1 00:00:01,856 --> 00:00:04,096 ¡Hola!, ¿Elizabeth qué vamos a hacer esta noche? 2 00:00:04,097 --> 00:00:05,506 Dexter y pastel. 3 00:00:05,507 --> 00:00:07,268 ¡Nena, sabes lo que me gusta! 4 00:00:07,467 --> 00:00:09,138 ¡Aquí estas! 5 00:00:09,139 --> 00:00:10,399 ¡Mi único amor! 6 00:00:12,041 --> 00:00:13,409 ¡Gracias a Dios, café! 7 00:00:13,410 --> 00:00:15,941 - Apenas he dormido esta noche... - Sí,yo tampoco. 8 00:00:15,992 --> 00:00:17,481 Me he dormido 25 minutos, 9 00:00:17,482 --> 00:00:18,875 cuando me has atascado la garganta con tu calcetín. 10 00:00:18,876 --> 00:00:20,456 Estoy aquí para complacerte. 11 00:00:20,857 --> 00:00:22,996 Oye, ¿por qué no salimos los cuatro en una doble cita? 12 00:00:22,997 --> 00:00:25,258 - ¿Qué hacéis esta noche? - Sí. 13 00:00:25,509 --> 00:00:26,878 - ¿Esta noche? - Sí. 14 00:00:26,909 --> 00:00:28,467 - ¿Esta noche... hoy? - Sí. 15 00:00:28,468 --> 00:00:30,628 "Esta noche" el significado cambia todos los días ¿no? 16 00:00:30,629 --> 00:00:32,504 - ¡Venga Schmidt! - Estoy seguro de que tienen otros planes. 17 00:00:32,505 --> 00:00:34,687 - ¿Tienes otros planes, verdad? - ¿Planes? 18 00:00:34,688 --> 00:00:36,909 ¡Yo no! No sé ni quiera... es decir... 19 00:00:36,910 --> 00:00:39,133 - ¡Sí! - ¿Qué demonios está pasando? 20 00:00:39,134 --> 00:00:40,354 ¿Qué? 21 00:00:41,744 --> 00:00:44,735 ¡Cita doble doble doble! 22 00:00:45,135 --> 00:00:46,415 ¡Rock... rock and roll! 23 00:00:46,797 --> 00:00:50,198 Creo que no entiendo toda esta energía pero sí, venga, suena bien. 24 00:00:50,199 --> 00:00:52,399 Oye, ¿nos repartimos la pasta de ayer? 25 00:00:53,487 --> 00:00:57,388 Winston y Ferguson se van a repartir la pasta. 26 00:00:58,574 --> 00:01:01,353 Lo sabes, amigo, lo sabes que te quiero. 27 00:01:01,354 --> 00:01:02,774 ¡Te quiero mucho! 28 00:01:02,775 --> 00:01:05,035 Adelántate, relájate yo preparo un poco de café. 29 00:01:08,216 --> 00:01:09,276 ¿Qué pasa? 30 00:01:09,286 --> 00:01:10,784 ¿De qué hablabais? 31 00:01:10,785 --> 00:01:12,346 ¿De salir todos? 32 00:01:13,436 --> 00:01:16,325 Hablabais de citas dobles, los cuatro. Vale, entiendo. 33 00:01:16,915 --> 00:01:18,435 No me habéis invitado. 34 00:01:19,225 --> 00:01:20,756 ¿Es porque estoy soltero? 35 00:01:21,427 --> 00:01:22,936 Quiero decir, sé que estoy soltero. 36 00:01:22,937 --> 00:01:25,772 Estoy a gusto con ello. Es una decisión que yo tomé... 37 00:01:26,258 --> 00:01:27,526 como un hombre... 38 00:01:27,827 --> 00:01:29,978 estar sólo. Nadie te conoce como tú mismo, 39 00:01:29,979 --> 00:01:33,269 y he escogido elegirme, quién soy. 40 00:01:33,439 --> 00:01:35,609 Y si os parece bien, ¿puedo ir? 41 00:01:35,889 --> 00:01:37,279 Vale, ¿dónde vamos esta noche? 42 00:01:37,280 --> 00:01:38,399 ¿A ese sitio nuevo, el Picca? 43 00:01:38,400 --> 00:01:40,070 ¿Y quieres reservar para esta noche? 44 00:01:40,071 --> 00:01:41,889 No lo conseguiré según vosotros, ¿eh? 45 00:01:41,890 --> 00:01:43,690 Bien, niño. 46 00:01:44,121 --> 00:01:46,626 ¡Bishop puede conseguir mesa hasta en una tienda de sillas! 47 00:01:46,683 --> 00:01:49,382 Vale, decidido. ¡Salida de dobles más uno! 48 00:01:49,383 --> 00:01:50,634 ¿Sabéis que cosa sería de locos? 49 00:01:50,635 --> 00:01:52,994 Si llevara a Ferguson a la cita. 50 00:01:52,995 --> 00:01:54,685 No lo hagas. 51 00:01:56,112 --> 00:01:58,894 www.SUBTITULOS.es -DIFUNDE LA PALABRA- 52 00:01:59,069 --> 00:02:01,499 New Girl 1x03 - Cita Doble 53 00:02:01,680 --> 00:02:04,697 54 00:02:04,744 --> 00:02:06,950 55 00:02:06,988 --> 00:02:08,459 56 00:02:08,525 --> 00:02:09,403 57 00:02:09,441 --> 00:02:10,972 58 00:02:10,988 --> 00:02:12,286 59 00:02:12,353 --> 00:02:14,353 60 00:02:17,950 --> 00:02:19,150 Escucha. 61 00:02:20,150 --> 00:02:21,350 ¿Qué es ese sonido? 62 00:02:21,351 --> 00:02:23,360 Parece que hubiera grava. 63 00:02:23,361 --> 00:02:24,922 Primer año de instituto. 64 00:02:25,239 --> 00:02:27,788 Dando puñetazos al aire en un show de raritos. 65 00:02:29,061 --> 00:02:30,071 ¡Vete! 66 00:02:30,072 --> 00:02:32,462 - Jess, ¿puedo hablar contigo un momento? - ¡Por supuesto! 67 00:02:32,463 --> 00:02:34,892 ¡Que suerte! ¡Mi amiguita y mi amiguito! 68 00:02:34,893 --> 00:02:36,437 Mi pene... va a estar expuesto... 69 00:02:36,438 --> 00:02:38,398 - Tranquilo, cúbrete. - Vale, pero no me gusta... 70 00:02:38,399 --> 00:02:39,526 Tiene que ver con Schmidt. 71 00:02:39,527 --> 00:02:41,959 Vale, no quiero saber nada. 72 00:02:41,960 --> 00:02:44,120 Escondido del mundo, vosotros no me veis y yo no os veo. 73 00:02:44,121 --> 00:02:45,950 Sé que pareceré paranoica, 74 00:02:45,951 --> 00:02:47,901 pero creo que... se droga. 75 00:02:47,902 --> 00:02:49,852 ¿Schmidt se droga? 76 00:02:50,132 --> 00:02:52,764 Vale, no quiero saber nada a partir de ahora. 77 00:02:53,014 --> 00:02:54,044 Estoy de acuerdo con Nick en esto. 78 00:02:54,045 --> 00:02:56,434 Acordaos de lo mal que lo pasó cuando capturaron a Lance. 79 00:02:56,435 --> 00:02:58,304 Miraba aquel brazalete amarillo y lloraba. 80 00:02:58,305 --> 00:02:59,975 Lo sé, tienes razón, pero... 81 00:02:59,976 --> 00:03:03,607 - ¿Te vas a sentar? - Últimamente tiene tanta energía... 82 00:03:03,608 --> 00:03:05,347 ¿Habéis visto lo raro que se ha puesto 83 00:03:05,348 --> 00:03:06,948 cuando hemos hablado de la cita doble? 84 00:03:06,949 --> 00:03:09,539 Además, es como si hubiera dejado de parpadear. 85 00:03:09,569 --> 00:03:11,468 - ¿No serán los Whippetts? - Bueno, Nick hablará con él. 86 00:03:11,469 --> 00:03:12,531 No voy a hablar con él. 87 00:03:12,532 --> 00:03:14,649 Dije que no quería meterme en esto, respétalo. 88 00:03:14,650 --> 00:03:16,951 Si hablas con él te daré un regalo. 89 00:03:17,241 --> 00:03:18,991 ¿Un regalo de dormitorio o de cocina? 90 00:03:18,992 --> 00:03:21,560 Soy una abogada de campo 91 00:03:21,561 --> 00:03:24,310 con un sujetador que le pica mucho. 92 00:03:24,311 --> 00:03:27,708 A lo mejor yo puedo meterme debajo. Tengo manos de granjero. 93 00:03:27,709 --> 00:03:29,748 Pica... mucho... 94 00:03:29,749 --> 00:03:31,650 y en muchos sitios diferentes. 95 00:03:31,651 --> 00:03:33,191 Déjame mirar. 96 00:03:33,491 --> 00:03:36,890 - Chicos, estáis siendo muy asquerosos. - Sigo olvidando que estás aquí. 97 00:03:36,891 --> 00:03:40,472 A lo mejor tienes razón. A lo mejor es sólo que le gusto mucho. 98 00:03:40,473 --> 00:03:43,714 Es decir, en la cama ha mejorado mucho. 99 00:03:43,724 --> 00:03:45,484 Ya no parece él. 100 00:03:45,485 --> 00:03:46,597 Es asqueroso. 101 00:03:46,598 --> 00:03:48,215 Hazme saber cuando me vas a dar el regalo. 102 00:03:48,216 --> 00:03:49,514 Y, Cece, lo siento 103 00:03:49,515 --> 00:03:51,184 pero me voy a levantar y vas a ver mi pene 104 00:03:51,185 --> 00:03:52,720 y cuando salga vas a ver mi culo. 105 00:03:52,721 --> 00:03:53,738 ¡Vamos a ello! 106 00:03:57,260 --> 00:04:01,101 Perdona, perdona, perdona. 107 00:04:01,105 --> 00:04:02,316 Lo siento. 108 00:04:05,718 --> 00:04:07,309 Sí, es cristal. 109 00:04:07,372 --> 00:04:08,758 No son caramelos. 110 00:04:09,912 --> 00:04:13,139 No, definitivamente es cristal y me lo he tragado así que pon un cartel. 111 00:04:13,440 --> 00:04:14,965 ¿Tiene una reserva? 112 00:04:14,966 --> 00:04:18,091 Es curioso que lo menciones porque he intentado llamar como unas veinte veces 113 00:04:18,092 --> 00:04:19,897 y no habéis contestado así que... 114 00:04:20,098 --> 00:04:24,042 Me gustaría hacer una reserva para esta noche a las ocho para cinco personas. 115 00:04:24,043 --> 00:04:25,315 Hay sitio a las ocho y media. 116 00:04:25,564 --> 00:04:27,997 - Pero la queríamos a las ocho. - Dentro de siete semanas. 117 00:04:27,998 --> 00:04:31,001 ¿Qué? ¿Cómo? ¿Qué? No, no, no, no... Debe de haber algo 118 00:04:31,002 --> 00:04:32,447 que puedas hacer. 119 00:04:32,448 --> 00:04:34,914 Bueno, puede intentar suerte en la mesa comunitaria. 120 00:04:36,302 --> 00:04:37,529 ¿Comunitaria? No, escucha 121 00:04:38,230 --> 00:04:41,609 no me has entendido. Tiene que ser una reserva oficial. 122 00:04:42,431 --> 00:04:43,461 No. 123 00:04:43,880 --> 00:04:45,525 ¿Sabes qué? 124 00:04:45,891 --> 00:04:47,425 A lo mejor esto te hará 125 00:04:47,926 --> 00:04:49,785 cambiar de idea. 126 00:04:55,372 --> 00:04:57,155 "Te debo 100 dólares" 127 00:04:57,244 --> 00:04:59,169 ¿Qué? ¡Ni hablar! 128 00:04:59,870 --> 00:05:01,460 Debería ser un 10. 129 00:05:08,857 --> 00:05:10,336 ¡Qué rápido! 130 00:05:10,427 --> 00:05:13,785 Escucha, esto es raro pero sólo te voy a quitar un segundo de tu tiempo 131 00:05:13,841 --> 00:05:15,803 y probablemente ya sé lo que vas a contestar pero 132 00:05:15,889 --> 00:05:16,994 ¿Estás drogándote? 133 00:05:16,995 --> 00:05:19,185 Ya sé que la respuesta es no. Así que se lo haré saber a ellas. 134 00:05:19,246 --> 00:05:21,388 - Entra en mi cuarto. - ¡A mí no me metas! 135 00:05:22,972 --> 00:05:24,722 ¿Sabes mi contraseña? 136 00:05:25,375 --> 00:05:29,210 - ¿Cómo has sabido que era "añicos"? - ¿De verdad te drogas? Dímelo, Schmidt. 137 00:05:29,211 --> 00:05:31,379 Estoy hasta el cuello, Nick. He hecho una cosa horrible. 138 00:05:31,380 --> 00:05:33,885 - ¿Qué es, tío? - Te vas a enfadar conmigo 139 00:05:33,886 --> 00:05:35,604 Soy tu mejor amigo. 140 00:05:35,605 --> 00:05:39,866 Estuve contigo cuando te caíste de la plataforma en la graduación de Chester. 141 00:05:42,477 --> 00:05:43,892 ¡No! 142 00:05:43,893 --> 00:05:45,322 Y estoy aquí para ti ahora. 143 00:05:45,360 --> 00:05:47,526 No hay nada que me digas que pueda hacer que me enfade. 144 00:05:47,827 --> 00:05:49,214 Vale, vale. 145 00:05:49,715 --> 00:05:50,980 Puedo hacerlo. 146 00:05:52,023 --> 00:05:54,115 ¿Recuerdas que rompí con Elizabeth 147 00:05:54,116 --> 00:05:57,362 - para poder salir otra vez con Cece? - Claro, fue muy duro para ti. 148 00:05:57,363 --> 00:05:59,062 Ya, en realidad, eso nunca ocurrió. 149 00:06:00,144 --> 00:06:01,261 ¿Qué quieres decir? 150 00:06:01,713 --> 00:06:03,231 Sigo viendo a Elizabeth. 151 00:06:04,021 --> 00:06:05,217 ¿Qué quieres decir? 152 00:06:05,218 --> 00:06:07,746 Estoy saliendo con las dos y me siento horrible por ello. 153 00:06:07,747 --> 00:06:09,233 Pero Elizabeth se ha ido. 154 00:06:10,011 --> 00:06:11,411 - ¿Qué quieres decir? - No se ha ido. 155 00:06:11,412 --> 00:06:14,246 - Así que has roto con Cece... - No he roto con ninguna de las dos. 156 00:06:14,247 --> 00:06:14,964 - ¿Qué quieres decir? 157 00:06:14,965 --> 00:06:17,842 Procesa esto como tengas que hacerlo. Si quieres seguir hablando... 158 00:06:17,843 --> 00:06:19,089 - ¿Con cual de las dos sales? - Con las dos. 159 00:06:19,090 --> 00:06:20,854 - ¿Sales con Cece? - Salgo con Cece. 160 00:06:20,855 --> 00:06:21,972 - ¿Sales con Elizabeth? - Sí. 161 00:06:21,973 --> 00:06:23,573 - ¿Cómo lo haces? - Me hicieron elegir. 162 00:06:23,574 --> 00:06:24,853 Tienes que elegir. 163 00:06:25,145 --> 00:06:26,302 No puedes salir con las dos. 164 00:06:26,303 --> 00:06:28,826 - ¿Qué se supone que debo hacer? - ¿Crees que se puede tener dos esposas? 165 00:06:29,423 --> 00:06:30,857 ¡Solo puedes tener una esposa! 166 00:06:30,858 --> 00:06:32,346 ¡Así funciona el mundo! 167 00:06:32,347 --> 00:06:33,355 - ¡¿Por qué?! 168 00:06:33,556 --> 00:06:36,549 - No lo sé. - Me siento fatal, no sé qué hacer. 169 00:06:36,550 --> 00:06:40,623 - ¿Por qué tenía que ser con la mejor amiga de Jess? - ¡No sé, me siento mal! 170 00:06:41,949 --> 00:06:43,746 En tu pequeño cerebro 171 00:06:44,045 --> 00:06:46,746 - ¿cómo ves que va a acabar esto? - Lo veo acabando mal. 172 00:06:46,747 --> 00:06:48,797 Acabando muy muy muy mal. 173 00:06:48,798 --> 00:06:50,509 Pero, ¿sabes qué? 174 00:06:51,855 --> 00:06:53,233 Quiero agradecerte esto. 175 00:06:53,234 --> 00:06:54,519 - Por estar ahí para mí. - No. 176 00:06:54,720 --> 00:06:56,376 - Y por escucharme. - No te estoy escuchando. 177 00:06:56,377 --> 00:06:57,982 - Ahora estamos en esto juntos. - No estamos en esto juntos. 178 00:06:58,183 --> 00:07:01,804 Ni te escucho ni estoy contigo. ¡Deja de contarme cosas! 179 00:07:02,599 --> 00:07:05,239 - ¿Qué debo hacer con esta historia? - Hablar con alguien a mí me ha ayudado. 180 00:07:05,240 --> 00:07:07,378 - Deberías decírselo a alguien para liberarte. - No puedo. 181 00:07:07,379 --> 00:07:08,985 - Es decir, como a... - ¿Cómo a quien? 182 00:07:08,986 --> 00:07:10,355 A Jess no, seguro. 183 00:07:10,356 --> 00:07:12,895 No se lo digas a Jess. Es la única persona a la que no se lo puedes decir. 184 00:07:15,882 --> 00:07:17,424 Hola, ¿Picca? 185 00:07:17,425 --> 00:07:19,336 Sí, necesito una mesa para cinco. 186 00:07:19,532 --> 00:07:21,645 Soy el escritor Toni Morrison. 187 00:07:22,087 --> 00:07:23,320 ¿Sí? 188 00:07:23,321 --> 00:07:25,867 ¿Lo soy? Bueno, ¡pues yo creo que tú eres una mujer! 189 00:07:26,005 --> 00:07:27,937 - ¿Hola? - Vale, vamos a hacer esto. 190 00:07:27,938 --> 00:07:29,660 Sólo tienes que mentirle, Nick. 191 00:07:29,886 --> 00:07:32,072 Es una relación, en el minuto en el que nos mintamos... 192 00:07:32,073 --> 00:07:34,384 Así funciona el matrimonio. 193 00:07:35,155 --> 00:07:37,886 ¡Puedes mentir! Sí, he hablado con Schmidt 194 00:07:38,246 --> 00:07:41,373 No actúes como un Alien. Miente. Sé una mujer. Sí. 195 00:07:42,955 --> 00:07:44,861 Sí, he hablado con Schmidt. Todo bien, no hay ningún problema. 196 00:07:44,862 --> 00:07:45,918 ¡Eh, Nick! 197 00:07:46,657 --> 00:07:48,160 ¿Cómo ha ido tu día? 198 00:07:49,222 --> 00:07:51,627 Nada, ningún problema. 199 00:07:51,713 --> 00:07:53,222 ¿Por qué llevas un casco? 200 00:07:55,678 --> 00:07:56,687 ¡Eh! 201 00:07:58,671 --> 00:08:00,371 ¡No me pongas a prueba, Nick! 202 00:08:00,420 --> 00:08:02,530 ¿Al fin vamos a tener sexo sin besarnos? 203 00:08:03,766 --> 00:08:04,766 Sí. 204 00:08:12,006 --> 00:08:13,721 Lo siento. 205 00:08:14,765 --> 00:08:16,021 Míranos. 206 00:08:16,022 --> 00:08:18,187 La mesa comunitaria 207 00:08:18,304 --> 00:08:20,526 ¡como una pequeña comunidad! 208 00:08:38,124 --> 00:08:39,429 Guardo el sitio. 209 00:08:39,848 --> 00:08:41,434 - Es mi sitio. - Anda, vámonos. 210 00:08:41,435 --> 00:08:42,524 ¡No! 211 00:08:42,525 --> 00:08:44,542 ¿A dónde vais? Me pido ese sitio. Y ese otro. 212 00:08:44,543 --> 00:08:45,663 ¡Me lo pido! 213 00:08:45,664 --> 00:08:48,115 Pongo esto aquí. ¿Puedes poner eso ahí? 214 00:08:48,605 --> 00:08:50,017 ¡Ha sido fantástico! 215 00:08:50,018 --> 00:08:52,707 Jess, sabes un montón de frases de "La loca historia de las galaxias" 216 00:08:52,708 --> 00:08:55,928 Ellos bloquearon el radar. ¡Lo hicieron literalmente! 217 00:08:56,513 --> 00:08:58,946 ¿Has hablado con Schmidt? 218 00:09:01,603 --> 00:09:02,842 ¿Qué pasa, Nick? 219 00:09:04,133 --> 00:09:05,162 ¡Schmidt! 220 00:09:05,512 --> 00:09:06,521 ¡Eh! 221 00:09:06,844 --> 00:09:08,355 ¡Mi mejor amiga! 222 00:09:08,574 --> 00:09:11,743 -¡Escoria de Long Island! -Maldición, Nick. ¿Qué le has dicho? 223 00:09:11,744 --> 00:09:13,071 No, no me lo ha dicho. 224 00:09:13,072 --> 00:09:15,855 - Lo he descubierto. - ¿Dónde lo has descubierto en la plaza? 225 00:09:15,856 --> 00:09:18,453 Jess, yo no quería verme involucrado en esto. Eres tan guapa. 226 00:09:18,454 --> 00:09:20,465 Bájate la maldita visera. 227 00:09:20,748 --> 00:09:22,626 Ahora tú. ¡Se lo vas a decir a Cece 228 00:09:22,627 --> 00:09:24,031 o yo lo haré, 229 00:09:24,339 --> 00:09:25,908 pedazo de mierda! 230 00:09:25,909 --> 00:09:27,747 - Jess... vale. - ¡Pedazo de mierda! 231 00:09:27,748 --> 00:09:29,526 - Has caído muy bajo. - Ya lo sé. 232 00:09:29,527 --> 00:09:31,950 - ¿Cómo has podido hacerle esto? - Jess, lo siento tanto. 233 00:09:31,951 --> 00:09:34,375 - He inventado un baile para que todo el mundo esté contento. 234 00:09:37,737 --> 00:09:40,005 Cece va a entrar por esa puerta de un momento a otro 235 00:09:40,006 --> 00:09:43,033 - y tú tienes que decirle la verdad. - Jess, por favor, esto la destrozará. 236 00:09:43,034 --> 00:09:44,212 Te lo suplico. 237 00:09:44,499 --> 00:09:47,953 - Sé que no lo crees pero me preocupo por ella. - O se lo dices tú, 238 00:09:47,954 --> 00:09:49,685 o se lo digo yo, Schmidt. 239 00:09:55,166 --> 00:09:56,234 Tienes razón. 240 00:09:57,925 --> 00:09:59,076 Yo se lo digo. 241 00:10:05,052 --> 00:10:08,352 ¡Oye, qué guay! ¡Noche de cita doble! 242 00:10:09,261 --> 00:10:11,266 ¿Qué... qué pasa? 243 00:10:11,988 --> 00:10:13,010 Díselo. 244 00:10:14,772 --> 00:10:16,383 - Díselo. - Esta bien. 245 00:10:16,781 --> 00:10:17,803 Está bien. 246 00:10:20,471 --> 00:10:23,563 Vamos con dos coches, así es más rápido. Deja el móvil. 247 00:10:23,564 --> 00:10:25,194 Yo abro la puerta. ¡Todo bien! 248 00:10:25,195 --> 00:10:26,424 - ¡Vamos! - ¡Vamos! 249 00:10:30,079 --> 00:10:32,714 - Fumando, al teléfono y baño. - Vale. 250 00:10:38,783 --> 00:10:40,951 Es evidente que está solo, señor. Necesitamos la mesa. 251 00:10:40,952 --> 00:10:42,291 Vale, ¿qué piensa, eh? 252 00:10:42,292 --> 00:10:45,290 ¿Piensa que, solo, en las últimas dos horas, haya... 253 00:10:45,291 --> 00:10:49,706 pedido ocho cubiertos diferentes,dando a cada cosa mordiscos de diferente tamaño 254 00:10:49,707 --> 00:10:52,038 solo para crear una ilusión sin sentido? 255 00:10:52,579 --> 00:10:54,987 ¿Se da cuenta de lo absurdo que sería? 256 00:10:56,598 --> 00:10:58,438 Dios, ¡odio este trabajo! 257 00:11:01,396 --> 00:11:03,883 - ¡Ve más despacio! - Todo bajo control, tranquila. 258 00:11:03,953 --> 00:11:08,788 ¿Qué está pasando? Primero estabais muy raros, y conduces como un loco. 259 00:11:09,488 --> 00:11:11,960 Muy bien, sabes, no lo quería decir, pero... 260 00:11:11,961 --> 00:11:12,971 ¿Qué? 261 00:11:13,855 --> 00:11:16,169 Vale, lo digo: ¡Nick está engañando a Jess! 262 00:11:16,886 --> 00:11:17,889 ¿Qué? 263 00:11:17,890 --> 00:11:20,001 Al parecer que la ha conocido en una gasolinera... 264 00:11:20,088 --> 00:11:22,217 Y es mucho más vieja. Mucho, mucho más vieja. 265 00:11:22,303 --> 00:11:23,655 Coreana hasta la médula. 266 00:11:23,656 --> 00:11:25,140 Lo acabo de descubrir, y... 267 00:11:25,346 --> 00:11:26,710 Nick, mi mejor amigo, ya sabes... 268 00:11:26,711 --> 00:11:30,134 pero ahora mismo no puedo ni estar en la misma sala que ese cabrón! 269 00:11:30,256 --> 00:11:32,785 Estoy muy enfadado. Estoy enfadadísimo. 270 00:11:32,786 --> 00:11:36,360 Estoy tan furioso por esta situación que no puedo conducir. Coge el volante. 271 00:11:36,533 --> 00:11:38,813 Pero ¿por qué, Señor? ¡Precisamente él, que era el mejor! 272 00:11:38,814 --> 00:11:41,438 -¡Venga Cece, estás yendo en zig-zag! -Perdona 273 00:11:42,199 --> 00:11:44,023 Venga, Nick. ¡Va! 274 00:11:44,024 --> 00:11:46,820 Los vamos a perder si sigues frenando en cada STOP como un idiota. 275 00:11:46,821 --> 00:11:49,638 Si me ponen otra multa voy a tener que llevar gafas. 276 00:11:49,639 --> 00:11:51,780 ¿Por qué antes te has mantenido al margen de la situación? 277 00:11:51,867 --> 00:11:53,484 Mira, la cosa es así... 278 00:11:53,485 --> 00:11:55,101 Schmidt es mi mejor amigo 279 00:11:55,102 --> 00:11:58,931 - pero también da mucho miedo. - ¡Todo te da miedo! 280 00:11:58,932 --> 00:12:02,557 ¿Sí? ¿Alguien con miedo a todo metería el dedo en el encendedor? 281 00:12:02,558 --> 00:12:05,369 - No sé. No lo hagas. Qué estupidez. - ¡No voy a hacerlo! 282 00:12:05,370 --> 00:12:06,418 ¡Tonto! 283 00:12:06,818 --> 00:12:09,021 -Joder, Jess, ¿estás bien? - ¡Dios! 284 00:12:09,022 --> 00:12:10,841 - ¡Duele! - Oh Dios. ¿Estás... 285 00:12:10,842 --> 00:12:12,873 - ¡Está ardiendo! - Ven aquí, ¿estás bien? 286 00:12:12,874 --> 00:12:15,360 - Sí. - ¿Estas bien? ¡Ahora lo hago! 287 00:12:16,243 --> 00:12:19,488 - Pero, ¿por qué lo has hecho? - Así sentimos la mima cantidad de dolor. 288 00:12:19,489 --> 00:12:22,376 Le rompo sus partes. ¡Da la vuelta, vamos al restaurante! 289 00:12:22,377 --> 00:12:24,803 Pero, ¿por qué? Me parece imprudente. Quizá... No sé... 290 00:12:24,804 --> 00:12:26,410 hace tiempo que no nos vemos... 291 00:12:26,411 --> 00:12:29,003 o quizá, le hablamos, escuchemos su versión... 292 00:12:29,004 --> 00:12:30,283 Engañar es de egoístas... 293 00:12:30,284 --> 00:12:31,578 y de cobardes. 294 00:12:31,579 --> 00:12:33,267 No hay excusas que valgan. 295 00:12:33,393 --> 00:12:35,453 La única cosa justa que se puede hacer 296 00:12:35,454 --> 00:12:36,800 es pegarle en sus partes. 297 00:12:36,801 --> 00:12:39,676 O quizá intentar entender, emotivamente, el punto de vista del otro. 298 00:12:39,677 --> 00:12:41,833 ¿Quién sabe? Quizás ha tenido una infancia difícil. 299 00:12:41,834 --> 00:12:43,720 - ¡Da la vuelta, Schmidt! - O su madre es lesbiana. 300 00:12:43,721 --> 00:12:45,821 - ¿Quién sabe? - ¡Da la vuelta! 301 00:12:45,822 --> 00:12:48,681 Sí, hagámoslo. Demos la vuelta y vayamos al Picca. 302 00:12:48,682 --> 00:12:51,531 - Voy a dar la vuelta tan pronto como... - ¡Da la vuelta! 303 00:12:51,532 --> 00:12:52,982 - Voy a dar la vuelta. - Schmidt 304 00:12:53,183 --> 00:12:54,983 ¡ahora! 305 00:12:55,465 --> 00:12:58,555 - Cuando de la vuelta... - Da la vuelta ya, Schmidt, ¡vamos! 306 00:12:58,556 --> 00:13:00,713 Ya estoy dando la vuelta. 307 00:13:00,714 --> 00:13:02,242 Cita doble: ¡allá vamos! 308 00:13:02,620 --> 00:13:04,343 - ¡Qué hace? - No lo sé. 309 00:13:04,344 --> 00:13:06,107 Parece que ha perdido un guardabarros. 310 00:13:17,919 --> 00:13:19,217 Eh, Jess. 311 00:13:19,218 --> 00:13:20,691 Este es el cuarto mensaje. 312 00:13:20,692 --> 00:13:22,859 Una actualización amistosa. 313 00:13:23,220 --> 00:13:24,592 Son las ocho y trece. 314 00:13:24,593 --> 00:13:26,730 Espero que no me hayáis tirado un cubo, amigos... 315 00:13:26,731 --> 00:13:29,417 o quizá habéis perdido la noción del tiempo, a fuerza de besos? 316 00:13:30,095 --> 00:13:31,940 Llámame. Winnie Pupa. 317 00:13:44,571 --> 00:13:46,399 ¡No lo encontraré nunca, volvamos a casa! 318 00:13:46,400 --> 00:13:48,076 - ¡Aquí está! - Aquí está. 319 00:13:55,265 --> 00:13:56,404 ¡Bienvenidos! 320 00:13:56,405 --> 00:13:57,856 ¿Me da su coche, señor? 321 00:14:00,201 --> 00:14:01,610 ¿Señor? 322 00:14:02,856 --> 00:14:04,254 ¿Señor? 323 00:14:06,952 --> 00:14:08,171 ¿Señor? 324 00:14:09,688 --> 00:14:11,093 Estoy al teléfono. 325 00:14:11,637 --> 00:14:14,233 Escuche... Se acabó el tiempo. Debe irse de aquí. 326 00:14:14,234 --> 00:14:15,997 Ella es mi amiga. 327 00:14:15,998 --> 00:14:18,015 Es mi amiga. ¿Veis? ¿Veis? Os lo había dicho. 328 00:14:18,016 --> 00:14:19,100 Esa es mi amiga. 329 00:14:19,101 --> 00:14:20,657 ¿Lo habéis escuchado todos? 330 00:14:21,185 --> 00:14:23,500 - Ella es mi amiga. - ¿Dónde demonios está Nick? 331 00:14:23,501 --> 00:14:24,630 ¿Aún no ha llegado? 332 00:14:24,631 --> 00:14:27,546 ¡Este ha sido el viaje en coche más lento de mi vida! 333 00:14:27,547 --> 00:14:30,686 Mi abuela conduce más rápido que tú. 334 00:14:31,785 --> 00:14:33,231 Oye, es mi mejor amiga. 335 00:14:33,232 --> 00:14:35,863 Y Schmidt el mío. Por eso no quería meterme. 336 00:14:36,053 --> 00:14:39,156 Bueno, cuando alguno a quien quiero sufre, tengo que cooperar. 337 00:14:47,783 --> 00:14:49,029 ¿Señor? 338 00:14:52,611 --> 00:14:54,034 ¿Qué pasa, viejo? 339 00:14:54,513 --> 00:14:56,138 ¿Señor, señor? 340 00:14:56,187 --> 00:14:58,237 Debe ir ahí dentro y afrontarlo. 341 00:14:58,267 --> 00:15:01,530 Escucha, no es por Cece. Es que el parking cuesta 12 dólares. 342 00:15:01,531 --> 00:15:03,080 12 dólares por... 343 00:15:03,615 --> 00:15:05,936 Espere. ¡Escuche, hay parking autoservicio! 344 00:15:06,413 --> 00:15:08,629 ¡El coche color púrputa tiene parking autoservicio! 345 00:15:10,702 --> 00:15:12,782 Es una cantidad de dinero excesiva. 346 00:15:13,998 --> 00:15:18,047 - No quería que se llegara a este punto. - Lo sé muy bien, ¿vale? 347 00:15:18,451 --> 00:15:21,222 Pero ha llegado la hora de hacer lo correcto, Schmidt. 348 00:15:23,879 --> 00:15:27,036 - No puedo entrar. - Y yo no puedo dejar que Jess se lo diga. 349 00:15:30,063 --> 00:15:31,379 ¡Eh! 350 00:15:31,380 --> 00:15:32,795 Abre la puerta. 351 00:15:32,796 --> 00:15:34,922 - ¡Espera, Cece! - ¡Jess! 352 00:15:34,923 --> 00:15:36,651 - Tengo que decirte algo. - ¡Tengo que decirte algo! 353 00:15:36,652 --> 00:15:39,381 No, yo tengo algo que decirte. 354 00:15:40,224 --> 00:15:43,278 - Dios mío, ¿qué haces, Cece? - ¿Por qué lo has hecho? 355 00:15:46,849 --> 00:15:49,042 - ¡Me ha golpeado ahí abajo! - Espera, Cece. 356 00:15:49,443 --> 00:15:50,543 Escucha... 357 00:15:50,615 --> 00:15:52,171 Cece, él no... 358 00:15:54,968 --> 00:15:56,476 Te mentí. 359 00:15:59,249 --> 00:16:02,021 Te he engañado... con Elizabeth. 360 00:16:14,646 --> 00:16:19,062 Siento interrumpir ahora, pero si no nos sentamos, perderemos la mesa. 361 00:16:23,910 --> 00:16:26,330 Cece, lo... Perdona. 362 00:16:26,610 --> 00:16:28,475 Yo no... Es que... 363 00:16:30,626 --> 00:16:33,832 ¿No podemos ir a otro sitio a hablarlo? 364 00:16:34,251 --> 00:16:36,957 Ya lo saben todos, puedes decirlo. 365 00:16:37,878 --> 00:16:40,179 Bueno, hablemos, vale... No pasa nada. 366 00:16:42,062 --> 00:16:43,641 No quería hacerte daño. 367 00:16:44,659 --> 00:16:48,427 Quiero que sepas que no quería hacerte daño. Te lo suplico. 368 00:16:48,428 --> 00:16:51,819 Si sacas algo de todo esto, que sea que no quería hacerte daño. 369 00:16:51,820 --> 00:16:53,619 No quería herir a nadie. 370 00:16:54,039 --> 00:16:55,378 Y menos a ti. 371 00:16:56,265 --> 00:16:57,762 No tienes ni idea... 372 00:16:57,763 --> 00:16:59,201 de lo que significas para mí. 373 00:16:59,699 --> 00:17:02,026 Y me he encontrado en esta situación, y... 374 00:17:04,023 --> 00:17:05,737 Antes era tan gordo... 375 00:17:06,765 --> 00:17:08,295 No, quiero decir... 376 00:17:08,783 --> 00:17:10,353 de verdad enorme. 377 00:17:12,103 --> 00:17:14,979 Quiero decir, gordo lo humanamente posible. 378 00:17:15,331 --> 00:17:18,265 Y ahora... no sé, le gusto a las chicas y no... 379 00:17:18,418 --> 00:17:21,960 no sé cómo comportarme. 380 00:17:23,056 --> 00:17:24,694 He perdido la razón. 381 00:17:26,238 --> 00:17:27,406 Y lo siento. 382 00:17:28,421 --> 00:17:29,983 ¿Lo sientes? 383 00:17:30,900 --> 00:17:34,066 ¿No querías herir a nadie? ¿Es lo mejor que consigues hacer, Schmidt? 384 00:17:34,344 --> 00:17:35,722 ¿De verdad? 385 00:17:38,388 --> 00:17:39,592 No lo sé... 386 00:17:39,774 --> 00:17:41,029 ¡No te conozco! 387 00:17:44,959 --> 00:17:46,347 Adiós, Schmidt. 388 00:18:02,207 --> 00:18:04,715 Me acabo de dar cuenta de que no tengo dinero. 389 00:18:06,700 --> 00:18:10,570 Si alguno quisiera prestarme 12 dólares para el parking, sería... 390 00:18:11,756 --> 00:18:13,096 de verdad se lo agradecería. 391 00:18:15,841 --> 00:18:17,641 Cece aún no me ha llamado. 392 00:18:17,642 --> 00:18:19,101 ¿Me llamas para ver si funciona? 393 00:18:19,102 --> 00:18:21,052 No puedo, no tengo más minutos. 394 00:18:21,816 --> 00:18:23,514 ¿Minutos, Nick? 395 00:18:23,515 --> 00:18:25,324 ¿Quién tiene todavía minutos en el teléfono? 396 00:18:25,325 --> 00:18:28,041 He comprado 10.000 minutos en 1999 y todavía los estoy usando. 397 00:18:28,042 --> 00:18:29,628 Perdóname. Es que... 398 00:18:29,629 --> 00:18:32,891 - Yo... quiero estar cerca. - Lo haces... ¿vale? 399 00:18:32,892 --> 00:18:35,721 Y te llamará, porque te necesita. 400 00:18:37,320 --> 00:18:40,570 Demonios. Estamos en una situación terrible de verdad. 401 00:18:41,067 --> 00:18:42,100 Sí. 402 00:18:42,501 --> 00:18:43,567 Mira, 403 00:18:44,480 --> 00:18:46,020 estoy aquí para ti. 404 00:18:46,021 --> 00:18:48,944 No hay nada que tenga más claro 405 00:18:48,945 --> 00:18:51,277 que voy a estar aquí para ti, Jess. 406 00:19:00,231 --> 00:19:01,871 A menos que estemos en un coche. 407 00:19:02,120 --> 00:19:06,019 - ¡Conduces como si fueras invidente! - ¡No, eres un pésimo pasajero... 408 00:19:06,020 --> 00:19:07,578 me dices contínuamente lo que tengo que hacer! 409 00:19:07,579 --> 00:19:09,018 - ¡Invidente! - ¡Quien conduce, 410 00:19:09,019 --> 00:19:11,935 - controla el coche! - ¡Mentiroso! 411 00:19:12,353 --> 00:19:14,164 ¡Aquí está tu tarta! 412 00:19:22,140 --> 00:19:24,058 Me has roto el corazón. 413 00:19:24,358 --> 00:19:26,409 Mándame mi aparato por correo. 414 00:19:31,181 --> 00:19:34,241 Si os lo estáis preguntando... Cece tiene el número de Elizabeth. 415 00:19:34,242 --> 00:19:35,378 Lo tiene. 416 00:19:35,379 --> 00:19:37,735 Tiempos difíciles en Schmidtpolis, ¿verdad? 417 00:19:38,599 --> 00:19:41,421 Así que un aviso rápido, Nick, Jess: 418 00:19:41,822 --> 00:19:43,540 os culpo por lo que ha pasado. 419 00:19:43,695 --> 00:19:46,956 - No puedes decirlo en serio. - Iba a arreglarlo todo. 420 00:19:47,847 --> 00:19:49,191 No iba a herir a nadie. 421 00:19:49,662 --> 00:19:52,632 Pero ya que lo hicisteis a vuestra manera, hiríendolas a las dos... 422 00:19:52,633 --> 00:19:54,652 aunque me cueste el resto de mi vida... 423 00:19:54,770 --> 00:19:56,562 voy a hacer que cortéis. 424 00:19:56,563 --> 00:19:58,699 - Inténtalo, Schmidt. - Es imposible. Estamos muy bien. 425 00:19:58,700 --> 00:20:02,263 Será cuando menos lo esperéis o cuando más lo esperéis. 426 00:20:02,862 --> 00:20:06,996 Podría ser cuando veáis la película "Qué esperar cuando estás esperando." 427 00:20:06,997 --> 00:20:08,498 Sin piedad... 428 00:20:08,989 --> 00:20:10,613 Yo... 429 00:20:10,683 --> 00:20:12,052 ié... 430 00:20:12,666 --> 00:20:13,940 a por vosotros. 431 00:20:17,371 --> 00:20:19,928 Dios mío, Schmidt da miedo. Tenías razón. 432 00:20:19,929 --> 00:20:21,038 Tenemos que hablar de las cosas 433 00:20:21,039 --> 00:20:22,952 - que podría usar para dividirnos, ¿vale? - Vale. 434 00:20:23,253 --> 00:20:24,483 Vale, política. 435 00:20:24,484 --> 00:20:26,852 - Tú eres demócrata y yo no he votado nunca. - Soy del partido ecologista. 436 00:20:26,853 --> 00:20:28,024 Es molesto. 437 00:20:28,025 --> 00:20:32,007 Estoy suspendida de por vida del Lago Ontario. 438 00:20:32,008 --> 00:20:33,658 - Nada de preguntas. - Vale. ¿Qué más? 439 00:20:33,659 --> 00:20:35,277 Mi miedo a las peras. 440 00:20:35,575 --> 00:20:37,075 Vale, ¿tienes miedo a las peras? 441 00:20:37,076 --> 00:20:38,884 A las personas con forma de pera. 442 00:20:38,885 --> 00:20:39,601 Interesante. 443 00:20:39,602 --> 00:20:42,377 No estoy convencido de que sepa leer. Solo memorizo un montón de palabras. 444 00:20:42,378 --> 00:20:44,656 Los médicos dicen que podría crecer otros 45 centímetros. 445 00:20:44,657 --> 00:20:47,921 Un buen cambio, pero voy más allá. 446 00:20:47,922 --> 00:20:49,274 Vale, la llegada a la luna... 447 00:20:49,675 --> 00:20:50,883 que obviamente era mentira... 448 00:20:50,884 --> 00:20:52,612 - No, no es obviamente mentira... - No, no es eso lo que... 449 00:20:52,613 --> 00:20:54,530 - ¿Estás loco? - Fue definitivamente mentira, de todas maneras. 450 00:20:54,531 --> 00:20:56,773 - La llegada a la luna no es,¿qué? - Es falso 100%. Las sombras son escalonadas. 451 00:20:56,774 --> 00:20:58,676 - No, no lo sé. - Lo es. Las fotos de Internet lo demuestran. 452 00:20:58,677 --> 00:21:00,688 - Nick... - ¡Las sombras son escalonadas! ¡Son escalonadas! 453 00:21:00,689 --> 00:21:01,837 - ¡Son escalonadas! - Las sombras no son... 454 00:21:01,838 --> 00:21:03,566 - ¡Son escalonadas! - Esas fotos han sido photoshopeadas. 455 00:21:03,567 --> 00:21:07,392 - No es verdad. Usa simplemente el Photoshop... - Nos toman por estúpidos. 456 00:21:07,393 --> 00:21:08,732 Espera un momento. 457 00:21:08,919 --> 00:21:11,411 Lo está haciendo. Se está metiendo en nuestra cabeza. 458 00:21:11,412 --> 00:21:14,068 - Increíble. Muy bien. - Lo estamos haciendo bien. Sigamos. 459 00:21:14,069 --> 00:21:15,857 - Sí tienes razón. Vale. - Sigamos, venga. 460 00:21:15,858 --> 00:21:18,043 Me gustaría tener una pistola. 461 00:21:18,044 --> 00:21:20,448 Me siento atraído sexualmente por mariquitas. 462 00:21:21,167 --> 00:21:22,416 Vale. 463 00:21:24,725 --> 00:21:26,597 Prefiero el Kilborn Daily Show. 464 00:21:26,755 --> 00:21:27,871 Creo que es el mejor. 465 00:21:27,872 --> 00:21:29,093 - Creo que te gustaría... - No. 466 00:21:29,094 --> 00:21:31,166 Sabes una cosa. Es de verdad increíble. 467 00:21:31,167 --> 00:21:33,397 Soy extrañamente buena en voleibol. 468 00:21:33,398 --> 00:21:35,158 Creo que los caballos vienen del espacio exterior. 469 00:21:35,159 --> 00:21:36,861 - ¡Yo también lo creo! - Vale, bien. 470 00:21:36,862 --> 00:21:37,862 www.SUBTITULOS.es -DIFUNDE LA PALABRA-