 Je sais que tu penses qu'on devrait abandonner. 12 00:00:26,826 --> 00:00:29,260 Mais je ne veux pas. 13 00:00:46,613 --> 00:00:50,049 Tu sais quoi, Jess ? Je t'aime vraiment. 14 00:00:50,250 --> 00:00:52,047 Je t'aime vraiment, vraiment. 15 00:00:52,252 --> 00:00:55,653 - Je ne peux pas le croire. C'est fou. - Je sais. Moi non plus. 16 00:00:55,855 --> 00:00:58,255 - C'est fou. Je t'aime tant. - Je t'aime tant. 17 00:00:58,458 --> 00:01:01,154 - Comme... Je... - Oui. 18 00:01:01,361 --> 00:01:02,623 - Tout ou rien. - Moi aussi. 19 00:01:02,829 --> 00:01:04,353 Tu sais ? Je... 20 00:01:04,564 --> 00:01:07,431 - Complètement tout ou rien. - Complètement, bizarrement. 21 00:01:07,634 --> 00:01:08,760 - Nick ? - Quoi ? 22 00:01:08,968 --> 00:01:10,094 Range-toi. 23 00:01:13,006 --> 00:01:14,769 C'était super. 24 00:01:14,974 --> 00:01:17,602 On l'a finalement fait dans la Volvo. Mon Dieu. 25 00:01:23,683 --> 00:01:25,344 Et ensuite ? Qu'est-ce qu'on fait ? 26 00:01:25,552 --> 00:01:28,282 Je me bats contre l'envie de te payer un souper au homard. 27 00:01:31,257 --> 00:01:33,122 On rentre ? 28 00:01:42,569 --> 00:01:44,730 - Jess, comment ça va fonctionner ? - Oui. 29 00:01:44,938 --> 00:01:48,135 On sort ensemble depuis 30 minutes et on vit déjà ensemble. 30 00:01:48,341 --> 00:01:49,603 Et si veux me lâcher ? 31 00:01:49,809 --> 00:01:52,175 On est colocs, tu vas devoir dormir dans ton auto. 32 00:01:52,378 --> 00:01:54,141 Arrête, ça n'arrivera pas. 33 00:01:54,347 --> 00:01:57,714 Je le veux depuis si longtemps, je ne veux pas que ça aille mal. 34 00:01:58,485 --> 00:01:59,474 C'est Schmidt. 35 00:01:59,686 --> 00:02:02,814 - Il panique. - Il n'a pas toujours besoin de te contacter. 36 00:02:03,022 --> 00:02:07,118 - Tu as raison. Je vais l'ignorer. - Oui. C'est notre moment. 37 00:02:08,361 --> 00:02:10,829 C'est Schmidt. Il veut savoir où tu es. 38 00:02:11,030 --> 00:02:13,328 Il t'envoie un texto pour savoir où je suis ? 39 00:02:14,134 --> 00:02:16,830 Il me dit que je suis un mauvais ami. C'est quoi ? 40 00:02:17,036 --> 00:02:20,267 Soit des parties génitales masculines ou des gros pouces. 41 00:02:20,473 --> 00:02:22,737 - Pourquoi ? - Il ne peut pas parler à Winston ? 42 00:02:22,942 --> 00:02:26,241 - Sans moi, ils sont bizarres et se chicanent. - C'est de ça... 43 00:02:26,446 --> 00:02:28,414 Il t'envoie combien de textos par jour ? 44 00:02:28,615 --> 00:02:31,550 - Je ne sais pas, genre 40. - Comment... 45 00:02:31,751 --> 00:02:35,346 C'est de ça que je parle. Je sens qu'on a besoin de temps à deux. 46 00:02:35,555 --> 00:02:37,147 Pour comprendre ce qui se passe. 47 00:02:37,357 --> 00:02:41,350 Oui, c'est ce que je veux. Je veux être avec toi, seul, sans personne d'autre. 48 00:02:41,561 --> 00:02:43,620 - Juste toi et... - Où étais-tu ? 49 00:02:43,830 --> 00:02:46,025 Je panique pendant que vous vous baladez 50 00:02:46,232 --> 00:02:48,792 et vous embrassez comme des putes hollandaises ? 51 00:02:49,002 --> 00:02:50,993 C'est quoi ça ? Une suçon ? Dégoûtant. 52 00:02:51,204 --> 00:02:53,968 Les gars, j'ai beaucoup pensé. 53 00:02:54,174 --> 00:02:56,199 Je sais que vous vivez beaucoup de choses, 54 00:02:56,409 --> 00:02:58,877 mais il est temps que je commence un puzzle. 55 00:02:59,078 --> 00:03:02,707 Qu'est-ce qui se passe entre vous ? Êtes-vous un couple ? Y avez-vous pensé ? 56 00:03:02,916 --> 00:03:05,714 Aide-moi, OK ? Arrête d'être égoïste et aide-moi. 57 00:03:05,919 --> 00:03:09,218 - Donne-moi une minute et j'arrive. - On arrive. 58 00:03:09,422 --> 00:03:12,084 - On doit résoudre un problème. - D'accord. Merci. 59 00:03:12,292 --> 00:03:14,351 - La bande est de retour. - On arrive. 60 00:03:14,561 --> 00:03:16,119 - On arrive. - Je vous aime. 61 00:03:16,329 --> 00:03:17,318 - Cours ! - Cours ! 62 00:03:26,139 --> 00:03:28,403 Winston, après 25 messages non répondus 63 00:03:28,608 --> 00:03:29,905 à Nick et à Jess ce matin, 64 00:03:30,109 --> 00:03:33,078 j'ai enfin reçu une réponse. Un bonhomme sourire. 65 00:03:33,279 --> 00:03:34,746 Ça nous laisse une option. 66 00:03:35,882 --> 00:03:37,645 - Devenir meilleurs amis. - D'accord. 67 00:03:38,151 --> 00:03:40,381 Vraiment ? Super. En tant que meilleur ami, 68 00:03:40,587 --> 00:03:43,681 je m'attends à ce que tu sacrifies tout pour moi à tout moment. 69 00:03:43,890 --> 00:03:46,552 - Ça inclut, malheureusement, ta dignité. - Bien. 70 00:03:46,759 --> 00:03:48,249 Que puis-je faire pour toi ? 71 00:03:48,461 --> 00:03:51,919 Ne me parle pas autant, ne me ment pas, et ne touche jamais mon puzzle. 72 00:03:52,131 --> 00:03:55,430 Tu penses que c'est le bon moment pour commencer un puzzle ? 73 00:03:55,635 --> 00:03:56,693 Je suis doué en puzzles ! 74 00:03:56,903 --> 00:03:58,837 Tu es un puzzle né, Winston. 75 00:03:59,038 --> 00:04:02,303 Mais tu ne penses pas que parfois, quand tu en commences, 76 00:04:02,508 --> 00:04:05,705 tu deviens un peu bizarre et, disons, intense ? 77 00:04:06,646 --> 00:04:10,082 Tu fredonnes beaucoup. Tu passes aussi beaucoup de temps nu. 78 00:04:10,283 --> 00:04:14,720 Je vais me faire ce puzzle. Sur la table. Aussi cochon que tu veux. 79 00:04:14,921 --> 00:04:17,014 - Ça va ressembler à quoi, tu crois ? - Quoi ? 80 00:04:17,223 --> 00:04:19,817 - Le puzzle. - Winston, c'est sur la boîte. 81 00:04:20,059 --> 00:04:22,459 L'image est sur la boîte. C'est un jardin japonais. 82 00:04:22,662 --> 00:04:25,256 Schmidt, calme-toi, c'est quoi ton problème ? 83 00:04:26,332 --> 00:04:29,768 Deux femmes sont amoureuses de moi. Le problème : j'aime les deux. 84 00:04:29,969 --> 00:04:33,564 - Tu vas devoir choisir. - Cece et moi avons ce lien. 85 00:04:33,773 --> 00:04:35,866 Tu sais, c'est physique, malsain. 86 00:04:36,075 --> 00:04:39,306 Sans être trop explicite, je suis plus qu'une fiche pour elle. 87 00:04:39,512 --> 00:04:40,570 Je suis aussi une prise. 88 00:04:41,080 --> 00:04:44,413 Mon Dieu. D'accord. Schmidt, choisis Cece. 89 00:04:44,617 --> 00:04:46,812 Mais je sortais avec Elizabeth en premier... 90 00:04:47,186 --> 00:04:50,280 - Elizabeth était en premier. - Tu veux savoir ce que j'en pense ? 91 00:04:50,490 --> 00:04:52,651 Non. C'est fini. J'ai décidé. 92 00:04:52,859 --> 00:04:54,918 Cece, c'est fini. Elizabeth était avant. 93 00:04:55,128 --> 00:04:58,359 - Belle discussion. Meilleurs amis. - Oui. Meilleurs amis. 94 00:04:58,564 --> 00:05:01,260 - Ça va fonctionner. - Oui, ça va fonctionner. 95 00:05:05,338 --> 00:05:07,033 Casse-tête 96 00:05:07,240 --> 00:05:10,334 Winston va se casser la tête 97 00:05:10,543 --> 00:05:14,445 Ça perturbe les casse-tête 98 00:05:14,881 --> 00:05:16,075 Alors, en conclusion, 99 00:05:16,282 --> 00:05:19,251 tu sais, c'est une décision très difficile que j'ai dû... 100 00:05:19,452 --> 00:05:22,910 Dans laquelle vous m'avez mis, mais je... Je vais être franc... 101 00:05:23,122 --> 00:05:26,421 Je suis debout depuis 24 heures. Je dois rendre ces cadeaux. 102 00:05:26,626 --> 00:05:29,595 Alors, dis-le. Tu ne veux pas de moi. 103 00:05:39,906 --> 00:05:43,740 Je me suis dit : "Cette fille doit porter des baskets avec des lacets 104 00:05:43,943 --> 00:05:49,176 et ils doivent être attachés ensemble, parce que cette fille est à tomber." 105 00:05:49,382 --> 00:05:51,680 - Quoi ? - Bien sûr que je veux être avec toi. 106 00:05:57,223 --> 00:06:00,886 Mais je me sens mal pour Elizabeth. Comment l'a-t-elle pris ? 107 00:06:03,629 --> 00:06:05,392 Elle l'a pris. 108 00:06:05,932 --> 00:06:09,993 Dans un marché d'idées où la culture domine, 109 00:06:10,203 --> 00:06:12,364 où les données sont plus rapides que les gens, 110 00:06:12,572 --> 00:06:14,665 où des occasions clés en main se présentent... 111 00:06:14,874 --> 00:06:17,934 Qu'essaies-tu de dire, Schmidt ? C'est fini ? 112 00:06:20,947 --> 00:06:22,278 C'est ça ! 113 00:06:22,482 --> 00:06:25,849 Bien sûr que je t'ai choisie. Viens ici, petite folle blanche. 114 00:06:30,022 --> 00:06:31,011 Voilà. 115 00:06:31,791 --> 00:06:35,227 - Pauvre Cece. - Je sais, oui. 116 00:06:39,298 --> 00:06:43,166 Je me suis endormi. Depuis combien de temps conduis-tu ? 117 00:06:45,104 --> 00:06:48,005 Ces policiers ont 15 ans et des gros fusils. 118 00:06:49,842 --> 00:06:51,002 Jess, on est au Mexique ? 119 00:06:53,079 --> 00:06:54,910 - Tout ou rien ! - On est au Mexique ! 120 00:06:55,381 --> 00:06:58,248 Mon Dieu, range-toi ! C'est une piñata en forme de singe ! 121 00:07:01,421 --> 00:07:04,254 Tu sais quoi ? Ça va être bizarre de faire l'amour 122 00:07:04,457 --> 00:07:07,551 sans un tas de chiens sauvages qui regardent. 123 00:07:07,760 --> 00:07:10,422 Pourquoi je n'ai pas faim ? Je devrais avoir faim. 124 00:07:10,630 --> 00:07:13,963 Tu te souviens quand on vivait dans ce loft et qu'on avait des problèmes ? 125 00:07:20,573 --> 00:07:22,097 Tout ou rien ! 126 00:07:23,843 --> 00:07:26,209 Le répondeur ? Encore ? 127 00:07:26,412 --> 00:07:28,471 Où es-tu ? Ça fait quatre jours. 128 00:07:28,681 --> 00:07:32,947 Es-tu en train de le faire avec Jess depuis tout ce temps ? C'est dégoûtant. 129 00:07:33,586 --> 00:07:35,884 Nick, j'ai fait quelque chose de très mal. 130 00:07:36,989 --> 00:07:39,719 Et je dois te parler. Je dois parler à mon ami. 131 00:07:40,226 --> 00:07:41,887 Reviens. 132 00:07:45,064 --> 00:07:46,895 Je vais essayer encore. 133 00:07:47,099 --> 00:07:50,125 Composer meilleur ami, un. 134 00:07:52,572 --> 00:07:54,403 - Restons ici. - On n'a plus d'argent. 135 00:07:54,607 --> 00:07:56,905 - On a ce superbe camp. - Ça ne va pas durer. 136 00:07:57,109 --> 00:08:00,601 - Ça ne va pas durer. - C'est un abri très mal construit. 137 00:08:02,014 --> 00:08:03,140 On va aller là. 138 00:08:03,616 --> 00:08:06,346 Ça ne doit pas être difficile de se faufiler. Tout ou rien ? 139 00:08:06,552 --> 00:08:08,110 Nick, on s'est amusés, mais... 140 00:08:08,321 --> 00:08:11,620 Écoute, tout ce qui est mauvais nous attend au loft. 141 00:08:11,824 --> 00:08:14,349 Mais ici, je suis Nick Paradisiaque. 142 00:08:14,560 --> 00:08:16,994 Et Nick Paradisiaque est détendu. 143 00:08:17,196 --> 00:08:19,096 Et tu es Jess Paradisiaque, oui ? 144 00:08:19,298 --> 00:08:21,892 On peut faire à manger et... 145 00:08:25,905 --> 00:08:27,304 - Tout ou rien. - Tout ou rien. 146 00:08:34,413 --> 00:08:37,041 - Comment l'a-t-elle pris ? - Dévastée, mais c'est réglé. 147 00:08:37,250 --> 00:08:39,275 - Je vais prendre ma douche. - Bravo. 148 00:08:39,485 --> 00:08:41,544 Ça a dû être difficile. 149 00:08:41,754 --> 00:08:43,984 Qui appeler pour des morceaux de puzzle brisés ? 150 00:08:44,991 --> 00:08:46,515 Salut, Schmidt est rentré ? 151 00:08:46,726 --> 00:08:48,193 Cece. 152 00:08:48,394 --> 00:08:50,021 Oh, mon Dieu. Bonjour. 153 00:08:51,197 --> 00:08:52,186 Tu veux un câlin ? 154 00:08:52,899 --> 00:08:53,888 D'accord. 155 00:09:01,107 --> 00:09:02,665 Est-ce que Schmidt est là, Winston ? 156 00:09:04,176 --> 00:09:06,667 Oui, il prend une douche. 157 00:09:06,879 --> 00:09:10,838 Cece, je dois dire, de mon côté, que je suis si désolé. 158 00:09:11,350 --> 00:09:13,750 - Désolé pour quoi ? - Tu sais, Elizabeth. 159 00:09:13,953 --> 00:09:17,252 - Qu'en est-il d'Elizabeth ? - Il lui a fait l'amour. 160 00:09:18,024 --> 00:09:20,584 Winston a fait l'amour avec Elizabeth. 161 00:09:24,363 --> 00:09:25,489 Après t'avoir choisie, 162 00:09:25,698 --> 00:09:28,895 Winston a profité de l'état de vulnérabilité d'Elizabeth 163 00:09:29,101 --> 00:09:31,695 pour se rendre là-bas et se vider les couilles. 164 00:09:31,904 --> 00:09:36,238 - Ses couilles moites et dégoûtantes. - Sérieusement ? 165 00:09:36,442 --> 00:09:40,435 Elle a dû être si contrariée et blessée. Je ne savais pas qu'elle t'intéressait. 166 00:09:40,646 --> 00:09:45,276 Dis-lui ce que tu as fait. Et donne-lui la version courte, ce que tu n'as pas donné à Elizabeth. 167 00:09:46,385 --> 00:09:48,046 Ce que j'ai fait. 168 00:09:48,988 --> 00:09:51,354 Bien, j'ai conduit jusque chez elle. 169 00:09:53,292 --> 00:09:54,281 Pour la séduire. 170 00:09:55,962 --> 00:09:57,054 Et je l'ai séduite. 171 00:09:58,664 --> 00:10:00,928 Deux fois et demie. 172 00:10:02,268 --> 00:10:06,364 J'ai un casse-tête pour toi, Winston. Comment peux-tu vivre avec toi-même ? 173 00:10:06,572 --> 00:10:10,872 J'ai du mal à croire que Winston ferait ça. 174 00:10:11,077 --> 00:10:13,170 Tu connais mal Winston. 175 00:10:13,379 --> 00:10:15,574 C'est un être humain malade et dégoûtant. 176 00:10:15,781 --> 00:10:18,875 Juste ce matin, il m'a demandé une de tes paires de culottes. 177 00:10:19,785 --> 00:10:21,719 Winston, c'est vrai ? 178 00:10:29,061 --> 00:10:31,586 J'avais besoin de tes culottes 179 00:10:31,797 --> 00:10:36,200 pour les coudre à mes sous-vêtements. 180 00:10:36,402 --> 00:10:39,565 Mon Dieu ! 181 00:10:39,772 --> 00:10:41,740 C'est dégoûtant. Tu es un pervers ! 182 00:10:41,941 --> 00:10:43,806 Je suis désolé, Cece. Attends dans l'auto. 183 00:10:44,010 --> 00:10:48,344 Tu as dû parler à cette personne dégoûtante, cet enfant des poubelles. 184 00:10:52,618 --> 00:10:55,746 Tu es fâché. C'est normal. C'était génial. 185 00:10:55,955 --> 00:10:58,389 - Ça dure depuis combien de temps ? - Quatre jours. 186 00:10:58,591 --> 00:11:02,186 Quatre jours et tu ne m'as rien dit ? Schmidt, je t'ai dit de ne pas me mentir. 187 00:11:02,395 --> 00:11:05,193 Désolé. J'aime ces deux femmes et je n'ai pas pu décider. 188 00:11:05,398 --> 00:11:08,595 - Je devais gagner du temps. - Cece pense que je porte ses culottes ! 189 00:11:08,801 --> 00:11:11,201 C'est ta faute. Tu as vraiment pété les plombs. 190 00:11:11,404 --> 00:11:14,931 C'est trop bizarre. Coudre les culottes de quelqu'un dans des sous-vêtements ? 191 00:11:15,141 --> 00:11:16,938 Écoute, on n'est pas meilleurs amis. 192 00:11:17,143 --> 00:11:19,737 En fait, on n'est pas amis du tout 193 00:11:19,945 --> 00:11:21,344 jusqu'à ce que tu arranges ça. 194 00:11:21,547 --> 00:11:24,539 D'accord, écoute, Winston. Je m'excuse. 195 00:11:25,484 --> 00:11:27,714 Tu travailles sur ce puzzle depuis longtemps. 196 00:11:27,920 --> 00:11:32,254 Tu réalises que plusieurs pièces sont à l'envers ? C'est couleur carton. 197 00:11:32,458 --> 00:11:35,359 Tu as inséré une amande dans l'une des pièces ? 198 00:11:35,561 --> 00:11:39,190 Tu les mangeais ou les utilisais comme pièces ? Tu sais que c'est une amande ? 199 00:11:39,799 --> 00:11:40,788 Schmidt, viens ici. 200 00:11:47,006 --> 00:11:49,133 - Cocktails gratuits. - Impossible. 201 00:11:49,341 --> 00:11:51,400 Oui ! On se fond bien. 202 00:11:51,711 --> 00:11:52,837 - Oh, mon Dieu. - Quoi ? 203 00:11:53,045 --> 00:11:55,172 - Garde de sécurité. Ne bouge plus. - Non. 204 00:11:55,381 --> 00:11:58,544 Il t'a remarquée ? Bien sûr, tu es la plus belle de la plage. 205 00:11:58,751 --> 00:12:01,345 - On a besoin d'un de ces bracelets. - Si gentil. 206 00:12:01,554 --> 00:12:03,078 Bracelet ? 207 00:12:03,289 --> 00:12:06,190 Salut. Salut, mon ami. 208 00:12:06,392 --> 00:12:09,657 C'est un bracelet trop cool. Je peux l'essayer ? 209 00:12:11,030 --> 00:12:13,521 Penche-toi un peu et écoute-moi. 210 00:12:13,733 --> 00:12:17,726 Un jour, tu vas rencontrer une fille, tu vas l'aimer et tu voudras tout lui donner. 211 00:12:17,937 --> 00:12:22,237 Tu n'auras pas les moyens parce que ta vie sera un désastre et que tu n'auras pas d'argent. 212 00:12:23,609 --> 00:12:25,372 Écoute, tu as un joli visage. 213 00:12:25,878 --> 00:12:28,676 Ce sera peut-être difficile, mais promets-moi 214 00:12:28,881 --> 00:12:31,281 que tu vas essayer d'apprécier la vie au maximum. 215 00:12:31,484 --> 00:12:33,714 Un jour, tu vas mourir et, tu sais... 216 00:12:33,919 --> 00:12:36,513 - Je peux avoir ton bracelet ? Vraiment ? - Non. 217 00:12:36,722 --> 00:12:39,782 Si tu ne me le donnes pas, je vais t'étrangler à mort. 218 00:12:42,228 --> 00:12:43,525 - Merci, mon ami. - Pas cool. 219 00:12:43,729 --> 00:12:47,062 Mais ça a fonctionné, on a le bracelet, on est de retour dans l'action. 220 00:12:47,500 --> 00:12:49,900 - Puis-je voir vos bracelets, por favor ? - Oui. 221 00:12:50,102 --> 00:12:51,626 Ça lui va bien, non ? 222 00:12:57,643 --> 00:12:59,201 Je ne parle pas espagnol, serpent. 223 00:13:00,012 --> 00:13:03,607 Que vas-tu faire ? Je suis dans l'océan. Je suis dans les eaux internationales. 224 00:13:05,417 --> 00:13:07,908 - J'ai un coquillage ! - Vite. Partons d'ici. 225 00:13:08,120 --> 00:13:09,382 Style Extrême limite ? 226 00:13:09,588 --> 00:13:12,955 - Je vais en faire un moment Extrême limite. - Nick, partons. 227 00:13:13,159 --> 00:13:14,183 Nick, arrête ! 228 00:13:19,565 --> 00:13:21,999 - Ça fait mal. - Attendez. Où l'emmenez-vous ? 229 00:13:23,269 --> 00:13:24,497 En prison. 230 00:13:32,678 --> 00:13:34,839 Trêve ? 231 00:13:36,482 --> 00:13:40,350 Winston, s'il te plaît. Parle-moi. 232 00:13:40,886 --> 00:13:42,251 J'ai besoin d'un ami. 233 00:13:42,454 --> 00:13:48,518 J'aime ces deux femmes et je ne peux pas les perdre ni leur faire de mal. 234 00:13:48,861 --> 00:13:50,658 - Et on a fait un pacte. - Non. 235 00:13:50,863 --> 00:13:54,321 - Tu m'as menti. Tu es un menteur. - Veux-tu un peu de vérité ? 236 00:13:54,533 --> 00:13:57,263 Voici un peu de vérité. Tu es nul en puzzles. 237 00:13:57,469 --> 00:14:00,632 Le pire que j'ai jamais vu. Tu as la vision d'une mouche ? 238 00:14:00,840 --> 00:14:03,240 Regarde ce puzzle, c'est pour 6 ans et plus. 239 00:14:03,442 --> 00:14:06,536 - Tu es plus, Winston. - Tu veux me le dire en face ? 240 00:14:06,745 --> 00:14:10,078 C'est un coin ! Comment tu ne peux pas voir ça ? Tu es aveugle ? 241 00:14:10,282 --> 00:14:15,185 En fait, un aveugle pourrait sentir les rebords lisses d'un coin. 242 00:14:15,387 --> 00:14:17,378 Tu me fâches. 243 00:14:17,590 --> 00:14:19,524 Tu me fâches tellement. 244 00:14:19,725 --> 00:14:21,158 - Ah oui ? - Tu me fâches. 245 00:14:21,360 --> 00:14:23,555 - Je te... - Oui, tu me fâches. 246 00:14:23,762 --> 00:14:26,731 - Que fais-tu ? Où vas-tu ? - Que fais-tu ? 247 00:14:26,932 --> 00:14:28,695 Qu'est-ce qui se passe ? 248 00:14:29,001 --> 00:14:31,435 Qu'as-tu fait ? Ne me cherche pas. 249 00:14:31,637 --> 00:14:33,730 Je suis honnête. Je suis honnête. 250 00:14:33,939 --> 00:14:35,531 - Je suis étourdi. - Tu me cherches ? 251 00:14:35,741 --> 00:14:39,302 J'ai besoin de tout votre argent et du passeport de Nick ! 252 00:14:39,979 --> 00:14:42,004 - Qu'as-tu dit ? - Nick a des ennuis ? 253 00:14:42,781 --> 00:14:45,011 Qu'est-ce qu'on fait ? Nick est en prison ? 254 00:14:45,217 --> 00:14:47,447 Nick a été en prison avant moi ? 255 00:14:49,889 --> 00:14:54,189 Ce n'est pas le temps de se chicaner. Nick est dans une prison mexicaine. 256 00:14:54,393 --> 00:14:58,056 On ne connaît pas ce pays, leurs lois. On ne sait pas comment le faire sortir. 257 00:14:58,264 --> 00:15:01,665 J'espère qu'il a trouvé quelqu'un pour le protéger et prendre soin de lui. 258 00:15:01,867 --> 00:15:04,233 - Comme la pute d'un gars ? - Non, un mentor. 259 00:15:04,436 --> 00:15:07,496 - Il ne serait jamais pris comme pute. - Nick peut être une pute. 260 00:15:07,706 --> 00:15:09,503 Une femmelette, peut-être, une pute ? 261 00:15:09,708 --> 00:15:11,767 - Pas possible. - C'est quoi une femmelette ? 262 00:15:11,977 --> 00:15:13,239 - Un gringo joufflu ? - Arrêtez ! 263 00:15:14,947 --> 00:15:17,006 Nick est ma pute. 264 00:15:19,318 --> 00:15:20,808 Bonjour, on a des questions. 265 00:15:21,020 --> 00:15:23,784 Jess, je m'en occupe. Je sais comment me charger de ces gens. 266 00:15:24,890 --> 00:15:27,358 - Pour moi ? - Pour envoyer vos enfants à l'université 267 00:15:27,559 --> 00:15:30,687 ou pour mettre des choses dans votre nez. Vous décidez. 268 00:15:30,896 --> 00:15:34,593 Ne t'inquiète pas. On cherche notre ami Nick Miller, s'il est toujours vivant. 269 00:15:34,800 --> 00:15:37,064 Et sa tête, si elle est séparée. 270 00:15:37,703 --> 00:15:40,103 Savez-vous à qui vous devriez parler ? Manny. 271 00:15:42,841 --> 00:15:44,433 Parlez à Julio. 272 00:15:47,680 --> 00:15:50,080 - Parlez à Brad. - Quelque chose ne va pas. 273 00:15:50,282 --> 00:15:53,774 Jess, tu es si naïve. C'est un jeu. On monte les échelons. 274 00:15:53,986 --> 00:15:55,886 Brad est clairement le gros bonnet. 275 00:15:57,756 --> 00:15:59,280 Merci. 276 00:16:01,961 --> 00:16:04,054 Bon, ça n'a pas marché. Idée suivante. 277 00:16:04,263 --> 00:16:06,925 Il n'y a pas d'idée suivante, Schmidt. 278 00:16:07,132 --> 00:16:10,329 On n'a plus d'argent. On doit trouver quelqu'un. 279 00:16:10,536 --> 00:16:11,662 Juste trouver quelqu'un ? 280 00:16:11,870 --> 00:16:14,270 Parce que les rues ici sont rouges d'hospitalité. 281 00:16:16,041 --> 00:16:20,068 Bonjour. Je vous ai rencontré hier. Vous avez arrêté Nick Miller. 282 00:16:20,279 --> 00:16:22,440 - Vous avez de l'argent ? - Non, on n'en a pas. 283 00:16:22,648 --> 00:16:25,617 - Mais attendez, attendez. - Ses souliers vous intéressent ? 284 00:16:25,818 --> 00:16:28,446 Non, vous n'aurez jamais ces souliers ! 285 00:16:28,654 --> 00:16:31,680 Ce sont mes souliers bruns préférés ! En plus, c'est de ta faute. 286 00:16:31,890 --> 00:16:34,256 Le corps de Nick est échangé comme des cigarettes ! 287 00:16:34,460 --> 00:16:35,484 Ces souliers sont verts. 288 00:16:35,694 --> 00:16:37,787 - De quoi tu parles ? - Ils sont verts. 289 00:16:37,997 --> 00:16:39,692 Aussi bruns que de l'argent. 290 00:16:39,898 --> 00:16:42,389 - Quelle couleur est Kermit la grenouille ? - Brune. 291 00:16:42,601 --> 00:16:45,502 - C'est une grenouille brune. - Winston. Tu es daltonien. 292 00:16:45,704 --> 00:16:47,194 Quoi ? Je ne suis pas daltonien. 293 00:16:47,406 --> 00:16:49,636 Qu'importe ! Monsieur, je suis désolée. 294 00:16:49,842 --> 00:16:52,606 On n'a pas d'argent. Même pas pour de l'essence. 295 00:16:52,811 --> 00:16:54,108 Vous avez une voiture ? 296 00:16:54,947 --> 00:16:56,107 Vous voulez échanger ? 297 00:16:59,852 --> 00:17:02,013 - Salut. - Mon Dieu. 298 00:17:02,221 --> 00:17:03,950 J'ai cru qu'il t'emmenait en prison. 299 00:17:04,156 --> 00:17:07,057 Une prison d'hôtel, ce n'est pas si mal. J'ai vu Chère Betty. 300 00:17:07,259 --> 00:17:09,352 - J'ai ton passeport. - Winston, ça suffit. 301 00:17:09,561 --> 00:17:11,529 - Ça suffit ? - Dieu merci, tu es en vie. 302 00:17:11,730 --> 00:17:14,631 - Tu les as fait venir ici ? - J'avais besoin de leur aide. 303 00:17:14,833 --> 00:17:16,357 Winston ne me comprend pas. 304 00:17:16,568 --> 00:17:19,696 - Il est daltonien, ce qui le rend handicapé. - Daltonien ? 305 00:17:19,905 --> 00:17:20,997 Ces souliers sont bruns. 306 00:17:21,206 --> 00:17:22,503 - Verts. - Très verts. 307 00:17:22,708 --> 00:17:24,300 Vous êtes fous. 308 00:17:24,510 --> 00:17:25,499 - Winston. - Quoi ? 309 00:17:25,711 --> 00:17:29,203 Si tu penses que ces souliers sont bruns, de quelle couleur penses-tu être ? 310 00:17:31,383 --> 00:17:32,680 - Je ne peux pas. - Quoi ? 311 00:17:32,885 --> 00:17:37,185 - Veux-tu te réveiller à ça chaque matin ? - Tant que je me réveille près de toi. 312 00:17:37,389 --> 00:17:40,017 - J'ai une idée. Déménageons au Mexique. - Quoi ? 313 00:17:40,259 --> 00:17:41,248 - Quoi ? - Non. 314 00:17:41,460 --> 00:17:44,759 J'ai besoin de toi. Si tu pars, je reste avec Winston et je ne peux pas. 315 00:17:44,963 --> 00:17:47,864 On travaille ici. On retourne au loft, ça ne marchera pas. 316 00:17:48,067 --> 00:17:50,160 - Oui, ça va marcher. - Pas du tout. 317 00:17:50,369 --> 00:17:51,927 - Oui, pas du tout. - Il a raison. 318 00:17:52,137 --> 00:17:54,002 Je ne suis pas prêt à te perdre. 319 00:17:54,206 --> 00:17:56,800 Je viens de t'avoir, Jess. 320 00:17:57,009 --> 00:17:58,601 Et je ne te laisserai pas. 321 00:17:58,811 --> 00:18:02,178 C'est tout ou rien. 322 00:18:04,149 --> 00:18:06,674 Je vais déchiqueter ce passeport et je reste au Mexique. 323 00:18:06,885 --> 00:18:08,876 - Tu ne restes pas ici. - Non. Un instant. 324 00:18:09,088 --> 00:18:11,283 Je vais me mettre dedans avant ton passeport. 325 00:18:11,490 --> 00:18:13,151 - Oui, oui, échangez. - Non. 326 00:18:13,358 --> 00:18:14,552 Arrête. Arrête, Nick. 327 00:18:14,760 --> 00:18:16,455 - Je mets mon oreille. - Allez. 328 00:18:16,662 --> 00:18:18,527 Je vais me déchiqueter ! 329 00:18:18,730 --> 00:18:20,789 - Je vais me déchiqueter ! - Je suis sérieux ! 330 00:18:20,999 --> 00:18:23,126 Arrête. Écoute-moi. 331 00:18:24,503 --> 00:18:26,198 On est une famille. 332 00:18:27,606 --> 00:18:30,200 On ne choisit pas qui on aime. Parfois, ils nous choisissent. 333 00:18:30,409 --> 00:18:35,244 Et parfois, c'est parce qu'on a fait une bonne affaire sur Craigslist. 334 00:18:35,447 --> 00:18:39,611 J'ai fait une très bonne affaire sur Craigslist. Je vous ai trouvés, vous trois. 335 00:18:42,121 --> 00:18:45,613 Il n'y a pas de nous sans Schmidt et Winston. 336 00:18:47,292 --> 00:18:48,953 Ça va être très, très difficile. 337 00:18:49,161 --> 00:18:50,594 Et alors, Nick ? 338 00:18:51,363 --> 00:18:52,523 Et alors ? 339 00:18:52,731 --> 00:18:55,256 J'ai confiance en nous. 340 00:18:55,467 --> 00:18:56,934 C'est tout ou rien. 341 00:18:58,604 --> 00:19:01,164 Je veux rentrer. 342 00:19:02,708 --> 00:19:05,404 Allez, rentrons. 343 00:19:07,746 --> 00:19:09,577 Vous savez quoi, je vous aime. 344 00:19:09,781 --> 00:19:12,545 - Rentrons. - Super. 345 00:19:14,019 --> 00:19:16,180 - Oh, mon Dieu. - Non ! 346 00:19:18,090 --> 00:19:20,285 Sortez-le ! Sortez-le ! 347 00:19:21,126 --> 00:19:22,252 Débranche-la, Nick. 348 00:19:22,461 --> 00:19:26,591 - La déchiqueteuse l'a déchiqueté. - Les gars, ça va aller. 349 00:19:29,134 --> 00:19:31,295 Je peux m'en occuper. 350 00:19:33,939 --> 00:19:36,806 OK, tout le monde. Restez cool. Agissez normalement. 351 00:19:38,210 --> 00:19:41,236 Citoyens américains ? Passeports, s'il vous plaît. 352 00:19:42,614 --> 00:19:43,638 C'est quoi ça ? 353 00:19:46,652 --> 00:19:50,247 Monsieur, je m'appelle Winston Bishop. 354 00:19:50,455 --> 00:19:55,415 Je suis un citoyen américain daltonien et je ne peux pas faire de puzzle. 355 00:19:55,627 --> 00:19:57,527 Laissez-nous rentrer. 356 00:19:57,729 --> 00:20:00,857 Ça dit : "Sétat-Suni d'Amérique." 357 00:20:07,039 --> 00:20:08,529 Tu es prêt ? 358 00:20:12,511 --> 00:20:14,172 J'ai un cadeau pour toi. 359 00:20:14,780 --> 00:20:17,305 Je l'ai volé à un enfant, mais... 360 00:20:23,021 --> 00:20:25,819 - On peut y arriver. - Oui, on peut y arriver. 361 00:20:26,258 --> 00:20:27,418 D'accord. 362 00:20:28,227 --> 00:20:29,194 Allons-y. 363 00:20:30,262 --> 00:20:32,093 Quelqu'un l'a verrouillée par erreur. 364 00:20:32,297 --> 00:20:34,094 - Où est ta clé ? - Je n'en ai pas. 365 00:20:34,299 --> 00:20:36,324 - Tu n'en as pas ? Jamais ? - Non. 366 00:20:36,535 --> 00:20:38,765 - Il y a toujours quelqu'un à la maison. - Jamais ? 367 00:20:38,971 --> 00:20:40,905 - Tu dois rentrer. - Je sais comment... 368 00:20:41,106 --> 00:20:42,300 Oh, mon Dieu. 369 00:20:44,176 --> 00:20:45,165 Je t'aime tant. 370 00:20:45,377 --> 00:20:48,403 - Je t'aime, j'aurai une clé. - J'en aurai une pour toi. 371 00:20:49,815 --> 00:20:51,510 Pour l'amour du ciel, ouvre la porte. 372 00:20:51,717 --> 00:20:52,843 C'est trop bizarre. 373 00:20:54,519 --> 00:20:57,852 Adieu la masturbation pour le restant de mes jours. 374 00:20:58,056 --> 00:21:01,082 Salut, Cece, c'est Schmidt. Salut. 375 00:21:01,627 --> 00:21:04,494 Tu veux que je passe ce soir ? Je pense que ça pourrait marcher. 376 00:21:04,696 --> 00:21:09,030 Peux-tu me donner, genre, cinq minutes ? Super. En fait, peux-tu attendre un instant ? 377 00:21:11,303 --> 00:21:14,795 Salut, Elizabeth, ma chérie. Ça va ? 378 00:21:15,173 --> 00:21:17,004 Ce soir ? Tu veux... 379 00:21:17,209 --> 00:21:20,736 Un instant, que je regarde mon emploi du temps ? Ça serait super. 380 00:21:24,116 --> 00:21:29,918 Je viens de le regarder et il semble y avoir un problème. 381 00:21:30,122 --> 00:21:31,817 Casse-tête 382 00:21:32,024 --> 00:21:33,218 J'ai fait un casse-tête 383 00:21:33,425 --> 00:21:35,290 Il m'a l'air bien. 384 00:21:36,094 --> 00:21:38,892 C'est mon chef-d'œuvre 385 00:21:40,999 --> 00:21:41,966 Traduction : Viviane Cauden