1 00:00:02,373 --> 00:00:04,873 Anh đã suy nghĩ rất nhiều, và... 2 00:00:04,908 --> 00:00:08,144 Anh rất muốn gọi em là "Nấm lùn". 3 00:00:08,178 --> 00:00:11,116 Nhân tiện, ngày mai văn phòng anh tổ chức tiệc, và anh muốn... 4 00:00:11,151 --> 00:00:13,050 - Anh rất muốn em đến đó. - Em có buổi chụp hình, 5 00:00:13,085 --> 00:00:14,485 nhưng có thể em sẽ tới sau. 6 00:00:14,489 --> 00:00:16,123 Thế được đấy. 7 00:00:16,157 --> 00:00:17,291 Ai đấy? 8 00:00:17,326 --> 00:00:18,995 9 00:00:19,029 --> 00:00:20,398 Là bác sĩ của anh. 10 00:00:20,433 --> 00:00:22,168 Bác sĩ Cover. 11 00:00:22,202 --> 00:00:25,875 Bác sĩ Wyland Cover. Ông ấy là bác sĩ ung thư của anh. 12 00:00:25,910 --> 00:00:28,044 Ông ấy là bác sĩ ung thư. 13 00:00:28,079 --> 00:00:29,547 Các cậu biết gì về mèo không? 14 00:00:29,581 --> 00:00:31,049 Tớ đang cố ghi điểm với Daisy, 15 00:00:31,085 --> 00:00:32,753 nên tớ có hứa trông mèo cho cô ấy tối nay. 16 00:00:32,787 --> 00:00:34,420 Chúng mang bệnh, chúng bị ám ảnh với đầu ti của tớ. 17 00:00:34,455 --> 00:00:36,522 và chúng không được chào đón trong nhà này. 18 00:00:36,556 --> 00:00:39,390 Anh vừa nói lũ mèo bị ám ảnh với đầu ti của anh à? 19 00:00:39,424 --> 00:00:41,224 Anh đã kể chuyện này rồi mà. 20 00:00:46,268 --> 00:00:49,738 Tớ nghĩ tớ phải ghi nhớ cậu chuyện đó. 21 00:00:49,772 --> 00:00:51,206 Không mèo gì hết. 22 00:00:51,240 --> 00:00:53,441 Thôi nào, đồ khốn. 23 00:00:53,475 --> 00:00:54,942 - Để anh làm cho, Jess. - Cái gì? 24 00:00:54,976 --> 00:00:57,709 - Nick, Nick thôi đi. - Cái gì? 25 00:00:57,743 --> 00:00:59,242 - Dừng lại, anh làm hỏng hết rồi. - Anh sẽ không làm hỏng... 26 00:00:59,277 --> 00:01:01,008 Anh sẽ làm chúng đẹp hơn. 27 00:01:01,043 --> 00:01:03,177 - Không. - Thì cứ để chúng hoàn hảo như vậy. 28 00:01:03,212 --> 00:01:04,445 Em hỏi anh một câu được không? 29 00:01:04,480 --> 00:01:05,913 Tất nhiên... chúng ta làm thế bây giờ à? 30 00:01:05,948 --> 00:01:07,847 - Trông em ổn không? - Em ổn không à? 31 00:01:07,881 --> 00:01:09,247 Chắc chắn rồi! 32 00:01:09,282 --> 00:01:10,880 Anh muốn đưa nó lên trên em. 33 00:01:10,915 --> 00:01:12,414 Trên? Lên trên em à? 34 00:01:12,448 --> 00:01:14,549 Phải, trên... anh giữ quan điểm. 35 00:01:14,583 --> 00:01:16,417 Anh muốn đưa nó trên em. 36 00:01:17,286 --> 00:01:18,719 Có chuyện gì nào, Jess? 37 00:01:18,753 --> 00:01:20,954 Em đã đến trường mới được một tuần rồi 38 00:01:20,988 --> 00:01:22,722 và em vẫn chưa kết bạn. 39 00:01:22,756 --> 00:01:24,725 Giáo viên ở đó rất kì cục 40 00:01:24,759 --> 00:01:27,028 và họ điều hành trường. 41 00:01:27,162 --> 00:01:30,131 42 00:01:30,165 --> 00:01:31,933 43 00:01:31,967 --> 00:01:35,135 44 00:01:35,169 --> 00:01:36,803 45 00:01:36,837 --> 00:01:39,774 46 00:01:39,809 --> 00:01:41,477 Em chỉ muốn họ thích em. 47 00:01:41,511 --> 00:01:42,979 Em biết là nghe thật ngốc, nhưng... 48 00:01:43,013 --> 00:01:44,482 Cứ để anh. Anh sẽ xử lý. 49 00:01:44,516 --> 00:01:46,951 Em là cô gái của Nick Miller rồi. Em là cô gái già của anh. 50 00:01:46,985 --> 00:01:48,885 - Cái gì? - Em muốn gì, được nấy. 51 00:01:48,919 --> 00:01:50,265 Sao anh nói như nhạc của James Taylor? 52 00:01:50,333 --> 00:01:51,457 Anh không biết. 53 00:01:51,492 --> 00:01:53,990 Có ai trong 2 cậu biết về mèo không? 54 00:01:54,024 --> 00:01:56,625 Ôi Trời, Schmidt có một câu chuyện cực hay về mèo! 55 00:01:56,960 --> 00:01:59,161 - Anh có ở đó... nó kinh lắm. - Cậu ngậm miệng lại, Jess. 56 00:01:59,196 --> 00:02:00,163 Nhưng nó dễ thương mà... 57 00:02:00,197 --> 00:02:01,630 Trưởng thành đi! 58 00:02:01,665 --> 00:02:03,843 Làm gì có gì chảy ra. 59 00:02:04,665 --> 00:02:06,500 ♪ Who's that girl? ♪ 60 00:02:06,535 --> 00:02:08,538 Who's that girl ♪ ♪ It's Jess ♪ 61 00:02:08,639 --> 00:02:12,922 Dịch bởi Samuel: www.facebook.com/HoiNhungNguoiThichXemPhimNewGirl 62 00:02:14,124 --> 00:02:16,490 Cậu biết không? Tớ chưa bao giờ thấy cậu hạnh phúc như thế này. 63 00:02:16,524 --> 00:02:19,238 - Cậu là ai? - Tớ không biết, thật kì lạ. 64 00:02:19,273 --> 00:02:21,133 Tớ chưa bao giờ thấy cậu cười. 65 00:02:21,168 --> 00:02:23,284 Đây là lần đầu. Không tệ. 66 00:02:23,319 --> 00:02:25,236 - Không quá tuyệt. - Tớ đồng ý. 67 00:02:25,271 --> 00:02:26,516 Đâu đó ở giữa. 68 00:02:26,551 --> 00:02:28,356 - Tớ hỏi cậu chuyện này được không? - Tất nhiên. 69 00:02:28,391 --> 00:02:30,204 Giả thuyết là, nếu cậu gặp ai đó 70 00:02:30,238 --> 00:02:34,174 mà cậu thích, như là Jess vậy? 71 00:02:34,209 --> 00:02:35,609 Schmidt, dừng lại. 72 00:02:35,644 --> 00:02:37,111 Cậu đã chọn Cece, hãy để Elizabeth đi. 73 00:02:37,145 --> 00:02:38,779 Thì tớ nói là giả thuyết mà. 74 00:02:38,813 --> 00:02:40,681 Cậu biết chỗ nào tớ mua được đồ dạy học rẻ không? 75 00:02:40,715 --> 00:02:42,283 Tớ chỉ có $15 76 00:02:42,317 --> 00:02:43,884 và một nửa... $15 và một nữa. 77 00:02:43,918 --> 00:02:45,963 - Một nửa? - Một nửa. 78 00:02:45,998 --> 00:02:47,020 Nó bị rách, chỉ còn 1 nửa. 79 00:02:47,055 --> 00:02:48,289 Sẽ chẳng ai tiêu nó. 80 00:02:48,323 --> 00:02:50,257 Chào các cậu? 81 00:02:50,292 --> 00:02:52,026 - Cậu ấn nút à? - Tớ tưởng cậu ấn rồi! 82 00:02:52,060 --> 00:02:53,861 Cậu bị sao vậy?! 83 00:02:53,895 --> 00:02:56,730 - Cậu làm gì khi bước vào? - Nói chuyện với cậu. 84 00:02:56,765 --> 00:02:58,299 Tớ sẽ đi đón mèo của Daisy. 85 00:02:58,333 --> 00:03:00,434 Cậu không gọi người dưng đi trông mèo của mình. 86 00:03:00,468 --> 00:03:01,589 Đấy là một chuyện nghiêm túc, 87 00:03:01,603 --> 00:03:04,104 nên tớ quyết định tớ sẽ tới đó 88 00:03:04,139 --> 00:03:06,774 và yêu cầu Daisy làm bạn gái tớ. 89 00:03:06,808 --> 00:03:08,108 Thật à? 90 00:03:08,143 --> 00:03:09,410 Được lắm! 91 00:03:09,444 --> 00:03:11,812 Nhìn cậu kìa. 92 00:03:11,846 --> 00:03:14,087 Nên tớ sẽ lại đó và tớ sẽ bảo Daisy, 93 00:03:14,115 --> 00:03:18,752 "Nghe này, trái tim anh như một cái xe đạp đôi và anh muốn em ngồi đằng sau." 94 00:03:18,787 --> 00:03:20,888 Cậu nghĩ sao? 95 00:03:20,922 --> 00:03:23,666 Winston, đừng nói thế. Cậu muốn cô ấy là...? 96 00:03:23,701 --> 00:03:25,059 Cậu có thể nói "đằng sau." Cậu không muốn cô ấy đằng sau đâu. 97 00:03:25,093 --> 00:03:26,727 Không, đừng bao giờ nói "đằng sau". 98 00:03:26,761 --> 00:03:27,828 - Các cậu chỉ ghen tị. - Cái gì? 99 00:03:27,862 --> 00:03:29,463 Các cậu định lấy đi phong thái của tớ. 100 00:03:29,497 --> 00:03:31,799 Tớ còn không biết bắt đầu lấy đi phong thái kiểu gì. 101 00:03:32,762 --> 00:03:34,967 - Tớ tưởng cậu ấn rồi. - Tớ đứng tận ở đây. 102 00:03:35,002 --> 00:03:37,771 - Tớ chưa ấn... - Tớ sẽ ấn nút. 103 00:03:37,806 --> 00:03:41,475 Tối qua, tôi đã xem xét lại thu chi 104 00:03:41,509 --> 00:03:46,180 trong khi ngâm mình trong bồn tắm mới của mình. 105 00:03:46,214 --> 00:03:49,750 Khuỷu tay rồi mềm như em bé vậy. 106 00:03:49,784 --> 00:03:51,810 Tôi yêu khuỷu tay mềm. 107 00:03:51,845 --> 00:03:53,446 Ông mang nó lại đây được thì sao nhỉ. 108 00:03:54,321 --> 00:03:55,255 Rất hay. 109 00:03:55,590 --> 00:03:56,924 Tuyệt. 110 00:03:56,958 --> 00:03:58,792 111 00:04:01,162 --> 00:04:03,197 - Foster đúng là tên thộn. - Ông ấy cần làm tình. 112 00:04:03,231 --> 00:04:04,798 Tôi được làm tình này. 113 00:04:05,500 --> 00:04:07,468 Sáng nay. 114 00:04:07,502 --> 00:04:09,103 Từ bạn trai tôi. 115 00:04:09,137 --> 00:04:10,437 Nên... 116 00:04:10,472 --> 00:04:13,474 quan hệ không ngừng. 117 00:04:13,508 --> 00:04:17,177 Vì chúng tôi đã xong rồi, nên... 118 00:04:17,212 --> 00:04:19,012 Sao cô nói chuyện với chúng tôi? 119 00:04:19,047 --> 00:04:21,381 - Cô có mắt cú. - Phải. 120 00:04:23,852 --> 00:04:24,818 121 00:04:24,853 --> 00:04:25,819 Tin anh đi. 122 00:04:25,854 --> 00:04:27,287 Chào các giáo viên? 123 00:04:27,322 --> 00:04:30,057 Ai muốn đồ dùng miễn phí nào? 124 00:04:30,091 --> 00:04:32,635 - Anh làm gì ở đây? - Chỉ xem ai không thích em... 125 00:04:32,727 --> 00:04:34,528 - Em tự xử lý được. - Anh sẽ xử lý cho em. 126 00:04:34,562 --> 00:04:36,330 Thế rồi... 127 00:04:36,364 --> 00:04:39,333 Nghe này, sao mọi người không đến quán bar của tôi uống miến phí. 128 00:04:39,367 --> 00:04:40,601 Giáo viên không phải trả tiền. 129 00:04:41,669 --> 00:04:43,036 Chúng tôi sẽ suy nghĩ. 130 00:04:43,071 --> 00:04:44,471 Họ sẽ suy nghĩ. 131 00:04:44,506 --> 00:04:46,006 Chào. 132 00:04:46,040 --> 00:04:47,975 Ôi Trời. 133 00:04:48,009 --> 00:04:49,999 - Đúng là thiên tài. - Đâu có khó lắm. 134 00:04:50,034 --> 00:04:51,845 Đúng là 1 cách tuyệt vời, người tình. 135 00:04:51,880 --> 00:04:53,480 Người tình... 136 00:04:53,515 --> 00:04:56,083 Với việc thăng chức, anh có văn phòng mới, 137 00:04:56,117 --> 00:04:59,161 nên anh không phải nhìn lông mày của mụ quản lý tồi Bethany cả ngày. 138 00:04:59,162 --> 00:05:01,522 Em thích không? Đây là bản sao 2 phần 3 139 00:05:01,556 --> 00:05:03,090 văn phòng của Don Draper trong Mad Men đấy, 140 00:05:03,124 --> 00:05:04,758 và em là Peggy hấp dẫn của anh. 141 00:05:04,793 --> 00:05:06,708 Ôi Trời, ít nhất cũng đóng cửa lại đi. 142 00:05:06,709 --> 00:05:07,928 Kệ sách đang ngáng đường. 143 00:05:07,962 --> 00:05:08,929 Chào, Elizabeth, 144 00:05:08,963 --> 00:05:10,431 cô có định đến bữa tiệc tối nay không? 145 00:05:10,465 --> 00:05:12,499 Tiệc à? Tiệc nào? 146 00:05:12,534 --> 00:05:13,834 Tiệc lớn của văn phòng. 147 00:05:13,868 --> 00:05:16,270 Schmidt, cậu không mời cô ấy à? 148 00:05:16,304 --> 00:05:19,440 Anh đang định mời em tới. 149 00:05:19,474 --> 00:05:21,341 Tuyệt, đấy là 1 buổi hẹn. 150 00:05:21,376 --> 00:05:22,709 - Tạm biệt, anh yêu. - Chào. 151 00:05:22,744 --> 00:05:24,244 152 00:05:25,814 --> 00:05:28,882 Sao cô dám can dự vào chuyện đời tư của tôi, mụ già. 153 00:05:28,917 --> 00:05:33,000 Tôi đâu có nói gì khi cô tự mát xa với quả bóng yoga đâu. 154 00:05:33,154 --> 00:05:35,289 Tôi xin lỗi, anh định mời Cece à? 155 00:05:35,323 --> 00:05:38,792 Xin cô, Beth. Tôi yêu cả 2 người bọn họ. 156 00:05:38,827 --> 00:05:41,128 Tôi có thấy tồi tệ vì đang nói dối họ không à? 157 00:05:41,162 --> 00:05:43,297 Có. Tôi là Nhân Mã. 158 00:05:43,331 --> 00:05:45,199 Chúc mừng văn phòng mới của anh. 159 00:05:45,233 --> 00:05:47,267 Gina đã sinh con trên tấm thảm đó đấy. 160 00:05:53,408 --> 00:05:55,375 Coi như nó đã đóng. 161 00:05:55,410 --> 00:05:58,078 Nên... 162 00:05:58,112 --> 00:06:02,049 Daisy, điều anh đang cố nói đây... 163 00:06:02,083 --> 00:06:04,051 là... 164 00:06:04,085 --> 00:06:05,452 Vòi tắm em đang mở à. 165 00:06:05,487 --> 00:06:06,787 Vâng, em đang định đi tắm. 166 00:06:06,821 --> 00:06:08,055 Có chuyện gì? 167 00:06:08,089 --> 00:06:11,992 Daisy, anh nghĩ những gì chúng ta có là thật, 168 00:06:12,026 --> 00:06:14,328 và, anh muốn chúng mình chính thức... 169 00:06:14,362 --> 00:06:18,832 chỉ em và anh ở đằng sau. 170 00:06:18,867 --> 00:06:21,568 Vâng, thế cũng được. 171 00:06:21,603 --> 00:06:24,037 Tuyệt... 172 00:06:25,807 --> 00:06:28,473 Xin lỗi, đấy là của em. 173 00:06:28,508 --> 00:06:31,478 Furguson ăn đồ ướt buổi sáng, đồ khô buổi tối. 174 00:06:35,817 --> 00:06:37,818 Có người trong đó à? 175 00:06:37,852 --> 00:06:38,852 Không. 176 00:06:40,655 --> 00:06:41,995 Không ăn gì sau nửa đêm nhé. 177 00:06:43,725 --> 00:06:47,995 "Tên tôi là Hiệu trưởng Foster, và đây là 178 00:06:48,029 --> 00:06:49,129 bồn tắm ngoài trời." 179 00:06:49,163 --> 00:06:50,430 "Bồn tắm ngoài trời." 180 00:06:50,465 --> 00:06:52,266 Ông ấy rất tốt, có phải không? 181 00:06:52,300 --> 00:06:54,924 Ông ấy là 1 ông chủ tốt. 182 00:06:56,671 --> 00:06:59,339 Mọi người muốn uống gì không? 183 00:06:59,374 --> 00:07:00,641 Có. 184 00:07:00,675 --> 00:07:02,543 - Cảm ơn. - Cảm ơn. 185 00:07:02,577 --> 00:07:04,611 Anh nghĩ sao? Em thấy mọi chuyện khá ổn. 186 00:07:04,646 --> 00:07:05,879 Anh vừa nhận ra vấn đề. 187 00:07:05,914 --> 00:07:07,548 Đằng kia là trường trung học, 188 00:07:07,582 --> 00:07:09,883 và họ là lũ ăn chơi, còn em là mọt sách. 189 00:07:09,918 --> 00:07:11,451 Em chưa bao giờ là mọt sách. 190 00:07:11,486 --> 00:07:13,787 191 00:07:13,821 --> 00:07:16,456 192 00:07:16,491 --> 00:07:18,392 Cứ như anh ăn chơi lắm vậy. 193 00:07:19,427 --> 00:07:21,228 Giữ! 194 00:07:21,262 --> 00:07:22,796 Nick! Nick! Nick! 195 00:07:25,567 --> 00:07:27,167 Miller Bao Bố. 196 00:07:27,201 --> 00:07:30,170 - Miller Bao Bố. - Họ còn in áo. 197 00:07:30,204 --> 00:07:32,205 Em biết không? Anh không phải giải thích cho em. 198 00:07:32,240 --> 00:07:34,841 Anh rất chơi. Nghe này. Em muốn vào hội bọn họ? 199 00:07:34,876 --> 00:07:37,344 Thì hãy làm theo họ. 200 00:07:37,378 --> 00:07:39,313 Trêu đùa sếp em một chút. 201 00:07:39,347 --> 00:07:40,766 Đừng nghe theo bản năng của em. 202 00:07:40,767 --> 00:07:42,349 Anh sẽ không hát. 203 00:07:42,383 --> 00:07:45,185 Nhưng quan trọng nhất, làm như anh bảo. 204 00:07:45,219 --> 00:07:48,155 Và "làm như anh bảo", nghĩa là uống. 205 00:07:48,189 --> 00:07:49,723 Và ý anh là uông... 206 00:07:49,757 --> 00:07:51,758 thật nhiều. 207 00:07:51,793 --> 00:07:54,595 Uống để trở nên chơi bời, Nick? Đâu có được. 208 00:07:54,629 --> 00:07:57,431 Đấy là điều duy nhất trên đời anh biết là được. 209 00:07:58,800 --> 00:08:00,601 Trường học là cho lũ ngốc! 210 00:08:00,635 --> 00:08:01,735 Đúng đấy. 211 00:08:01,769 --> 00:08:04,271 Đôi khi phụ nữ cũng là lính cứu hỏa! 212 00:08:04,305 --> 00:08:06,440 Đôi lúc! Đôi lúc! 213 00:08:10,537 --> 00:08:13,618 Cô ấy đây rồi. Ol' Toilet Pants, 214 00:08:13,660 --> 00:08:17,181 cô gái tự cá $6 rằng mình có thể nhảy trong hố xí. 215 00:08:17,216 --> 00:08:20,669 216 00:08:20,704 --> 00:08:22,938 217 00:08:22,973 --> 00:08:24,540 Em chơi lắm. 218 00:08:24,574 --> 00:08:26,375 Em rất chơi, nhưng em vẫn phải đi làm, 219 00:08:26,376 --> 00:08:27,877 vì em dậy muộn rồi, đứng dậy nào. 220 00:08:27,911 --> 00:08:30,159 Nick, tớ phải nói chuyện với cậu. Tớ gặp vấn đề thật sự rồi. 221 00:08:30,280 --> 00:08:32,672 - Ôi Trời. Cậu vừa giết Jess đấy à? - Không, không. 222 00:08:32,707 --> 00:08:34,850 Tối qua cô ấy say quá, và ngất đi. 223 00:08:34,885 --> 00:08:36,552 Các cậu. 224 00:08:36,586 --> 00:08:38,420 - Cậu khóc đấy à? - Không. 225 00:08:38,455 --> 00:08:39,722 Cậu ấy vừa giết Jess à? 226 00:08:39,756 --> 00:08:42,258 Không, tớ không giết... 227 00:08:42,292 --> 00:08:44,115 Nhớ lần tớ say quá, 228 00:08:44,116 --> 00:08:45,455 tớ gần như lỡ chuyến bay Giáng Sinh không? 229 00:08:45,462 --> 00:08:46,595 Đếm đi. 230 00:08:46,630 --> 00:08:48,797 - Ba, hai, một. - Hai, một. 231 00:08:48,832 --> 00:08:52,101 232 00:08:52,135 --> 00:08:54,703 233 00:08:54,738 --> 00:08:58,207 234 00:08:58,241 --> 00:09:01,810 235 00:09:01,845 --> 00:09:03,479 236 00:09:03,513 --> 00:09:05,114 237 00:09:05,148 --> 00:09:06,649 - Tớ dậy rồi, dậy rồi. - Cô ấy dậy rồi. 238 00:09:06,683 --> 00:09:08,479 Hay lắm. Quần của em đâu? 239 00:09:08,514 --> 00:09:10,074 Trong nhà tắm chỗ em nôn ấy. 240 00:09:10,609 --> 00:09:12,254 Cậu hát hay lắm, 241 00:09:12,288 --> 00:09:13,589 - Lập ban nhạc thôi. - Cậu đã làm gì cô ấy? 242 00:09:13,623 --> 00:09:15,524 Tớ bảo rằng uống rượu sẽ giúp cô ấy chơi bời. 243 00:09:15,558 --> 00:09:17,359 Cậu là tay chơi hockey 14 tuổi à? 244 00:09:17,394 --> 00:09:19,354 Cậu đáng nhẽ phải bảo vệ cô ấy, chứ không phải động viên. 245 00:09:19,362 --> 00:09:21,864 Tớ đang bảo vệ cô ấy. Cô ấy là cô gái già của tớ. 246 00:09:21,898 --> 00:09:24,266 - Bằng cách biến cô ấy thành cậu? - Tớ không... 247 00:09:24,301 --> 00:09:27,202 Daisy lừa dối tớ. 248 00:09:28,805 --> 00:09:30,873 Đợi đã, chúng ta dùng mật ong thật à? 249 00:09:30,907 --> 00:09:32,107 Dính quá. 250 00:09:32,142 --> 00:09:34,376 Chào anh yêu! Ngạc nhiên quá! 251 00:09:34,411 --> 00:09:36,078 Anh đến để báo rằng 252 00:09:36,112 --> 00:09:38,380 em không thể tới bữa tiệc cùng anh tối nay. 253 00:09:38,415 --> 00:09:42,347 Họ vừa báo rằng chỉ cho nhân viên. Không thêm ai. 254 00:09:42,382 --> 00:09:43,752 Chỉ cần nói "người quan trọng khác". 255 00:09:43,787 --> 00:09:45,754 Có lẽ em có thời gian, nhưng anh đang kẹt lắm. 256 00:09:45,789 --> 00:09:48,290 Có lẽ chúng em cũng ở đây muộn, nên đừng lo. 257 00:09:48,325 --> 00:09:50,125 Được rồi... Nấm lùn. 258 00:09:51,428 --> 00:09:53,329 Được rồi, mang lũ ong lại đây! 259 00:09:53,363 --> 00:09:54,863 Đợi đã. Lũ ong cũng là thật à? 260 00:09:54,898 --> 00:09:56,365 Không đời nào! 261 00:09:56,399 --> 00:09:58,300 Nick, tớ cần cậu giúp. 262 00:09:58,335 --> 00:09:59,735 Giờ tớ không phải thợ sửa nước, 263 00:09:59,769 --> 00:10:02,805 nhưng tớ chắc chắn 99% rằng có đàn ông trong nhà tắm cô ấy. 264 00:10:02,839 --> 00:10:04,773 Cô ấy đồng ý chính thức với cậu... 265 00:10:04,808 --> 00:10:07,743 trong khi gã đàn ông mà cô ấy chắc chắn ngủ cùng 266 00:10:07,777 --> 00:10:11,280 đang rửa thằng cu cỡ 15 trong nhà tắm. 267 00:10:11,314 --> 00:10:13,582 Và giờ cậu đang trông mèo cho cô ta. 268 00:10:13,616 --> 00:10:15,150 Đó là những ý chính, đúng. 269 00:10:15,185 --> 00:10:18,187 Cậu biết phải tự mình làm gì trong tình trạng này. 270 00:10:18,222 --> 00:10:20,597 Chia tay với Daisy! 271 00:10:20,632 --> 00:10:23,275 Cậu có vài ý khá hay. 272 00:10:23,310 --> 00:10:25,603 Chia tay với Daisy. Đấy là 1 cách. 273 00:10:25,607 --> 00:10:27,753 Tớ đang nghĩ, tớ sẽ giết mèo của cô ta. 274 00:10:27,831 --> 00:10:28,831 Winston. 275 00:10:30,433 --> 00:10:32,134 Tớ sẽ giết mèo cô ta trước. 276 00:10:32,168 --> 00:10:33,535 Tao sẽ giết mày. 277 00:10:37,507 --> 00:10:39,341 Này, là cô Toilet Pants. 278 00:10:39,376 --> 00:10:40,509 Toilet Pants! 279 00:10:40,543 --> 00:10:43,087 280 00:10:43,122 --> 00:10:44,780 Xin đừng nói to. 281 00:10:44,814 --> 00:10:45,814 Cô rất tuyệt. 282 00:10:45,849 --> 00:10:48,150 Tôi muốn cho cô xem cái này. 283 00:10:48,184 --> 00:10:49,952 284 00:10:49,986 --> 00:10:51,220 285 00:10:52,555 --> 00:10:54,423 Cô giờ là 1 trong chúng tôi. 286 00:10:54,457 --> 00:10:57,259 Cô không phải uống từ cốc giấy nữa. 287 00:10:57,293 --> 00:10:58,894 Cốc vui vẻ. 288 00:11:00,230 --> 00:11:03,298 Cái này khiến tôi trông như... 289 00:11:03,333 --> 00:11:04,967 - ria mép. - Ria mép. 290 00:11:05,001 --> 00:11:06,001 Ria mép. 291 00:11:10,240 --> 00:11:12,207 - Thế nào, Winston? - Nick 292 00:11:12,242 --> 00:11:15,210 Tớ không thể nghĩ ra cách tốt nhất để giết Furguson, 293 00:11:15,245 --> 00:11:17,179 nên tớ quyết đinh để nó chọn 294 00:11:17,213 --> 00:11:19,114 cách nó muốn chết. 295 00:11:19,149 --> 00:11:21,650 Chỉ khi tớ bắt nó bỏ cái tia nắng đó đi. 296 00:11:23,053 --> 00:11:25,580 Cậu sẽ giết một con mèo? 297 00:11:25,615 --> 00:11:27,279 - Đây là trò đùa, đúng không? - Không. 298 00:11:27,314 --> 00:11:30,059 - Đây là 1 trong các trò chơi xấu của cậu? - Mắt đổi mắt, Nick. 299 00:11:30,093 --> 00:11:31,460 Mèo đổi mèo. 300 00:11:31,494 --> 00:11:33,128 Con mèo kia là gì? 301 00:11:33,163 --> 00:11:35,531 Trái tim tớ. 302 00:11:35,565 --> 00:11:37,566 Cái đèn pin lớn dùng để đánh người ở đâu nhỉ? 303 00:11:37,600 --> 00:11:40,235 Nhà mình có mồi để nhử chó không? 304 00:11:40,270 --> 00:11:42,404 Winston, đừng làm gì ngu ngốc. 305 00:11:42,439 --> 00:11:44,673 - Jess, em làm gì thế? - Không sao, không có gì đâu. 306 00:11:44,707 --> 00:11:46,719 Bọn em định đột nhập vào sân sau Foster, 307 00:11:46,754 --> 00:11:49,078 và nhúng mông vào bồn tắm của ông ta. 308 00:11:49,112 --> 00:11:50,494 Em định nhúng mông vào bồn tắm của ông ta? 309 00:11:50,530 --> 00:11:52,618 - Có hay không? - Không, không hay. Đấy là phạm luật. 310 00:11:52,716 --> 00:11:54,650 Đấy là một tội ngu ngốc, nhưng là 1 tội. 311 00:11:54,684 --> 00:11:56,567 Anh có loại hóa trang nào khiến người ta 312 00:11:56,686 --> 00:11:57,986 trông như bụi cây không? 313 00:11:58,021 --> 00:11:59,521 Em sắp gây trọng tội đấy. 314 00:11:59,556 --> 00:12:02,558 Ôi Trời, Nick! Anh bảo cứ làm theo đi! 315 00:12:02,592 --> 00:12:04,259 Em không phải loại người đột nhập 316 00:12:04,294 --> 00:12:05,928 vào nhà hiệu trưởng và thoát ra được. 317 00:12:05,962 --> 00:12:07,689 Em là loại người bị tóm, 318 00:12:07,724 --> 00:12:09,765 và chường mặt lên internet một cách ngốc nghếch. 319 00:12:09,799 --> 00:12:13,001 Ôi Trời! Con mèo dễ thương quá! 320 00:12:13,036 --> 00:12:14,336 Đừng bị nó dụ. 321 00:12:14,370 --> 00:12:16,171 Cả 2 người, thôi đi ngay! 322 00:12:16,206 --> 00:12:17,606 Winston! 323 00:12:17,640 --> 00:12:19,274 Nick, anh nói đúng. 324 00:12:19,309 --> 00:12:21,254 Em là mọt sách. Em chưa bao giờ hòa nhập. 325 00:12:21,289 --> 00:12:22,910 Nếu em có gặp anh hồi trung học, 326 00:12:22,945 --> 00:12:25,199 anh sẽ không bao giờ nhận ra em. 327 00:12:25,234 --> 00:12:26,682 Đấy là vì anh không đến lớp. 328 00:12:26,716 --> 00:12:29,518 - Anh không thể thấy em. - Em biết nó thật ngốc, nhưng em sẽ làm. 329 00:12:29,552 --> 00:12:31,687 - Anh sẽ không để em đi. - Anh không để em đi à? 330 00:12:31,721 --> 00:12:32,881 Không. 331 00:12:32,992 --> 00:12:34,892 Nếu vì lý do nào đó em không về tối nay, 332 00:12:34,927 --> 00:12:38,779 Em sẽ ở dãy nhà Appleton dưới tên Suzuki Sinclair. 333 00:12:38,814 --> 00:12:40,596 - Hỏi tìm Charles. - Đừng... 334 00:12:40,630 --> 00:12:42,397 Chúng ta chưa nói chuyện xong đâu, cô gái! 335 00:12:42,432 --> 00:12:44,299 - Chúng ta xong rồi! - Thế em đang đi đâu?! 336 00:12:44,334 --> 00:12:46,068 - Em đi lấy đèn pin! - Búa à? 337 00:12:46,102 --> 00:12:47,703 - Winston, Winston. - Cách hay đấy. 338 00:12:47,737 --> 00:12:49,638 Đừng làm gì con mèo. 339 00:12:49,672 --> 00:12:52,374 - Furguson? Furguson? - Cậu làm nó sợ. Đừng làm thế. 340 00:12:52,408 --> 00:12:54,143 - Furguson? - Winston! 341 00:12:54,177 --> 00:12:56,311 Winston, Winston, dừng lại.. 342 00:12:56,346 --> 00:12:58,046 Đừng có bước đi nguy hiểm nữa! 343 00:12:58,081 --> 00:13:00,616 Đừng có bước đi nguy hiểm làm tớ sợ! 344 00:13:00,650 --> 00:13:02,251 Jess? Jess? 345 00:13:02,285 --> 00:13:04,483 Je...? Winston, đừng giết nó...! 346 00:13:04,518 --> 00:13:06,655 Jess! Tôi không biết phải làm gì! 347 00:13:12,063 --> 00:13:13,523 - Trời ơi. - Sao thế? 348 00:13:13,558 --> 00:13:15,891 Không có gì. Em biết không? Để anh cho em xem cầu thang 349 00:13:15,925 --> 00:13:17,659 họ lấy ý tưởng từ cầu thang máy. 350 00:13:19,996 --> 00:13:22,564 Nấm lùn! Tình yêu của anh. Tình yêu duy nhất của anh. 351 00:13:22,598 --> 00:13:24,918 Em xin lỗi. Em đã thôi việc, em phải gặp anh. 352 00:13:24,934 --> 00:13:27,035 Nhạy cảm thật. Hãy nói chuyện riêng 353 00:13:27,069 --> 00:13:29,404 trong văn phòng bản sao 2 phần 3 của Don Draper. 354 00:13:29,438 --> 00:13:31,439 Em ở đây. Anh sẽ đi lấy đồ uông. 355 00:13:31,474 --> 00:13:33,742 Không, em cứ ở đây. 356 00:13:35,912 --> 00:13:36,978 - Vậy... - Ôi Trời, cái gì? 357 00:13:37,013 --> 00:13:39,414 Cả 2 người bọn họ đều ở đây. Rò rỉ khí ga rồi. 358 00:13:39,448 --> 00:13:40,882 Chúng ta chỉ cần 1 que diêm thôi. 359 00:13:40,917 --> 00:13:42,332 Giờ cô trích dẫn sách nữa à? 360 00:13:49,959 --> 00:13:52,427 Đến rồi đây. 361 00:13:52,461 --> 00:13:55,297 Ngủ ngon nhé. 362 00:13:58,868 --> 00:14:02,604 Chúng ta cần bình tĩnh lại và uống gì đó. 363 00:14:02,638 --> 00:14:04,406 Mày hút thuốc không? Tao đùa thôi. 364 00:14:04,440 --> 00:14:06,308 Mày hút được thì dễ thương lắm. 365 00:14:07,944 --> 00:14:09,778 Mình bị sao vậy? 366 00:14:09,812 --> 00:14:12,447 Nó... 367 00:14:12,481 --> 00:14:15,350 Furguson. 368 00:14:15,384 --> 00:14:18,420 Anh đã mơ về viễn cảnh này, và anh nghĩ 369 00:14:18,454 --> 00:14:20,822 bữa tiệc này sẽ là nơi hoàn hảo để thử nó. 370 00:14:20,856 --> 00:14:22,791 Được, nhưng em không ướt được. 371 00:14:22,825 --> 00:14:26,094 Không nước. Em và anh sẽ là người lạ mặt hấp dẫn. 372 00:14:26,128 --> 00:14:29,464 Vai của em là loại đi ngủ sớm, 373 00:14:29,498 --> 00:14:31,866 và em làm việc theo giờ Hong Kong. 374 00:14:31,901 --> 00:14:33,601 Nhưng điều quan trọng là, 375 00:14:33,636 --> 00:14:36,171 em là người đầu tiên rời khỏi bữa tiệc. 376 00:14:36,205 --> 00:14:37,305 Em thích rồi đấy. 377 00:14:39,842 --> 00:14:41,376 - Có phải Cece không? - Ai cơ? 378 00:14:41,410 --> 00:14:42,544 Không. 379 00:14:42,578 --> 00:14:45,714 - Cece, không. - Không, Schmidt, đấy chắc chắn là Cece. 380 00:14:49,819 --> 00:14:52,420 Xin lỗi, xen kẽ việc làm người mẫu, cô ấy làm cả phục vụ. 381 00:14:52,421 --> 00:14:54,489 Em phiền không nếu anh tới đó chào không? 382 00:14:54,523 --> 00:14:55,557 Anh nghĩ thế cũng phải. 383 00:14:55,591 --> 00:14:57,425 384 00:14:59,662 --> 00:15:03,064 Em biết anh bảo em ở trong văn phòng, nhưng Beth bảo rằng... 385 00:15:03,099 --> 00:15:04,799 Tránh xa người phụ nữ đó. Cô ấy là bệnh nhân zero 386 00:15:04,834 --> 00:15:06,528 trong văn phòng này vì lây bệnh HPV. 387 00:15:06,563 --> 00:15:07,669 Đây, đeo cái tạp dề vào. 388 00:15:07,703 --> 00:15:09,671 Không, sao em phải làm thế? Thật điên rồ. 389 00:15:09,705 --> 00:15:12,040 Sếp anh vừa hỏi, nên anh bảo cô ấy em là phục vụ. 390 00:15:12,074 --> 00:15:14,042 Nên... nó là 1 ý hay. 391 00:15:14,076 --> 00:15:16,344 Được rồi. 392 00:15:16,379 --> 00:15:17,979 Anh rất muốn em ở đây, phải không? 393 00:15:18,014 --> 00:15:20,115 Cực kì. 394 00:15:21,751 --> 00:15:23,572 Chúng ta quay lại khi có kế hoạch được không? 395 00:15:23,573 --> 00:15:24,853 Cô sợ à? 396 00:15:24,887 --> 00:15:26,254 Không, tôi không sợ. 397 00:15:26,288 --> 00:15:27,689 Rose, đỡ tôi. 398 00:15:27,723 --> 00:15:29,224 Đây Rose. Tôi đỡ cô. 399 00:15:29,258 --> 00:15:31,493 Ôi Trời. 400 00:15:31,527 --> 00:15:32,894 Cô phải giúp tôi. 401 00:15:32,928 --> 00:15:34,229 Bám khó lắm, Rose. 402 00:15:35,264 --> 00:15:36,731 Tôi thấy bồn tắm rồi! 403 00:15:36,766 --> 00:15:38,433 Tiếp đất không ổn lắm! 404 00:15:38,467 --> 00:15:39,601 Em trông tuyệt lắm. 405 00:15:39,635 --> 00:15:42,570 Anh sẽ đi 1 vòng để tránh gây chú ý. 406 00:15:42,605 --> 00:15:45,106 - Được rồi. - Được rồi. 407 00:15:46,108 --> 00:15:47,742 Schmidt, em ở đây. 408 00:15:47,777 --> 00:15:50,011 Tôi có biết cô không nhỉ? 409 00:15:50,046 --> 00:15:51,446 Phải rồi. 410 00:15:51,480 --> 00:15:52,714 Viễn cảnh. 411 00:15:53,748 --> 00:15:56,116 Chà, tôi phải đi. 412 00:15:56,619 --> 00:15:59,254 Tôi có cuộc họp quan trọng lúc 5 giờ với... 413 00:15:59,288 --> 00:16:01,056 mấy người Châu á. 414 00:16:01,090 --> 00:16:03,458 Anh sẽ về sớm chứ, người lạ mặt? 415 00:16:03,492 --> 00:16:04,959 Ý cô là "Hạ sĩ"? 416 00:16:04,994 --> 00:16:07,295 Và không, tôi sẽ ở lại và làm thêm 1 chai bia nữa. 417 00:16:07,329 --> 00:16:09,964 Tuyệt. 418 00:16:09,999 --> 00:16:11,599 Này. 419 00:16:11,634 --> 00:16:12,967 Đừng bảo rằng cô đi về nhé. 420 00:16:13,002 --> 00:16:14,369 Tin mừng. 421 00:16:14,403 --> 00:16:16,905 Sếp anh vừa ngất trong văn phòng. 422 00:16:16,939 --> 00:16:19,240 - Chúng ta cuối cùng cũng được bên nhau. - Ơn Trời. 423 00:16:19,275 --> 00:16:21,109 Ở đây bắt đầu kì quặc rồi. 424 00:16:21,143 --> 00:16:23,278 Ăn mặc như thế này. 425 00:16:25,114 --> 00:16:27,182 Kia là Elizabeth à? 426 00:16:33,989 --> 00:16:37,659 Nghe này, Cece, anh phải nói với em điều này. 427 00:16:37,693 --> 00:16:40,624 Có phải Elizabeth... làm việc ở đây không? 428 00:16:40,963 --> 00:16:42,497 Đúng. 429 00:16:42,531 --> 00:16:44,432 430 00:16:44,467 --> 00:16:46,101 Bọn tôi vừa mới nói về cô. 431 00:16:46,135 --> 00:16:47,502 Thức ăn ngon lắm. 432 00:16:47,536 --> 00:16:48,837 Vâng. 433 00:16:48,871 --> 00:16:51,172 Tôi đang định mang một ít về nhà. 434 00:16:51,207 --> 00:16:52,407 Cô xứng đáng mà. 435 00:16:52,441 --> 00:16:54,109 Tôi phải về đây. 436 00:16:54,143 --> 00:16:57,545 Thị trường Châu á không đợi chờ ai. 437 00:17:00,449 --> 00:17:01,483 438 00:17:01,517 --> 00:17:04,152 Cô ấy lạnh lùng với anh thật. 439 00:17:04,186 --> 00:17:06,754 Em sẽ đi uống gì đó. 440 00:17:07,289 --> 00:17:09,290 Hay thật. 441 00:17:17,439 --> 00:17:18,983 - Để tôi! - Mở cửa ra! 442 00:17:19,058 --> 00:17:20,710 - Mọi thứ vẫn được kiểm soát! - Jess! 443 00:17:20,791 --> 00:17:21,891 Đừng di chuyển! Anh tới đây! Tránh ra Rose! 444 00:17:21,926 --> 00:17:23,626 Jess, anh tới đây. 445 00:17:23,661 --> 00:17:25,862 - Để tôi. - Rose! 446 00:17:25,896 --> 00:17:28,498 Cứ nâng bình tĩnh tôi. Hàng đẹp của tôi đấy. 447 00:17:28,532 --> 00:17:29,866 Anh theo em tới đây à? 448 00:17:29,900 --> 00:17:30,700 Anh tới đây! 449 00:17:30,734 --> 00:17:33,303 Nick. 450 00:17:33,337 --> 00:17:36,272 Jess, Jess. Em ổn chứ? 451 00:17:36,307 --> 00:17:39,976 Anh xin lỗi đã chúi mũi vào chuyện này. 452 00:17:40,010 --> 00:17:43,279 Anh chỉ... anh tới đây vì giờ anh là ông già của em. 453 00:17:43,314 --> 00:17:47,650 Và nếu em có định làm gì chắc chắn rất ngu ngốc... 454 00:17:47,685 --> 00:17:49,652 thì anh sẽ làm cùng em. 455 00:17:55,326 --> 00:17:56,292 Ôi Trời. 456 00:17:56,327 --> 00:17:58,027 Em vào đó. 457 00:17:58,062 --> 00:18:00,029 - Có chuyện gì ngoài này thế? - Chào. 458 00:18:00,064 --> 00:18:02,332 - Anh là ai? - Tôi từng sống ở đây. 459 00:18:02,366 --> 00:18:04,000 Tôi chỉ đi thăm hàng xóm thôi. 460 00:18:04,034 --> 00:18:06,169 Đấy là phòng ngủ cũ của tôi. 461 00:18:06,203 --> 00:18:07,704 Đấy là nhà tắm. 462 00:18:07,738 --> 00:18:08,838 Với ông thì chắc thế. 463 00:18:08,873 --> 00:18:10,673 Nhưng với tôi và 4 người anh em, 464 00:18:10,708 --> 00:18:12,876 - đó là nhà. - Nick. 465 00:18:12,910 --> 00:18:14,444 Nick, em không thể để anh làm thế. 466 00:18:14,478 --> 00:18:16,379 Đa phần là vì anh làm dở quá. 467 00:18:16,413 --> 00:18:17,780 - Là cô à, Cô Day? - Vâng. 468 00:18:17,815 --> 00:18:19,616 Vâng, tôi xin lỗi. 469 00:18:19,650 --> 00:18:21,885 Tôi đã xâm phạm tài sản của ông. 470 00:18:21,919 --> 00:18:26,956 Và tôi sẽ không ngạc nhiên nếu ông sa thải tôi. 471 00:18:26,991 --> 00:18:30,393 Tôi nghĩ tôi biết đang thực sự có chuyện gì ở đây. 472 00:18:30,427 --> 00:18:34,564 Cô nghe nói về bồn tắm mới của tôi. 473 00:18:36,267 --> 00:18:38,201 Và cô muốn dùng thử. 474 00:18:38,235 --> 00:18:40,069 475 00:18:40,104 --> 00:18:43,139 476 00:18:43,174 --> 00:18:46,576 Vào đi, các nhóc. Nước nóng rồi đấy! 477 00:18:46,610 --> 00:18:48,144 478 00:18:49,180 --> 00:18:50,480 479 00:18:50,514 --> 00:18:52,615 Chào anh yêu. Cảm ơn anh đã trông nó. 480 00:18:52,650 --> 00:18:54,651 Nó rất khó chịu đúng không? 481 00:18:54,685 --> 00:18:56,219 482 00:18:56,253 --> 00:18:57,987 Có người trong nhà tắm của em hôm qua đúng không? 483 00:18:58,022 --> 00:19:00,256 Đúng. 484 00:19:00,291 --> 00:19:01,624 Sao em biết hắn ta? 485 00:19:01,659 --> 00:19:02,959 Tình dục. 486 00:19:02,993 --> 00:19:05,595 Nhưng là trước khi anh và em chính thức. 487 00:19:05,629 --> 00:19:08,398 Em có quan hệ với anh ta từ lúc đó không? 488 00:19:08,432 --> 00:19:09,399 Không. 489 00:19:09,433 --> 00:19:10,800 Đợi đã. Có. 490 00:19:10,834 --> 00:19:12,168 Tối qua. 491 00:19:12,203 --> 00:19:15,605 Nghe này... Anh thực sự thích em, Daisy. 492 00:19:15,639 --> 00:19:18,308 Anh đã muốn chuyện chúng mình thành công, nhưng... 493 00:19:18,743 --> 00:19:20,643 Anh xứng đáng hơn thế này. 494 00:19:22,313 --> 00:19:24,180 Và cả Furguson nữa. 495 00:19:24,215 --> 00:19:25,181 496 00:19:25,216 --> 00:19:26,883 Anh sẽ giữ con mèo. 497 00:19:28,886 --> 00:19:30,486 Tôi có mèo của cô! 498 00:19:36,561 --> 00:19:39,362 Schmidt, anh thắng. 499 00:19:39,396 --> 00:19:41,965 Họ đều yêu anh. 500 00:19:41,999 --> 00:19:44,834 Nên... hưởng thụ văn phòng mới đi. 501 00:19:48,205 --> 00:19:50,440 Toilet Pants! 502 00:19:50,474 --> 00:19:52,675 Toilet Pants! 503 00:19:52,710 --> 00:19:54,677 Cảm ơn đã chống lưng cho bọn tôi lần trước. 504 00:19:54,712 --> 00:19:57,780 Cô kẹt trong cái bồn tắm đó bao lâu? 505 00:19:57,815 --> 00:19:59,949 Tôi không muốn nói về chuyện đó, nhưng 506 00:19:59,984 --> 00:20:03,553 có 1 lúc, ông ấy có bám chân tôi bằng ngón cái ông đấy 507 00:20:03,587 --> 00:20:05,162 như là bằng tay vậy. 508 00:20:05,163 --> 00:20:06,823 Tối nay cô làm gì? 509 00:20:06,858 --> 00:20:08,558 Vì chúng tôi có đồ uống kích thích, 510 00:20:09,093 --> 00:20:11,227 và chúng tôi sẽ chấm điểm thi cùng nhau. Thế nào? 511 00:20:11,261 --> 00:20:12,295 Tôi rất muốn, 512 00:20:12,329 --> 00:20:15,298 nhưng tôi đã định đi chơi... 513 00:20:15,332 --> 00:20:17,300 với ông già của tôi rồi. 514 00:20:17,334 --> 00:20:19,168 Kì quặc quá. 515 00:20:19,203 --> 00:20:20,370 516 00:20:20,404 --> 00:20:22,672 - Gặp cô sau. - Kì quặc. 517 00:20:32,149 --> 00:20:34,083 Chào. 518 00:20:34,118 --> 00:20:35,885 Anh nghe nói em thích gia nhập Bao Bố. 519 00:20:35,919 --> 00:20:37,687 Có lẽ. 520 00:20:37,721 --> 00:20:41,391 Vậy có lẽ cái này sẽ làm em thấy thích thú khi là thành viên. 521 00:20:43,527 --> 00:20:45,328 Kệ nó. 522 00:20:45,362 --> 00:20:47,897 Anh chơi Bao Bố cực tệ. 523 00:20:47,931 --> 00:20:49,332 Chắc anh nên nghỉ hưu. 524 00:20:55,139 --> 00:20:57,273 Anh chỉ muốn nói... 525 00:20:57,308 --> 00:20:59,208 Anh chưa từng nhận ra em. 526 00:21:10,120 --> 00:21:11,521 Em muốn quan hệ trong khu nghỉ giáo viên không? 527 00:21:11,555 --> 00:21:12,855 - Có. - Thật à? 528 00:21:12,890 --> 00:21:14,524 Tôi sẽ quan hệ với một giáo viên! 529 00:21:16,593 --> 00:21:19,162 530 00:21:22,967 --> 00:21:25,736 Có gì đó chắc chắn sẽ chảy ra. 531 00:21:29,139 --> 00:21:30,506 Em nghĩ chúng mình nên đi. 532 00:21:35,565 --> 00:21:41,457 Dịch bởi Samuel: www.facebook.com/HoiNhungNguoiThichXemPhimNewGirl