1 00:00:02,664 --> 00:00:05,102 Allora, ci ho pensato molto e... 2 00:00:05,203 --> 00:00:08,334 mi piacerebbe cominciare a chiamarti "ciccetta" in pubblico. 3 00:00:08,778 --> 00:00:11,198 Comunque, danno una festa in ufficio, domani, e vorrei... 4 00:00:11,199 --> 00:00:13,229 - vorrei che venissi anche tu. - Ho un servizio... 5 00:00:13,230 --> 00:00:15,529 - ma credo di poter venire, dopo. - Sì, beh... 6 00:00:15,530 --> 00:00:16,778 va beninissimo. 7 00:00:17,049 --> 00:00:18,136 Chi è? 8 00:00:19,605 --> 00:00:20,688 Il mio dottore. 9 00:00:21,518 --> 00:00:22,573 Il dottor Copertura. 10 00:00:23,036 --> 00:00:25,432 Dottor Wyland Copertura. E' il mio oncologo. 11 00:00:26,312 --> 00:00:28,310 - E' un oncologo. - Ehi. 12 00:00:28,311 --> 00:00:29,979 sapete qualcosa sui gatti? 13 00:00:29,980 --> 00:00:32,679 Per guadagnare punti con Daisy, ho promesso di badare al gatto. 14 00:00:32,680 --> 00:00:36,826 Portano malattie, sono ossessionati dai miei capezzoli e non sono i benvenuti. 15 00:00:36,827 --> 00:00:39,388 Hai detto che i gatti sono ossessionati dai tuoi capezzoli? 16 00:00:39,389 --> 00:00:41,656 Ve l'ho raccontata, la storia. 17 00:00:47,194 --> 00:00:49,776 Credo che una storia del genere l'avrei ricordata. 18 00:00:49,777 --> 00:00:50,891 Niente gatti. 19 00:00:51,805 --> 00:00:53,745 E dai, frangetta, brutta stronza! 20 00:00:53,746 --> 00:00:55,341 - Dai, faccio io, Jess. - Cosa? 21 00:00:56,321 --> 00:00:58,145 - Nick, Nick. Fermati. Fermati. - Che c'è? 22 00:00:58,146 --> 00:00:59,910 - La rovinerai. - Non la rovino... 23 00:00:59,911 --> 00:01:01,960 - la stavo sistemando. - Non è vero. 24 00:01:02,161 --> 00:01:04,258 - Allora è perfetta così. - Posso farti una domanda? 25 00:01:04,259 --> 00:01:05,805 Certo. Sta succedendo proprio adesso? 26 00:01:05,806 --> 00:01:08,090 - Ti sembro carina? - Mi sembri carina? 27 00:01:08,278 --> 00:01:09,899 - Sì. - Sì, cavolo! 28 00:01:09,900 --> 00:01:11,610 - Te lo voglio mettere addosso. - Addosso? 29 00:01:11,611 --> 00:01:13,272 - Vuoi mettermelo addosso? - Sì, addosso... 30 00:01:13,273 --> 00:01:14,669 hai capito bene. 31 00:01:14,842 --> 00:01:16,696 Vorrei mettertelo addosso. 32 00:01:17,195 --> 00:01:18,696 Che c'è, Jess? 33 00:01:18,697 --> 00:01:21,129 Sono in questa nuova scuola da una settimana... 34 00:01:21,130 --> 00:01:23,094 e non mi sono fatta ancora nessun amico. 35 00:01:23,166 --> 00:01:25,369 C'è questa specie di gang di insegnanti... 36 00:01:25,370 --> 00:01:27,576 che governa la scuola. 37 00:01:40,050 --> 00:01:43,152 Voglio solo piacergli. So che sembra stupido, ma... 38 00:01:43,153 --> 00:01:46,898 Lascia fare a me. Sistemo tutto io. Sei la ragazza di Nick Miller. Sei la mia vecchia. 39 00:01:46,899 --> 00:01:48,655 - Cosa? - Se ti serve qualcosa, ci penso io. 40 00:01:48,656 --> 00:01:50,480 Perché parli come una canzone di James Taylor? 41 00:01:50,481 --> 00:01:52,235 - Non lo so. - Ehi. 42 00:01:52,236 --> 00:01:53,644 voi sapete qualcosa sui gatti? 43 00:01:53,645 --> 00:01:57,018 Oddio, Schmidt racconta una storia sui gatti fantastica! 44 00:01:57,228 --> 00:01:59,109 - Io c'ero. Disgustoso. - Chiudi il becco. 45 00:01:59,110 --> 00:02:00,539 Mi sambrava carina. 46 00:02:00,640 --> 00:02:01,958 Crescete! 47 00:02:01,959 --> 00:02:03,445 Non è venuto fuori niente! 48 00:02:04,456 --> 00:02:06,191 Subsfactory & The Deschanels presentano New Girl 3x02 - Nerd 49 00:02:06,322 --> 00:02:09,845 Traduzione: Mamazep, Luce, marko988, parzylla, LiSa 50 00:02:10,084 --> 00:02:13,111 www. subsfactory. it 51 00:02:14,378 --> 00:02:16,564 Ma lo sai che non ti ho mai visto così felice? 52 00:02:17,429 --> 00:02:18,433 Chi sei? 53 00:02:18,434 --> 00:02:20,905 - Non lo so, è strano. - Non ti ho mai visto sorridere. Mai. 54 00:02:20,906 --> 00:02:22,285 - Sì. - E' la prima volta. 55 00:02:22,286 --> 00:02:25,092 - Non è una cosa brutta. Certo, neanche bella. - Sì, è vero. 56 00:02:25,093 --> 00:02:26,228 Più o meno nel mezzo. 57 00:02:26,229 --> 00:02:28,117 - Posso farti una domanda? - Certo. 58 00:02:28,118 --> 00:02:29,185 Ipoteticamente... 59 00:02:29,686 --> 00:02:31,130 se incontrassi qualcuna che... 60 00:02:31,431 --> 00:02:32,803 che ti piace... 61 00:02:33,204 --> 00:02:35,337 - quanto Jess? - Schmidt, smettila. 62 00:02:35,338 --> 00:02:37,378 Okay? Hai scelto Cece, dimentica Elizabeth. 63 00:02:37,379 --> 00:02:39,197 - Ho detto "ipoteticamente"... - Conosci... 64 00:02:39,198 --> 00:02:40,936 un posto che vende cancelleria economica? 65 00:02:40,937 --> 00:02:42,418 Ho solo 15 dollari... 66 00:02:42,419 --> 00:02:44,200 e un mezzino. 15 e un mezzino. 67 00:02:44,201 --> 00:02:46,167 - Un mezzino? - Sì, è a metà. 68 00:02:46,168 --> 00:02:48,860 - Si è strappato a metà. - Non lo accetterà nessuno. 69 00:02:49,123 --> 00:02:50,204 Ehi, come va? 70 00:02:50,205 --> 00:02:51,336 - Hai premuto il pulsante? - Pensavo l'avessi premuto tu. 71 00:02:51,337 --> 00:02:53,856 - No, non l'ho premuto. - Ma che hai che non va? 72 00:02:54,617 --> 00:02:56,858 - Cos'hai fatto, quando sei entrato? - Ho parlato con te. 73 00:02:56,859 --> 00:02:58,737 Raga, sto andando a prendere il gatto di Daisy. 74 00:02:58,738 --> 00:03:01,834 Non chiede a chiunque di prendersi cura del suo gatto. E' una cosa molto seria. 75 00:03:01,835 --> 00:03:02,883 Quindi, ho deciso... 76 00:03:02,884 --> 00:03:06,755 che andrò lì e chiederò a Daisy di essere la mia ragazza. 77 00:03:06,921 --> 00:03:08,462 - Davvero? - Wow! 78 00:03:08,465 --> 00:03:10,557 - Sì. - E' un grande passo! 79 00:03:10,558 --> 00:03:11,958 - Bravo. - Ma guardati. 80 00:03:11,959 --> 00:03:14,321 Andrò da lei e le dirò... 81 00:03:14,522 --> 00:03:18,828 "Ascolta, il mio cuore è un tandem e io voglio te, nel retro." 82 00:03:20,393 --> 00:03:22,222 - Che ne pensate? - Winston, non dirlo. 83 00:03:22,423 --> 00:03:23,656 - Cosa? - Che la vuoi sul... 84 00:03:23,657 --> 00:03:26,765 - Non dire "retro". Niente retro. - No, non dire mai "retro". 85 00:03:26,766 --> 00:03:27,814 - Siete gelosi. - Cosa? 86 00:03:27,815 --> 00:03:29,302 Volete solo rubarmi il malloppo. 87 00:03:29,303 --> 00:03:32,093 Non saprei neanche da dove cominciare, per rubare il malloppo. 88 00:03:33,044 --> 00:03:35,418 - Pensavo avessi premuto il pulsante. - Ma se sono qui. 89 00:03:35,621 --> 00:03:38,003 - Non ho premuto... - Lo premo io! 90 00:03:38,005 --> 00:03:39,273 Ieri sera... 91 00:03:39,574 --> 00:03:41,810 ho corretto il nostro bilancio... 92 00:03:41,811 --> 00:03:44,329 mentre facevo un lungo bagno... 93 00:03:44,330 --> 00:03:46,967 nella mia nuova Jacucuzz. 94 00:03:46,995 --> 00:03:49,882 I miei gomiti sono soffici come quelli dei bambini. 95 00:03:49,883 --> 00:03:51,925 Adoro i gomiti soffici. 96 00:03:51,926 --> 00:03:53,802 Perché non ce la porti qui? 97 00:03:54,562 --> 00:03:55,885 Bella riunione. 98 00:03:55,933 --> 00:03:57,324 Bene, allora... 99 00:04:01,189 --> 00:04:03,316 - Foster è proprio un cretino. - Dovrebbe trombare. 100 00:04:03,317 --> 00:04:04,724 Io sono stata trombata! 101 00:04:06,212 --> 00:04:07,576 Stamattina. 102 00:04:07,803 --> 00:04:09,392 Dal mio ragazzo. 103 00:04:09,393 --> 00:04:10,471 Così... 104 00:04:10,472 --> 00:04:13,240 coitus interruptus da nessunus. 105 00:04:13,827 --> 00:04:14,912 Per... 106 00:04:14,913 --> 00:04:16,646 perché abbiamo finito, e allora... 107 00:04:17,718 --> 00:04:19,046 Perché ci parli? 108 00:04:19,047 --> 00:04:21,201 - Hai gli occhi da gufo. - Già. 109 00:04:25,572 --> 00:04:27,594 Fidati. Che si dice, insegnanti? 110 00:04:27,595 --> 00:04:30,267 Chi vuole della cancelleria gratis? 111 00:04:30,268 --> 00:04:32,659 - Ma che ci fai qui? - Indicami quelli a cui non piaci... 112 00:04:32,660 --> 00:04:34,928 - Ce la faccio da sola. - ti aiuto io! 113 00:04:34,999 --> 00:04:36,730 E così lei... già. 114 00:04:36,753 --> 00:04:39,676 Beh, sentite, perché non venite al mio bar, dopo, per bere qualcosa gratis? 115 00:04:39,677 --> 00:04:41,001 Gli insegnanti non pagano. 116 00:04:42,080 --> 00:04:44,565 - Ci penseremo su. - Okay, ci penseranno su. 117 00:04:45,668 --> 00:04:46,786 Ciao. 118 00:04:47,400 --> 00:04:50,033 - Oddio, un'idea geniale! - E' una stupidaggine. 119 00:04:50,034 --> 00:04:53,369 - No, è un'ottima mossa, scopamico! - Scopam... 120 00:04:53,515 --> 00:04:56,293 Con la promozione mi hanno dato un ufficio nuovo. 121 00:04:56,294 --> 00:04:59,528 Così non devo vedere le sopracciglia spettinate di Bethany tutto il giorno. 122 00:04:59,529 --> 00:05:03,324 Ti piace? E' la copia esatta in scala 2:3 dell'ufficio di Don Draper di Mad Men... 123 00:05:03,325 --> 00:05:04,792 e tu sei la mia sexy Peggy. 124 00:05:04,793 --> 00:05:08,133 - Ma Dio, almeno chiudete la porta! - La mia mini credenza è in mezzo. 125 00:05:08,134 --> 00:05:11,104 Ehi, Elizabeth, domani sera vieni alla festa? 126 00:05:11,177 --> 00:05:13,681 - Festa? Che festa? - La super festa dell'ufficio. 127 00:05:13,682 --> 00:05:15,770 Schmidt, non l'hai invitata? 128 00:05:16,795 --> 00:05:19,749 Stavo proprio per invitarti a venire. 129 00:05:19,750 --> 00:05:21,647 Bene, siamo d'accordo. 130 00:05:21,648 --> 00:05:23,109 - Ciao, piccolo. - Ciao. 131 00:05:26,048 --> 00:05:29,155 Come... come osi mettere bocca nella mia vita privata, befana? 132 00:05:29,156 --> 00:05:31,178 Non... Non vengo mica a questionare, 133 00:05:31,179 --> 00:05:33,596 quando ti massaggi da sola con la tua palla da yoga. 134 00:05:33,722 --> 00:05:36,417 - Scusa tanto, volevi invitare Cece? - Beth, per favore. 135 00:05:36,418 --> 00:05:38,504 Sono innamorato di entrambe. 136 00:05:39,285 --> 00:05:41,448 Se mi sento in colpa a mentire loro? 137 00:05:41,449 --> 00:05:43,330 Certo! Sono un sagittario. 138 00:05:43,331 --> 00:05:45,112 Congratulazioni per l'ufficio nuovo. 139 00:05:45,233 --> 00:05:47,342 Gina ha partorito sulla moquette. 140 00:05:53,892 --> 00:05:55,360 Considerala chiusa! 141 00:05:56,332 --> 00:05:58,478 Bene, allora, sì... 142 00:05:58,968 --> 00:06:01,820 Allora, Daisy, quel che volevo dirti... 143 00:06:02,725 --> 00:06:03,725 è... 144 00:06:04,672 --> 00:06:07,248 - hai la doccia aperta? - Sì, stavo per farmi la doccia. 145 00:06:07,249 --> 00:06:08,890 - Che c'è? - Okay. 146 00:06:09,541 --> 00:06:12,298 Daisy, penso che fra noi due sia una cosa seria... 147 00:06:12,299 --> 00:06:14,715 e... voglio che siamo monogami. 148 00:06:14,716 --> 00:06:16,996 Solo io... e te... 149 00:06:17,116 --> 00:06:18,374 nel retro. 150 00:06:20,296 --> 00:06:21,687 Sì, ottima idea. 151 00:06:21,688 --> 00:06:22,808 Splendido! 152 00:06:26,991 --> 00:06:29,313 Scusa, è mia. Allora... 153 00:06:29,314 --> 00:06:32,180 Pielo mangia l'umido la mattina e il secco la sera. 154 00:06:37,264 --> 00:06:39,048 - C'è qualcuno? - No. 155 00:06:40,948 --> 00:06:42,628 Niente croccantini dopo mezzanotte. 156 00:06:43,725 --> 00:06:48,306 "Oh, mi chiamo Preside Foster, e questa è... 157 00:06:48,307 --> 00:06:51,005 - la Jacucuzz!" - "La Jacucuzz." 158 00:06:51,006 --> 00:06:53,110 E' carinissimo, non credete? 159 00:06:53,305 --> 00:06:54,838 E' un capo gentile. 160 00:06:57,243 --> 00:06:59,202 Vi scolate tutti qualcosa? 161 00:06:59,998 --> 00:07:01,319 - Sì, okay. - Sì. 162 00:07:01,320 --> 00:07:02,936 - Grazie. - Grazie. 163 00:07:02,937 --> 00:07:04,989 Tu che dici? Secondo me sta andando benissimo. 164 00:07:04,990 --> 00:07:06,581 Okay, ho capito tutto. 165 00:07:06,582 --> 00:07:10,299 E' come al liceo, loro sono i fichi e tu sei la nerd. 166 00:07:10,300 --> 00:07:11,451 Mai stata una nerd. 167 00:07:11,497 --> 00:07:14,003 {\an8}PRIMAVERA CANTERINA TALENT SHOW ANNUALE 168 00:07:11,509 --> 00:07:14,498 # Con ali di Libeccio sì vola il gallinaccio # 169 00:07:14,499 --> 00:07:16,953 # Su salmastre onde nuotano meduse iraconde # 170 00:07:17,037 --> 00:07:19,049 Oh, tu invece eri un fico? 171 00:07:19,300 --> 00:07:20,332 Bloccata! 172 00:07:20,333 --> 00:07:23,717 Nick! Nick! Nick! Nick! Nick! 173 00:07:26,220 --> 00:07:28,553 - I Fan delle Palle di Miller. - Fan delle Palle di Miller? 174 00:07:28,554 --> 00:07:30,090 Hanno fatto pure le magliette! 175 00:07:30,600 --> 00:07:33,425 Sai, non devo spiegarti la mia figaggine. Ero un fico. 176 00:07:33,426 --> 00:07:35,259 Senti, vuoi essere di loro? 177 00:07:35,260 --> 00:07:37,377 Prenditela bene, segui la corrente... 178 00:07:37,378 --> 00:07:39,346 prendi un po' in giro il capo. 179 00:07:39,347 --> 00:07:41,452 Non seguire il tuo istinto. 180 00:07:41,453 --> 00:07:45,499 Fossi in te non canterei, ma soprattutto, fai come me. 181 00:07:45,645 --> 00:07:48,771 E con "fai come me", intendo che devi bere. 182 00:07:48,772 --> 00:07:50,360 E intendo che devi bere... 183 00:07:51,134 --> 00:07:53,500 - un sacco. - Bere per essere fica, Nick? 184 00:07:53,501 --> 00:07:57,069 - Non funziona mica! - E' l'unica verità riconosciuta, per me. 185 00:07:59,026 --> 00:08:01,959 - La scuola è per gli scemi! - Lo è! 186 00:08:01,960 --> 00:08:04,111 A volte i vigili del fuoco sono vigilesse! 187 00:08:04,112 --> 00:08:06,434 A volte! A volte! 188 00:08:10,610 --> 00:08:12,083 Ehi, eccola qui. 189 00:08:12,084 --> 00:08:13,576 Katy Cessy. 190 00:08:13,577 --> 00:08:17,257 La ragazza che ha scommesso di poter ballare sulla tazza del water per sei dollari. 191 00:08:17,454 --> 00:08:20,647 # Ehi, ehi, ehi, ehi, ehi... # 192 00:08:20,895 --> 00:08:23,371 # Cosa succede? # 193 00:08:23,372 --> 00:08:25,212 - Sto bene. - Starai anche bene, 194 00:08:25,213 --> 00:08:27,448 ma devi andare al lavoro perché sei in ritardo. 195 00:08:27,449 --> 00:08:28,757 - Sbrigati. - Ciao. 196 00:08:28,758 --> 00:08:31,154 - Nick, devo parlarti. Ho un problema serio. - Oddio. 197 00:08:31,155 --> 00:08:32,743 - Hai ucciso Jess? - No, no. 198 00:08:32,744 --> 00:08:34,789 Ieri sera si è ubriacata ed è svenuta. 199 00:08:34,790 --> 00:08:36,038 Ciao ragazzi. 200 00:08:36,488 --> 00:08:38,227 - Stai piangendo, bello? - No. 201 00:08:38,992 --> 00:08:41,512 - Ehi, ha ucciso Jess? - No, non ho ucciso Je... 202 00:08:42,335 --> 00:08:45,947 Sentite, ricordate quando mi sono ubriacato tanto che quasi perdevo l'aereo a Natale? 203 00:08:45,948 --> 00:08:46,920 Conta. 204 00:08:46,948 --> 00:08:48,859 Tre, due, uno. 205 00:08:49,051 --> 00:08:52,206 # Credo di poter volare # 206 00:08:52,337 --> 00:08:55,262 # credo il cielo di poter toccare # 207 00:08:55,263 --> 00:08:58,532 # ci penso ogni notte e ogni giorno, # 208 00:08:58,636 --> 00:09:02,024 # di aprire le ali e volare via. # 209 00:09:02,025 --> 00:09:05,384 - # Credo di potermi librare... # - # Librare... # 210 00:09:05,385 --> 00:09:06,574 - Mi alzo. . Si alza! 211 00:09:06,575 --> 00:09:07,724 Era fantastico. 212 00:09:07,725 --> 00:09:10,220 - Dove sono i collant? - Nel bagno, dove hai sboccato. 213 00:09:11,335 --> 00:09:12,879 - Bravissimo. - Chiama la band. 214 00:09:12,880 --> 00:09:14,368 - Che hai fatto? - Le ho detto... 215 00:09:14,369 --> 00:09:17,806 - che avrebbe spaccato, bevendo. -Ma sei un quattordicenne? 216 00:09:17,807 --> 00:09:19,383 Devi proteggerla, non incitarla. 217 00:09:19,384 --> 00:09:21,846 La sto proteggendo. Ora è la mia vecchia! 218 00:09:21,847 --> 00:09:23,876 - Trasformandola in te? - Non la sto... 219 00:09:24,109 --> 00:09:25,798 Daisy mi tradisce. 220 00:09:29,460 --> 00:09:31,070 Un momento, usiamo vero miele? 221 00:09:31,071 --> 00:09:32,129 E' appiccicoso. 222 00:09:32,130 --> 00:09:34,701 Ehi, tesoro. Che bella sorpresa. 223 00:09:35,230 --> 00:09:36,403 Dovevo dirti che... 224 00:09:36,408 --> 00:09:38,444 stasera non puoi venire alla festa con me. 225 00:09:38,445 --> 00:09:41,504 MI hanno appena detto che è solo per dipendenti. 226 00:09:41,662 --> 00:09:43,592 - Niente cumpa. - Di' pure accompagnatori. 227 00:09:43,593 --> 00:09:45,777 Tu puoi dirlo per intero, io non ho tutto quel tempo. 228 00:09:45,778 --> 00:09:48,292 Tanto mi sa che qui finiremo tardi, non preoccuparti. 229 00:09:48,470 --> 00:09:49,394 Va bene. 230 00:09:49,686 --> 00:09:50,687 Ciccetta! 231 00:09:51,141 --> 00:09:53,088 Bene, fate uscire le api! 232 00:09:53,570 --> 00:09:56,018 Un momento! Anche le api sono vere? Oh, cavolo, no! 233 00:09:56,259 --> 00:09:58,092 Nick, mi serve il tuo aiuto, okay? 234 00:09:58,212 --> 00:09:59,448 Non sono un idraulico, 235 00:09:59,449 --> 00:10:02,747 ma sono sicuro al 99% che ci fosse un tizio nel suo bagno. 236 00:10:02,764 --> 00:10:04,843 Ti ha assicurato di essere tutta per te, 237 00:10:04,844 --> 00:10:07,848 mentre il tizio con cui dorme palesemente 238 00:10:07,849 --> 00:10:11,788 stava nella doccia a lavarsi il suo gran bel gioiellino. 239 00:10:12,162 --> 00:10:13,594 E ora le accudisci il gatto. 240 00:10:13,595 --> 00:10:14,917 Sì, questo è il concetto. 241 00:10:14,918 --> 00:10:17,733 Sai cosa devi fare per levarti da questa situazione. 242 00:10:18,648 --> 00:10:20,172 Rompere con Daisy! 243 00:10:21,270 --> 00:10:23,882 Sì, sì, insomma, hai perfettamente ragione... 244 00:10:23,883 --> 00:10:25,287 rompere con Daisy, forse sì. 245 00:10:25,288 --> 00:10:27,631 Pensavo, tipo, di ammazzarle il gatto. 246 00:10:28,096 --> 00:10:29,096 Winston. 247 00:10:30,547 --> 00:10:32,092 Sì, prima le ammazzerò il gatto. 248 00:10:32,093 --> 00:10:33,860 - Ehi. - Ti ammazzerò. 249 00:10:37,633 --> 00:10:39,300 Ehi, c'è la piccola Katy Cessy! 250 00:10:39,301 --> 00:10:42,370 Ehi, Katy Cessy! 251 00:10:43,240 --> 00:10:46,217 - Non urlate, grazie. - Sei una forza. 252 00:10:46,218 --> 00:10:47,541 Ti mostro una cosa. 253 00:10:53,569 --> 00:10:54,725 Ora sei dei nostri. 254 00:10:54,726 --> 00:10:57,142 Non dovrai più bere da un bicchiere di carta. 255 00:10:57,503 --> 00:10:59,274 Le PazzeTazze! 256 00:11:00,890 --> 00:11:03,682 Con questa sembrerà che io abbia 257 00:11:03,909 --> 00:11:06,326 - i baffi. - I baffi. 258 00:11:10,531 --> 00:11:12,763 - Come va, Winston? - Oh, ciao, Nick. 259 00:11:12,764 --> 00:11:15,311 Sai, non ho trovato il modo migliore per uccidere Pielo, 260 00:11:15,312 --> 00:11:18,921 allora ho deciso di far scegliere a lui come vuole morire. 261 00:11:19,216 --> 00:11:22,224 Se solo riuscissi a convincerlo a uscire da quel raggio di sole... 262 00:11:23,035 --> 00:11:24,566 Vuoi uccidere un gatto? 263 00:11:24,567 --> 00:11:26,527 - Sì. - E' uno scherzo, vero? 264 00:11:26,528 --> 00:11:28,174 - No. - E' una delle tue cavolate? 265 00:11:28,175 --> 00:11:30,017 Occhio per occhio, Nick. 266 00:11:30,018 --> 00:11:33,453 - Gatto per gatto. - Ma qual è l'altro gatto? 267 00:11:34,066 --> 00:11:35,225 Il mio cuore. 268 00:11:35,226 --> 00:11:37,738 Dov'è quella grossa torcia con cui colpisci la gente? 269 00:11:37,739 --> 00:11:40,405 E abbiamo anche dei pezzi di carne per distrarre un cane? 270 00:11:40,406 --> 00:11:42,269 Winston, non fare stupidaggini. 271 00:11:42,270 --> 00:11:45,008 - Jess, che stai facendo? - No, no, tranquillo, niente. 272 00:11:45,009 --> 00:11:48,974 Dobbiamo solo entrare nel cortile di Foster, e mettere le chiappe nella sua Jacuzzi. 273 00:11:48,975 --> 00:11:51,091 - le chiappe nella sua Jacuzzi? - Geniale, no? 274 00:11:51,092 --> 00:11:52,669 No, non è geniale. E' un reato. 275 00:11:52,670 --> 00:11:54,575 - Un reato molto stupido, ma... - Ehi. 276 00:11:54,576 --> 00:11:56,164 - reato. - Hai trucco o costumi 277 00:11:56,165 --> 00:11:57,767 per travestirsi da cespugli? 278 00:11:57,768 --> 00:11:59,505 Stai per commettere un reato. 279 00:11:59,506 --> 00:12:02,566 Oh mio Dio, Nick, hai detto di lasciarmi andare. 280 00:12:02,567 --> 00:12:06,172 Non sei la tipa che irrompe in casa del preside e la fa franca. 281 00:12:06,173 --> 00:12:07,648 Sei la tipa che viene beccata 282 00:12:07,649 --> 00:12:09,945 e che finisce su internet in modo ridicolo. 283 00:12:10,655 --> 00:12:14,135 - Mio Dio! Quel gatto è bellissimo! - Oh, non affezionartici. 284 00:12:14,188 --> 00:12:16,335 Okay, basta, tutti e due! 285 00:12:16,748 --> 00:12:19,214 - Winston! - Senti, Nick... hai ragione. 286 00:12:19,215 --> 00:12:21,563 Sono una nerd, non riesco mai a integrarmi. 287 00:12:21,808 --> 00:12:23,571 Se ti avessi conosciuto al liceo, non... 288 00:12:23,572 --> 00:12:25,046 non mi avresti mai notata. 289 00:12:25,047 --> 00:12:27,179 Solo perché non seguivo le lezioni... 290 00:12:27,180 --> 00:12:29,567 - non ti avrei vista. - So che è una cosa stupida, ma lo farò. 291 00:12:29,568 --> 00:12:31,981 - Non te lo permetterò. - Ah, non me lo permetterai? 292 00:12:31,982 --> 00:12:32,847 No. 293 00:12:32,848 --> 00:12:35,122 Se, per qualche motivo, stasera non dovessi tornare... 294 00:12:35,194 --> 00:12:36,877 sarò all'Appleton Suites... 295 00:12:36,878 --> 00:12:38,798 sotto il nome di Suzuki Sinclair. 296 00:12:38,799 --> 00:12:40,837 - Chiedere di Charles. - Non... ehi, ehi. 297 00:12:40,838 --> 00:12:43,449 - Non abbiamo ancora finito, signorina. - Sì, che abbiamo finito! 298 00:12:43,450 --> 00:12:44,555 Sì, e dove vai? 299 00:12:44,556 --> 00:12:45,856 - Prendo una torcia! - Un martello? 300 00:12:45,857 --> 00:12:47,844 - Ehi, Winston, Winston! - Bravo così... 301 00:12:47,845 --> 00:12:49,448 Non fare del male a quel gatto. 302 00:12:49,864 --> 00:12:52,458 - Ehi, Pielo? - Fermo, l'hai spaventato! 303 00:12:52,459 --> 00:12:53,763 - Pielo? - Winston! 304 00:12:54,131 --> 00:12:56,549 Winston, Winston, che fai, smettila... basta! 305 00:12:56,612 --> 00:12:58,188 Niente camminata minacciosa! 306 00:12:58,189 --> 00:13:00,899 Niente camminata minacciosa, quella che fai per spaventarmi! 307 00:13:00,900 --> 00:13:02,408 Ehi, Jess? Jess? 308 00:13:02,409 --> 00:13:04,663 Je...? Winston, non uccidere il... 309 00:13:04,664 --> 00:13:06,871 Jess! Non so come dividermi! 310 00:13:12,252 --> 00:13:13,791 - Oh, Signore! - Che succede? 311 00:13:13,792 --> 00:13:16,050 Niente. E sai una cosa? Vieni a vedere il vano scale... 312 00:13:16,051 --> 00:13:17,968 dove hanno avuto l'idea dell'escavatore! 313 00:13:20,345 --> 00:13:22,384 Ciccetta! Amore, mio unico amore. 314 00:13:22,385 --> 00:13:25,162 Scusa, ma ho mollato quel lavoro e dovevo vederti. 315 00:13:25,163 --> 00:13:26,850 Che cosa delicata, parliamone in privato... 316 00:13:26,851 --> 00:13:29,554 in una perfetta copia in scala dell'ufficio di Don Draper. 317 00:13:29,818 --> 00:13:31,738 Resta qui, ti porto qualcosa da bere. 318 00:13:31,868 --> 00:13:33,977 No, no, no, tranquilla. Resta qui. 319 00:13:35,913 --> 00:13:37,920 - E così... sono entrambe qui. - Oddio, che c'è? 320 00:13:37,921 --> 00:13:39,846 Il gas è nell'aria... 321 00:13:39,928 --> 00:13:42,674 - ci serve solo un fiammifero. - Ma che sei, il narratore 322 00:13:50,508 --> 00:13:51,831 Eccoci qui... 323 00:13:52,654 --> 00:13:54,776 l'eterno riposo. 324 00:14:00,080 --> 00:14:02,753 Sai una cosa, amico? Abbiamo bisogno di bere qualcosa e calmarci un po'. 325 00:14:02,754 --> 00:14:04,603 Fumi? Scherzo. 326 00:14:04,768 --> 00:14:06,678 Ma sarebbe fighissimo, se fumassi! 327 00:14:08,163 --> 00:14:09,806 Ma che problemi ho? 328 00:14:10,260 --> 00:14:11,274 E'... 329 00:14:12,401 --> 00:14:13,924 Oh, Pielo! 330 00:14:15,923 --> 00:14:18,519 Senti, ho in mente da tempo questa fantasia, 331 00:14:18,520 --> 00:14:21,018 e questa festa mi sembra l'occasione perfetta per provarla. 332 00:14:21,019 --> 00:14:24,126 - Okay, ma non posso bagnarmi. - Niente acqua. Sta' a sentire... 333 00:14:24,218 --> 00:14:26,644 io e te fingeremo di essere sconosciuti fichi... 334 00:14:26,645 --> 00:14:28,350 okay? Tu sei quella che... 335 00:14:28,422 --> 00:14:29,800 che va a letto presto... 336 00:14:29,801 --> 00:14:33,612 perché lavori sul fuso orario di Hong Kong, ma la cosa più importante è... 337 00:14:34,126 --> 00:14:36,203 che sei la prima ad andartene da qui. 338 00:14:36,750 --> 00:14:37,831 Mi piace. 339 00:14:39,614 --> 00:14:41,438 - Ehi, quella è Cece? - Chi? 340 00:14:42,013 --> 00:14:42,936 No. 341 00:14:42,937 --> 00:14:45,765 - Cece? No. - No, Schmidt, invece è proprio Cece! 342 00:14:50,066 --> 00:14:52,944 Ah, sì, scusa. Quando non è impegnata come modella, fa la cameriera. 343 00:14:53,336 --> 00:14:55,913 Ti dispiace se vado a salutarla? Mi sembra la cosa giusta da fare. 344 00:14:59,954 --> 00:15:01,816 - Ehi! - Ehi, so che dovevo restare nell'ufficio, 345 00:15:01,817 --> 00:15:03,787 - ma Beth continuava a dire.. - Stalle lontana! 346 00:15:03,788 --> 00:15:06,546 E' la paziente zero del virus del papilloma, qui in ufficio. 347 00:15:06,628 --> 00:15:09,885 - Ecco, metti questo grembiule. - Perché dovrei? E' da pazzi! 348 00:15:09,886 --> 00:15:12,126 Il capo faceva domande, e le ho detto che sei una cameriera. 349 00:15:12,127 --> 00:15:14,173 Quindi... devi... è una buona idea. 350 00:15:14,389 --> 00:15:16,105 - Okay... - Solo... sì. 351 00:15:16,548 --> 00:15:18,484 Mi vuoi qui a tutti i costi, eh? 352 00:15:18,747 --> 00:15:19,880 Da morire! 353 00:15:22,141 --> 00:15:24,178 Possiamo tornare quando avremo un piano? 354 00:15:24,179 --> 00:15:26,486 - Te la fai sotto? - No, non me la faccio sotto... 355 00:15:27,206 --> 00:15:29,523 - Rose, dammi una spinta. - Eccomi, ci penso io! 356 00:15:29,524 --> 00:15:31,467 Oh, cacchio... oddio! 357 00:15:31,629 --> 00:15:32,711 Ma devi collaborare. 358 00:15:32,712 --> 00:15:34,461 Che spinta pazzesca, Rose! 359 00:15:34,851 --> 00:15:36,254 Vedo la Jacuzzi! 360 00:15:37,230 --> 00:15:38,648 Non ci ho preso con l'atterraggio! 361 00:15:38,649 --> 00:15:40,011 Stai andando alla grande! 362 00:15:40,122 --> 00:15:42,641 Vado a fare un giro, per non destare sospetti. 363 00:15:42,642 --> 00:15:43,984 - Va bene. - Okay! 364 00:15:46,260 --> 00:15:47,784 Schmidt, sono qui. 365 00:15:49,406 --> 00:15:51,210 - Ti conosco? - Giusto. 366 00:15:51,622 --> 00:15:53,064 La fantasia! 367 00:15:53,984 --> 00:15:55,544 Cavolo, devo proprio andare. 368 00:15:56,185 --> 00:15:58,515 Ho un meeting online alle 5 di mattina con... 369 00:15:59,513 --> 00:16:00,840 gli asiatici. 370 00:16:01,299 --> 00:16:03,665 Te ne vai tra poco... sconosciuto? 371 00:16:03,779 --> 00:16:05,086 Volevi dire "caporale"? 372 00:16:05,406 --> 00:16:07,390 No, resto un altro po' e butto giù un'altra birra. 373 00:16:07,391 --> 00:16:08,430 Perfetto. 374 00:16:10,640 --> 00:16:11,720 Ehi. 375 00:16:11,721 --> 00:16:13,279 Non dirmi che già te ne vai! 376 00:16:13,631 --> 00:16:14,636 Ottima notizia! 377 00:16:14,637 --> 00:16:17,063 Il mio capo è nel suo ufficio, totalmente priva di sensi. 378 00:16:17,219 --> 00:16:19,377 - Possiamo finalmente stare insieme. - Grazio al cielo! 379 00:16:19,378 --> 00:16:21,284 E' tutto molto strano, eh? 380 00:16:21,630 --> 00:16:23,052 Vestita in questo modo... 381 00:16:25,785 --> 00:16:27,149 Ma non è Elizabeth? 382 00:16:34,889 --> 00:16:36,507 Okay, Cece, senti... 383 00:16:36,612 --> 00:16:38,151 devo... dirti una cosa. 384 00:16:38,245 --> 00:16:40,535 Ma Elizabeth... lavora qui? 385 00:16:41,769 --> 00:16:42,999 Sì. 386 00:16:43,874 --> 00:16:46,090 - Ehi. - Stavamo proprio parlando di te. 387 00:16:46,091 --> 00:16:49,267 - Il cibo era ottimo. - Sì! 388 00:16:49,305 --> 00:16:51,132 Pensavo di portarne un po' a casa. 389 00:16:51,133 --> 00:16:52,516 Te lo meriti. 390 00:16:52,611 --> 00:16:54,531 Okay, beh, me ne vado. 391 00:16:54,566 --> 00:16:57,149 I mercati asiatici non guardano in faccia nessuno. 392 00:17:01,853 --> 00:17:04,658 Che gelo! 393 00:17:05,447 --> 00:17:06,919 Vado a prendere da bere. 394 00:17:07,753 --> 00:17:09,053 Che serata! 395 00:17:17,567 --> 00:17:19,016 - Ci sono! - Apri 'sto maledetto cancello! 396 00:17:19,017 --> 00:17:21,955 - Jess! Fermati, arrivo! Rose, spostati. - E' tutto sotto controllo! 397 00:17:22,078 --> 00:17:23,870 Jess, ehi! Arrivo! 398 00:17:23,871 --> 00:17:25,584 - Ti tengo. - Oh, ehi Rose! 399 00:17:25,585 --> 00:17:28,271 Occhio a stringere! Sono i miei gioielli! 400 00:17:28,277 --> 00:17:30,623 - Mi hai seguito? - Eccomi! 401 00:17:31,464 --> 00:17:32,578 Nick. 402 00:17:32,825 --> 00:17:35,003 Ehi, Jess. Jess, ehi. 403 00:17:35,404 --> 00:17:36,803 - Stai bene? - Sì. 404 00:17:36,804 --> 00:17:39,658 Mi spiace essermi intromesso, io... 405 00:17:40,024 --> 00:17:43,387 io... sono venuto perché ora sono il tuo vecchio. 406 00:17:43,608 --> 00:17:46,870 E se stai per fare qualcosa di ovviamente molto stupido... 407 00:17:47,989 --> 00:17:49,804 allora lo farò con te. 408 00:17:55,350 --> 00:17:57,227 - Oddio. - Nasconditi 409 00:17:58,484 --> 00:17:59,849 - Cosa succede? - Ehi. 410 00:17:59,850 --> 00:18:02,172 - Chi sei? - No, io... vivevo qui. 411 00:18:02,357 --> 00:18:05,831 Facevo un giro per il quartiere. Quella... è la mia camera. 412 00:18:06,128 --> 00:18:07,124 E' un bagno. 413 00:18:07,125 --> 00:18:08,688 Per te, forse. 414 00:18:08,689 --> 00:18:10,839 Ma per me e i miei quattro fratelli... 415 00:18:10,918 --> 00:18:12,568 - è casa nostra. - Nick. 416 00:18:12,569 --> 00:18:14,134 Nick, non posso lasciartelo fare. 417 00:18:14,135 --> 00:18:15,845 Soprattutto perché sei pessimo. 418 00:18:15,846 --> 00:18:18,339 - E' lei, signorina Day? - Sì, sono io. 419 00:18:18,340 --> 00:18:21,225 Mi dispiace tanto. Ho violato la sua proprietà. 420 00:18:21,526 --> 00:18:24,705 E non mi stupirei... 421 00:18:24,706 --> 00:18:26,085 se mi licenziasse. 422 00:18:26,874 --> 00:18:30,497 Credo di sapere cosa sta succedendo. 423 00:18:30,788 --> 00:18:35,437 Ha saputo della mia nuova... Jacucuzz. 424 00:18:36,501 --> 00:18:39,303 E voleva provarla. 425 00:18:42,864 --> 00:18:46,105 Buttatevi, ragazzi... l'acqua è bollente! 426 00:18:51,146 --> 00:18:52,635 Ehi, tesoro. Grazie per averlo tenuto. 427 00:18:52,636 --> 00:18:54,836 Sa essere una vera rottura di scatole, eh? 428 00:18:54,837 --> 00:18:57,716 Già... ieri c'era uno, nella doccia? 429 00:18:59,137 --> 00:19:00,137 Sì. 430 00:19:00,758 --> 00:19:01,907 Come lo conosci? 431 00:19:01,922 --> 00:19:05,087 Ci ho fatto sesso. Ma è stato prima che diventassimo coppia fissa. 432 00:19:06,623 --> 00:19:09,177 - Avete fatto sesso, da allora? - No! 433 00:19:09,227 --> 00:19:10,258 Oh, aspetta. 434 00:19:10,259 --> 00:19:11,718 Sì, stanotte. 435 00:19:12,497 --> 00:19:13,733 Senti... 436 00:19:14,178 --> 00:19:15,856 mi piacevi davvero, Daisy. 437 00:19:15,884 --> 00:19:18,240 Sai, volevo una relazione vera con te, ma... 438 00:19:19,018 --> 00:19:20,363 merito di meglio. 439 00:19:22,747 --> 00:19:24,325 E anche Pielo. 440 00:19:25,682 --> 00:19:27,072 Mi tengo il gatto. 441 00:19:28,991 --> 00:19:30,193 Ho il tuo gatto! 442 00:19:36,822 --> 00:19:39,112 Beh, Schmidt, hai vinto. 443 00:19:39,113 --> 00:19:41,566 Ti amano davvero entrambe. 444 00:19:42,280 --> 00:19:43,369 Quindi... 445 00:19:43,370 --> 00:19:44,807 goditi il tuo ufficio. 446 00:19:48,425 --> 00:19:52,093 - Ehi! Katy Cessy! - Oh! Katy Cessy! 447 00:19:52,376 --> 00:19:54,681 Grazie per averci coperto, l'altra sera. 448 00:19:54,705 --> 00:19:57,164 Quanto sei stata nella Jacuzzi? 449 00:19:57,165 --> 00:19:59,689 Preferirei non parlarne, ma... 450 00:19:59,953 --> 00:20:05,232 a un certo punto, mi ha preso l'alluce, come fosse una mano. 451 00:20:05,233 --> 00:20:06,385 Che fai stasera? 452 00:20:06,386 --> 00:20:11,483 Perché abbiamo del GHB e correggiamo i compiti insieme. Cosa? 453 00:20:11,484 --> 00:20:14,666 Mi piacerebbe, ma penso che uscirò... 454 00:20:15,422 --> 00:20:17,105 con il mio vecchio. 455 00:20:17,359 --> 00:20:19,117 E'... strano. 456 00:20:19,840 --> 00:20:22,296 - Forte... stramba. - Ci vediamo. 457 00:20:32,816 --> 00:20:36,000 - Ciao. - Allora vuoi unirti ai Fan delle Palle... 458 00:20:36,099 --> 00:20:37,318 Forse. 459 00:20:37,461 --> 00:20:41,594 Ti do un assaggio di quanto sia divertente farne parte. 460 00:20:43,827 --> 00:20:45,462 - Lascia perdere. - Già. 461 00:20:45,463 --> 00:20:47,893 Con le palle sei una pippa! 462 00:20:47,894 --> 00:20:49,549 Mi sa che mi ritiro... 463 00:20:55,042 --> 00:20:56,734 Volevo dirti che... 464 00:20:56,975 --> 00:20:58,648 ti avrei notata. 465 00:21:10,128 --> 00:21:11,631 - Lo facciamo nella sala insegnanti? - Sì. 466 00:21:11,632 --> 00:21:12,740 Davvero? 467 00:21:12,741 --> 00:21:14,448 Lo farò con un'insegnante! 468 00:21:22,997 --> 00:21:26,071 Okay, qualcosa si sta muovendo! 469 00:21:29,391 --> 00:21:31,186 Credo che dovremmo andare. 470 00:21:33,800 --> 00:21:35,500 www.subsfactory.it