1
00:00:02,787 --> 00:00:04,387
Elizabeth, ce faci diseară?
2
00:00:04,422 --> 00:00:05,622
Dexter și prăjitura.
3
00:00:05,656 --> 00:00:06,856
Fata, mă tratezi bine.
4
00:00:06,891 --> 00:00:09,025
Uite-o,
5
00:00:09,060 --> 00:00:10,660
a mea și singură.
6
00:00:11,729 --> 00:00:13,196
Slavă Domnului, cafea.
7
00:00:13,230 --> 00:00:15,799
- De abia am dormit azi noapte.
- Da și eu.
8
00:00:15,833 --> 00:00:17,300
Cred că am adormit
pentru 25 de minute
9
00:00:17,334 --> 00:00:18,768
când ți-ai blocat șoseata
la mine pe gât.
10
00:00:18,803 --> 00:00:21,104
Țintesc să mulțumesc.
11
00:00:21,138 --> 00:00:22,639
De ce nu mergem
la o întâlnire dublă?
12
00:00:22,673 --> 00:00:24,140
Ce faceți diseară?
13
00:00:25,176 --> 00:00:26,609
- Diseară?
- Da.
14
00:00:26,644 --> 00:00:28,144
- În seara asta?
- Da.
15
00:00:28,179 --> 00:00:30,046
Diseară... înseamnă schimbări
pentru întreaga zi, nu-i așa?
16
00:00:30,081 --> 00:00:31,281
Haide, Schmidt.
17
00:00:31,315 --> 00:00:32,282
Sunt sigur că are alte planuri.
18
00:00:32,316 --> 00:00:33,283
Ai alte planuri, nu?
19
00:00:33,317 --> 00:00:35,285
Planuri? Nu eu.
20
00:00:35,319 --> 00:00:36,386
Nici măcar... adică...
21
00:00:36,420 --> 00:00:37,420
Da!
22
00:00:37,455 --> 00:00:38,922
Ce naiba se petrece?
23
00:00:38,956 --> 00:00:41,458
Ce?
24
00:00:41,492 --> 00:00:44,627
Dubla-dubla-dubla-dubla întâlnire!
25
00:00:44,662 --> 00:00:46,229
Rock, rock and roll.
26
00:00:46,263 --> 00:00:48,264
Nu cred că înțeleg
27
00:00:48,299 --> 00:00:50,233
energia de aici, dar da,
sună bine.
28
00:00:50,267 --> 00:00:53,103
Vrei să împarți paștele
de aseară?
29
00:00:53,137 --> 00:00:56,806
Winston și Ferguson vor împărți
ceva paste.
30
00:00:58,275 --> 00:01:00,643
Știi că am "iub" pentru tine.
31
00:01:00,788 --> 00:01:02,155
Nu am nimic decât iubire
pentru tine.
32
00:01:02,189 --> 00:01:05,158
Du-te înainte, relaxează-te,
îți fac ceva cafea.
33
00:01:07,161 --> 00:01:09,295
Ce?
34
00:01:09,330 --> 00:01:11,931
Despre ce vorbeați toți,
să ieșiți la întâlniri?
35
00:01:13,534 --> 00:01:14,767
Chiar ați vorbit despre asta.
36
00:01:14,802 --> 00:01:16,703
Super.
37
00:01:16,737 --> 00:01:18,438
Nimeni nu m-a invitat.
38
00:01:18,472 --> 00:01:19,639
E pentru că sunt singur?
39
00:01:19,673 --> 00:01:22,809
Adică... știu că sunt singur.
40
00:01:22,843 --> 00:01:24,277
Sunt în regulă.
41
00:01:24,311 --> 00:01:26,246
A fost o alegere pe care am făcut-o...
42
00:01:26,280 --> 00:01:28,314
ca bărbat... să fiu singur.
43
00:01:28,349 --> 00:01:29,782
Nimeni nu te știe cum te știi tu,
44
00:01:29,817 --> 00:01:33,286
așa că aleg să mă cunosc
cine sunt.
45
00:01:33,320 --> 00:01:35,788
Și dacă e în regulă pentru voi,
pot să vin și eu?
46
00:01:35,823 --> 00:01:37,323
Bun, unde ar trebui să mergem
diseară, oameni?
47
00:01:37,358 --> 00:01:38,424
Ce ziceți de noul loc Picca?
48
00:01:38,459 --> 00:01:40,026
O zi de odihnă la
colegiul Picca?
49
00:01:40,060 --> 00:01:42,295
Credeți că nu pot s-o fac?
50
00:01:42,329 --> 00:01:43,963
S-o ia teamă.
51
00:01:43,998 --> 00:01:46,099
Bishop poate să ia o masă
de la un magazin de scaune.
52
00:01:46,133 --> 00:01:47,333
Așa rămâne atunci.
53
00:01:47,368 --> 00:01:48,334
Întâlniri duble plus unu!
54
00:01:48,369 --> 00:01:49,736
Știți ce ar fi nebunește?
55
00:01:49,770 --> 00:01:52,672
Dacă mi-aș aduce pisica Ferguson
ca partener.
56
00:01:52,706 --> 00:01:54,440
Nu face asta.
57
00:01:55,295 --> 00:02:08,550
Traducerea și adaptarea
Richard Nasta
pentru www.fastsubtitles.ro
58
00:02:09,551 --> 00:02:15,551
Thanks to chamallow
www.addic7ed.com
59
00:02:17,564 --> 00:02:18,564
Ascultă.
60
00:02:19,867 --> 00:02:21,301
Ce-i cu sunetul ăsta?
61
00:02:21,335 --> 00:02:23,136
Sună ca un râșcat pe pietriș.
62
00:02:23,170 --> 00:02:24,537
Clasa a 7-a.
63
00:02:24,571 --> 00:02:27,206
Îmi pompam pumnii
la Weird Al Show.
64
00:02:28,876 --> 00:02:30,143
Dispari!
65
00:02:30,177 --> 00:02:31,611
Jesse, poți vorbi?
66
00:02:31,645 --> 00:02:33,546
Da, da. Cum de sunt așa norocoasă?
67
00:02:33,580 --> 00:02:34,681
Fratele meu și curva mea.
68
00:02:34,715 --> 00:02:36,015
Penisul meu... va fi expus.
69
00:02:36,050 --> 00:02:37,250
Doar acoperă-l.
70
00:02:37,284 --> 00:02:38,851
Bine, dar nu mă simt confortabil.
71
00:02:38,886 --> 00:02:40,687
- E despre Schmidt.
- Bine, nu o să mă bag în asta.
72
00:02:40,721 --> 00:02:42,455
Mă ascund de lume.
73
00:02:42,489 --> 00:02:44,157
Nu mă poți vedea, eu nu te pot vedea.
74
00:02:44,191 --> 00:02:45,725
Știu că sună foarte paranoic,
75
00:02:45,759 --> 00:02:47,960
dar cred că ia droguri.
76
00:02:47,995 --> 00:02:49,996
Schmidt ia droguri?
77
00:02:50,030 --> 00:02:52,999
Bun, nu o să mă bag începând
de acum.
78
00:02:53,033 --> 00:02:54,133
Sunt cu Nick aici.
79
00:02:54,168 --> 00:02:55,501
Știi ce greu i-a fost
80
00:02:55,536 --> 00:02:56,803
când Lance a fost prins.
81
00:02:56,837 --> 00:02:58,404
S-a holbat la brățara aia galbenă
și a început să plângă.
82
00:02:58,439 --> 00:02:59,906
Știu că ai dreptate, dar...
83
00:02:59,940 --> 00:03:01,240
- Vii aici?
-... doar că a avut
84
00:03:01,275 --> 00:03:03,242
această energie mai nou.
85
00:03:03,277 --> 00:03:05,244
Și ai văzut ce nebun a fost
86
00:03:05,279 --> 00:03:07,380
când am discutat despre întâlnirile duble?
87
00:03:07,414 --> 00:03:09,482
De asemenea, a încetat să mai clipească.
88
00:03:09,516 --> 00:03:11,351
- E cumva heliu?
- Nick poate vorbi cu el.
89
00:03:11,385 --> 00:03:13,252
Nu, nu am să vorbesc cu el.
Am spus că nu o să
90
00:03:13,287 --> 00:03:14,721
mă implic: acele vorbe
trebuie să fie respectate.
91
00:03:14,755 --> 00:03:17,056
Dacă vorbești cu el, te voi răsplătii.
92
00:03:17,091 --> 00:03:18,725
Răsplătire în dormitor
sau în bucătărie?
93
00:03:18,759 --> 00:03:21,327
Sunt o avocată
94
00:03:21,362 --> 00:03:24,330
și am un sutien care mă mănâncă.
95
00:03:24,365 --> 00:03:25,998
Probabil pot să trec pe sub el.
96
00:03:26,033 --> 00:03:27,667
Am mâini muncitoare.
97
00:03:27,701 --> 00:03:29,402
Mă mănâncă
98
00:03:29,436 --> 00:03:31,437
în atâtea locuri diferite.
99
00:03:31,472 --> 00:03:33,706
Lasă-mă să văd.
100
00:03:33,741 --> 00:03:35,074
Voi oameni buni, sunteți foarte
grețoși chiar acum.
101
00:03:35,109 --> 00:03:36,843
Tot uit că ești aici.
102
00:03:36,877 --> 00:03:38,077
Cred că ai zis foarte bine.
103
00:03:38,112 --> 00:03:40,246
Poate chiar este atras de mine.
104
00:03:40,280 --> 00:03:43,516
Adică, a sărit peste faza
cu jocul patului foarte des.
105
00:03:43,550 --> 00:03:45,551
Nu mai e despre el.
106
00:03:45,586 --> 00:03:48,020
Dezgustător. Anunță-mă
când răsplătirea aia o să aibe loc.
107
00:03:48,055 --> 00:03:50,123
Și Cece, îmi pare rău pentru
asta, dar o să mă ridic
108
00:03:50,157 --> 00:03:51,891
și o să-mi vezi penisul,
iar când o să ies,
109
00:03:51,925 --> 00:03:53,726
o să-mi vezi fundul.
Să facem asta.
110
00:03:56,630 --> 00:04:01,100
Scuză-mă, scuză-mă.
111
00:04:01,135 --> 00:04:02,668
Scuze.
112
00:04:05,105 --> 00:04:07,073
Da, aia-i sticlă.
113
00:04:07,107 --> 00:04:09,041
Nu-s mentosane.
114
00:04:09,076 --> 00:04:10,710
Nu.
115
00:04:10,744 --> 00:04:11,944
Cu siguranță sticlă și eu am înghițit-o,
116
00:04:11,979 --> 00:04:14,213
așa că trebuia să-l consideri un semn.
117
00:04:14,248 --> 00:04:15,281
- Ai rezervare?
- Știi,
118
00:04:15,315 --> 00:04:16,649
e amuzant că ai întrebat asta
119
00:04:16,683 --> 00:04:18,117
pentru că, știi, am încercat să sun
120
00:04:18,152 --> 00:04:19,919
cam de 20 de ori dar nu răspundea nimeni
121
00:04:19,953 --> 00:04:21,087
dar caut o rezervare
122
00:04:21,121 --> 00:04:22,555
pentru seara asta în jurul orei 8:00.
123
00:04:22,589 --> 00:04:23,956
Să spunem, 5 persoane.
124
00:04:23,991 --> 00:04:25,057
Am la 8:30.
125
00:04:25,092 --> 00:04:26,626
Ne-am cam stabilit să fie la 8:00.
126
00:04:26,660 --> 00:04:27,960
Peste 7 săptămâni de acum.
127
00:04:27,995 --> 00:04:29,962
Stai, ce, ce? Nu, nu.
128
00:04:29,997 --> 00:04:32,632
Trebuie să fie ceva ce să poți face.
129
00:04:32,666 --> 00:04:35,301
Poți încerca la masa comunității.
130
00:04:36,003 --> 00:04:37,270
Comunității... la naiba, nu.
131
00:04:37,304 --> 00:04:38,938
Ascultă, scuze, nu înțelegi.
132
00:04:38,972 --> 00:04:41,507
Asta trebuie să fie o rezervare oficială.
133
00:04:41,542 --> 00:04:43,176
Nu.
134
00:04:43,210 --> 00:04:46,245
Să-ți spun ceva, poate asta
135
00:04:46,280 --> 00:04:49,949
te va schimba.
136
00:04:54,888 --> 00:04:56,923
"Îți datorez 100 de dolari."
137
00:04:56,957 --> 00:04:58,324
La naiba, nu.
138
00:04:58,358 --> 00:05:01,327
Nu, trebuia să fie 10.
139
00:05:07,801 --> 00:05:10,036
Ai ajuns mai repede decât am crezut.
140
00:05:10,070 --> 00:05:11,771
Asta-i ciudat și o să dureze
141
00:05:11,805 --> 00:05:13,639
o secundă din timpul tău, dar...
142
00:05:13,674 --> 00:05:14,841
probabil știu răspunsul,
143
00:05:14,875 --> 00:05:17,109
dar iei droguri?
144
00:05:17,144 --> 00:05:19,278
Știu că răspunsul e nu,
așa că o să ne vedem mai târziu.
145
00:05:19,313 --> 00:05:21,047
- Intră în cameră.
- Nu vreau să fac parte din asta!
146
00:05:23,183 --> 00:05:25,017
Mi-ai spart parola de la e-mail?
147
00:05:25,052 --> 00:05:26,719
Cum ai ghicit "Țăndări"?
148
00:05:26,753 --> 00:05:28,788
Chiar iei droguri?
Vorbește cu mine, Schmidt.
149
00:05:28,822 --> 00:05:31,190
Sunt dat peste cap, Nick,
fac ceva teribil.
150
00:05:31,225 --> 00:05:32,525
Ce e, omule?
151
00:05:32,559 --> 00:05:34,126
O să te enervezi pe mine.
152
00:05:34,161 --> 00:05:35,661
Sunt prietenul tău cel mai bun.
153
00:05:35,696 --> 00:05:38,097
Am fost acolo pentru tine când
ai căzut de pe balustradă
154
00:05:38,131 --> 00:05:39,499
la absolvirea lui Chester.
155
00:05:42,236 --> 00:05:43,736
Vai, nu.
156
00:05:43,770 --> 00:05:45,137
Și sunt și acum aici pentru tine.
157
00:05:45,172 --> 00:05:48,407
Nu e nimic ce poți spune
care să mă supere.
158
00:05:48,442 --> 00:05:50,877
Bun, pot face asta.
159
00:05:52,045 --> 00:05:53,980
Știi cum m-am despărțit de Elizabeth
160
00:05:54,014 --> 00:05:55,915
ca să pot începe să mă văd cu Cece din nou?
161
00:05:55,949 --> 00:05:57,416
Normal, a fost foarte greu pentru tine.
162
00:05:57,451 --> 00:05:58,818
Da, aia de fapt nu s-a întâmplat niciodată.
163
00:05:58,852 --> 00:06:01,254
Ce vrei să spui?
164
00:06:01,288 --> 00:06:03,089
Încă mă întâlnesc cu Elizabeth.
165
00:06:03,123 --> 00:06:04,891
Ce vrei să spui.
166
00:06:04,925 --> 00:06:06,726
Mă întâlnesc cu amândouă și niciuna
dintre ele nu știe,
167
00:06:06,760 --> 00:06:07,727
și mă simt prost pentru asta.
168
00:06:07,761 --> 00:06:08,995
Dar Elizabeth s-a dus.
169
00:06:09,029 --> 00:06:11,430
- Ce vrei să spui?
- Nu-i plecată.
170
00:06:11,465 --> 00:06:13,399
- Atunci te-ai despărțit de Cece...
- Nu m-am despărțit de niciuna.
171
00:06:13,433 --> 00:06:14,934
Ce vrei să spui?
172
00:06:14,968 --> 00:06:16,569
Procesează asta cum
crezi că poți procesa.
173
00:06:16,603 --> 00:06:17,837
Dacă vrei să povestești despre asta...
174
00:06:17,871 --> 00:06:19,238
- Cu cine te vezi?
- Amândouă.
175
00:06:19,273 --> 00:06:20,873
- Te vezi cu Cece?
- Mă văd cu Cece.
176
00:06:20,908 --> 00:06:22,241
- Te vezi cu Elizabeth?
- Da.
177
00:06:22,276 --> 00:06:23,743
- Cum faci asta?
- M-au făcut să aleg.
178
00:06:23,777 --> 00:06:24,911
Trebuie să alegi.
179
00:06:24,945 --> 00:06:26,178
Nu le poți avea pe amândouă.
180
00:06:26,213 --> 00:06:27,313
Ce trebuia să fac?
181
00:06:27,347 --> 00:06:29,282
Ce, crezi că poți avea
o grămadă de soții?
182
00:06:29,316 --> 00:06:30,283
Ai o singură soție!
183
00:06:30,317 --> 00:06:32,418
Asta e felul în care lucrează lumea!
184
00:06:32,452 --> 00:06:34,620
- De ce?!
- Nu știu.
185
00:06:34,655 --> 00:06:36,556
Mă simt teribil pentru asta,
nu știu ce să fac.
186
00:06:36,590 --> 00:06:38,524
Cum ai putut să-i faci asta
prietenei cele mai bune a lui Jess?
187
00:06:38,559 --> 00:06:40,092
Nu știu, mă simt
teribil pentru asta!
188
00:06:41,295 --> 00:06:43,429
În creierul tău mic,
189
00:06:43,463 --> 00:06:45,464
cum vezi finalul?
190
00:06:45,499 --> 00:06:46,766
Văd un final urât.
191
00:06:46,800 --> 00:06:48,768
Văd un final foarte, foarte urât.
192
00:06:48,802 --> 00:06:50,036
Dar știi ce? Eu doar...
193
00:06:51,171 --> 00:06:52,905
Vreau să-ți mulțumesc,
194
00:06:52,940 --> 00:06:54,840
pentru că ai fost pentru mine
și că m-ai ascultat. Nu.
195
00:06:54,875 --> 00:06:56,576
Nu te ascult și nu sunt aici pentru tine.
196
00:06:56,610 --> 00:06:58,277
- Pentru că acum suntem în asta împreună.
- Nu suntem în asta împreună
197
00:06:58,312 --> 00:06:59,645
și nu te ascult și nu sunt aici,
198
00:06:59,680 --> 00:07:01,113
așa că încetează să-mi
mai spui lucruri!
199
00:07:01,238 --> 00:07:03,005
Ce vrei să fac cu această informație?
200
00:07:03,040 --> 00:07:05,107
Chiar m-a ajutat să-ți spun.
201
00:07:05,142 --> 00:07:07,543
- Trebuie să spui cuiva, să te liniștești.
- Nu pot.
202
00:07:07,577 --> 00:07:08,944
- Știi ce am vrut să spun?
- Gen... cine?
203
00:07:08,979 --> 00:07:10,579
Cu siguranță nu Jess.
204
00:07:10,614 --> 00:07:12,682
- Nu-i spune lui Jess.
- Jess nu trebuie să afle.
205
00:07:16,546 --> 00:07:17,546
Salut, Picca?
206
00:07:17,580 --> 00:07:19,214
Da, am nevoie de o masă de 5.
207
00:07:19,249 --> 00:07:21,850
Aici e autorul Toni Morrison.
208
00:07:21,884 --> 00:07:22,884
Sunt?
209
00:07:22,919 --> 00:07:23,919
Da?
210
00:07:23,953 --> 00:07:25,387
Eu cred că ești o femeie!
211
00:07:26,623 --> 00:07:27,723
Uite ce e.
212
00:07:27,757 --> 00:07:29,758
Doar minte-o, Nick.
213
00:07:29,792 --> 00:07:31,326
E o relație... bărbații și femeile
se mint între ei
214
00:07:31,361 --> 00:07:32,894
tot timpul, e ceea ce face
că mariajul să meargă.
215
00:07:32,929 --> 00:07:34,196
Doar minte...
216
00:07:34,230 --> 00:07:35,564
Poți minții...
217
00:07:35,598 --> 00:07:37,899
Da, am vorbit cu Schmidt.
218
00:07:37,934 --> 00:07:40,235
Nu te comporta ca un extraterestru,
doar minte o femeie.
219
00:07:40,270 --> 00:07:42,170
E...
220
00:07:42,205 --> 00:07:43,372
Da, am vorbit cu Schmidt.
221
00:07:43,406 --> 00:07:44,906
E bine, nu-i mare lucru.
222
00:07:44,941 --> 00:07:46,241
Nick.
223
00:07:46,276 --> 00:07:48,744
Cum a fost ziua ta?
224
00:07:48,778 --> 00:07:51,713
Nimic...
225
00:07:51,748 --> 00:07:54,016
De ce porți o cască?
226
00:07:54,050 --> 00:07:56,652
Bună.
227
00:07:58,454 --> 00:08:00,255
Nu mă tachina, Nick.
228
00:08:00,290 --> 00:08:01,957
În final vom face
sex fără săruturi?
229
00:08:03,059 --> 00:08:04,326
Da.
230
00:08:11,834 --> 00:08:14,102
Scuze pentru asta.
231
00:08:14,137 --> 00:08:16,038
Uită-te la noi.
232
00:08:16,072 --> 00:08:19,875
Masa comunității, că o mică comunitate.
233
00:08:36,993 --> 00:08:38,960
Ocupa acel loc.
234
00:08:38,995 --> 00:08:40,329
Ăla e locul meu.
235
00:08:40,363 --> 00:08:41,430
- Haide.
- Da.
236
00:08:41,464 --> 00:08:43,265
Unde mergeți toți?
237
00:08:43,299 --> 00:08:44,966
Ocupa acele locuri, ocupă.
238
00:08:45,001 --> 00:08:46,134
Pune aia pentru mine chiar acolo.
239
00:08:46,169 --> 00:08:47,502
Da, pune aia acolo pentru mine.
240
00:08:47,537 --> 00:08:49,805
A fost uimitor.
241
00:08:49,839 --> 00:08:52,607
Jess, știi atâtea replici de Spaceballs.
242
00:08:52,642 --> 00:08:55,477
Au bruiat radarul literalmente cu gem.
243
00:08:55,511 --> 00:08:58,680
Ai vorbit cu Schmidt?
244
00:09:01,017 --> 00:09:02,617
Ce se petrece, Nick?
245
00:09:03,953 --> 00:09:05,787
Schmidt!
246
00:09:06,723 --> 00:09:08,256
Prietena mea cea mai bună?!
247
00:09:08,291 --> 00:09:10,192
Gunoiule!
248
00:09:10,226 --> 00:09:11,426
La naiba, Nick, i-ai spus?
249
00:09:11,461 --> 00:09:12,494
Nu, nu mi-a spus!
250
00:09:12,528 --> 00:09:14,029
Am aflat singură.
251
00:09:14,063 --> 00:09:15,831
Ai aflat singură?
Unde, în centru?
252
00:09:15,865 --> 00:09:17,299
Jess, nu am vrut niciodată
să fiu implicat în asta.
253
00:09:17,333 --> 00:09:18,333
Ești așa de drăguță.
254
00:09:18,368 --> 00:09:19,701
Lasă naibii vizorul jos.
255
00:09:19,736 --> 00:09:22,504
Acum, tu... îi vei spune lui Cece
256
00:09:22,538 --> 00:09:25,640
sau îi voi spune eu... firimitură!
257
00:09:25,675 --> 00:09:26,641
- Jess...
- Firimitură ce ești.
258
00:09:26,676 --> 00:09:27,809
Da, bine zis.
259
00:09:27,844 --> 00:09:29,511
- Ești huligan.
- Am înțeles.
260
00:09:29,545 --> 00:09:32,114
- Cum i-ai putut face asta?
- Jess, îmi pare rău.
261
00:09:32,148 --> 00:09:34,583
Am făcut un dans ca toată lumea
să fie fericită.
262
00:09:37,854 --> 00:09:39,688
Cece o să intre pe ușa aia
în orice moment,
263
00:09:39,722 --> 00:09:41,356
și tu îi vei spune adevărul.
264
00:09:41,391 --> 00:09:42,657
Jess, te rog, asta o s-o distrugă.
265
00:09:42,692 --> 00:09:44,025
Te implor.
266
00:09:44,060 --> 00:09:46,361
Știu că nu mă crezi,
dar chiar țin la ea.
267
00:09:46,396 --> 00:09:49,197
Îi spui tu ori îi zic eu, Schmidt.
268
00:09:54,270 --> 00:09:57,038
Ai dreptate.
269
00:09:57,073 --> 00:09:59,074
Îi spun eu.
270
00:10:04,914 --> 00:10:06,214
Ce o să fie?
271
00:10:06,249 --> 00:10:07,282
Seara întâlnirii duble!
272
00:10:08,718 --> 00:10:10,752
Ce se petrece aici?
273
00:10:11,754 --> 00:10:12,721
Spune-i.
274
00:10:14,290 --> 00:10:15,390
Spune-i.
275
00:10:15,425 --> 00:10:17,759
Bine, bine.
276
00:10:20,296 --> 00:10:22,330
O să luăm 2 mașini. E mai rapid
așa datorită gazului.
277
00:10:22,365 --> 00:10:23,732
- Fără telefoane.
- Ce?
278
00:10:23,766 --> 00:10:24,866
Pe aici, deschid eu ușa, e bine.
279
00:10:24,901 --> 00:10:26,435
Du-te! Du-te!
280
00:10:30,418 --> 00:10:32,419
Țigări, telefon, baie. Da.
281
00:10:38,459 --> 00:10:40,594
Domnule, cu siguranță ești singur.
Avem nevoie de masa asta.
282
00:10:40,628 --> 00:10:43,063
Ce crezi tu...
ca în ultimele 2 ore,
283
00:10:43,097 --> 00:10:46,433
eu, că o persoană singură,
am comandat 8 aperitive diferite
284
00:10:46,467 --> 00:10:48,235
și am mușcat în măsuri diferite
285
00:10:48,269 --> 00:10:51,905
din fiecare ca să creez
un fel de iluzie inutilă?
286
00:10:51,939 --> 00:10:54,441
Știi ce prostesc sună?
287
00:10:56,110 --> 00:10:58,211
Doamne, urăsc slujba asta.
288
00:11:01,616 --> 00:11:03,750
- Trebuie să încetinești.
- Mă descurc. Nu-ți face griji.
289
00:11:03,785 --> 00:11:04,851
Ce se întâmplă?
290
00:11:04,886 --> 00:11:06,586
V-ați comportat foarte ciudat
acolo înapoi,
291
00:11:06,621 --> 00:11:08,789
- și tu conduci ca un maniac.
- Doamne.
292
00:11:09,043 --> 00:11:11,745
Știi, nu doream să spun nimic, dar...
293
00:11:11,779 --> 00:11:13,146
Ce?
294
00:11:13,180 --> 00:11:14,514
Uite.
295
00:11:14,548 --> 00:11:17,851
- Nick o înșeală pe Jess!
- Ce?
296
00:11:17,885 --> 00:11:19,986
Se pare că s-au întâlnit la benzinărie.
297
00:11:20,021 --> 00:11:21,922
E mult mai în vârstă.
Mul, mult mai bătrână.
298
00:11:21,956 --> 00:11:23,456
Coreeană.
299
00:11:23,491 --> 00:11:24,658
Doar ce am aflat.
300
00:11:24,692 --> 00:11:26,593
Adică, Nick e cel mai
bun prieten și tot,
301
00:11:26,627 --> 00:11:28,428
dar nici măcar nu pot fi
în aceiași camera
302
00:11:28,462 --> 00:11:29,829
cu acel nenorocit chiar acum!
303
00:11:29,864 --> 00:11:32,499
Sunt așa de nervos!
Așa de nervos!
304
00:11:32,533 --> 00:11:34,334
Sunt extraordinar de nervos
din cauza situației.
305
00:11:34,368 --> 00:11:35,769
Nici măcar nu pot conduce.
Ia volanul.
306
00:11:35,803 --> 00:11:37,504
De ce, Doamne?!
307
00:11:37,538 --> 00:11:39,005
A fost cel mai bun dintre noi!
308
00:11:39,040 --> 00:11:41,041
- Cece, te rog. Virezi peste tot.
- Scuze.
309
00:11:41,075 --> 00:11:43,043
Nick, du-te, du-te!
310
00:11:43,077 --> 00:11:44,611
O să-i pierdem!
311
00:11:44,645 --> 00:11:46,680
Te oprești la fiecare semn!
312
00:11:46,714 --> 00:11:48,114
Uite, dacă mai iau o amendă,
313
00:11:48,149 --> 00:11:50,016
o să mă pună să port ochelari.
314
00:11:50,051 --> 00:11:51,718
De ce nu te-ai implicat mai înainte?
315
00:11:51,752 --> 00:11:53,453
Uite realitatea.
316
00:11:53,487 --> 00:11:55,055
Da, Schmidt e cel mai bun prieten,
317
00:11:55,089 --> 00:11:56,489
dar de fapt și el e foarte speriat.
318
00:11:56,524 --> 00:11:58,825
Tu ești speriat de orice.
319
00:11:58,859 --> 00:12:00,694
Serios? Un om speriat
de orice
320
00:12:00,728 --> 00:12:02,829
- și-ar pune degetul unde se aprinde țigara?
- Nu știu...
321
00:12:02,863 --> 00:12:04,030
Nu face asta. E foarte stupid!
322
00:12:04,065 --> 00:12:05,865
- Nu am să fac asta.
- Ești fricos.
323
00:12:07,568 --> 00:12:08,969
Vai Doamne! Vai Doamne!
324
00:12:09,003 --> 00:12:10,370
- Jess, ești bine?
- Chiar doare.
325
00:12:10,404 --> 00:12:11,738
- Doamne, e...
- E așa fierbinte!
326
00:12:11,772 --> 00:12:13,206
- Vino aici. Ești bine?
- Da.
327
00:12:13,240 --> 00:12:14,641
Ești bine? Uite, am să fac asta.
328
00:12:16,210 --> 00:12:17,043
De ce ai făcut asta?
329
00:12:17,078 --> 00:12:18,244
Ca să fim amândoi
330
00:12:18,279 --> 00:12:19,412
în aceleași dureri!
331
00:12:19,447 --> 00:12:20,814
Am să-l lovesc la boașe.
332
00:12:20,848 --> 00:12:22,215
Întoarce mașina.
Mergem la restaurant.
333
00:12:22,249 --> 00:12:23,583
De ce te-ai...? Pare pripit.
334
00:12:23,617 --> 00:12:24,851
Poate... nu știu.
335
00:12:24,885 --> 00:12:26,386
Poate stând deoparte pentru un timp,
336
00:12:26,420 --> 00:12:27,854
sau cel puțin... nu știu...
să vorbim despre asta,
337
00:12:27,888 --> 00:12:29,489
să-i auzim partea. Nu știu...
338
00:12:29,523 --> 00:12:31,091
Să înșeli e egoism și lașitate,
339
00:12:31,125 --> 00:12:32,726
și nu există scuze pentru asta.
340
00:12:32,760 --> 00:12:35,261
Singurul lucru pe care-l poți face
341
00:12:35,296 --> 00:12:36,663
e să-l lovești la boașe.
342
00:12:36,697 --> 00:12:37,897
Sau ai putea înțelege
343
00:12:37,932 --> 00:12:39,566
emoția, din punctul lor de vedere.
344
00:12:39,600 --> 00:12:41,434
Nu știi. Poate ei au avut
o copilărie grea.
345
00:12:41,469 --> 00:12:43,503
- Întoarce mașina, Schmidt.
- Poate mamele lor sunt lesbiene.
346
00:12:43,537 --> 00:12:45,772
- Nu știu.
- Întoarce mașina!
347
00:12:45,806 --> 00:12:47,540
Da, să facem asta.
Să întoarcem mașina.
348
00:12:47,575 --> 00:12:49,009
Să mergem la Picca.
349
00:12:49,043 --> 00:12:50,910
O să întorc mașina și cât de repede...
350
00:12:50,945 --> 00:12:52,612
Întoarce mașina Schmidt!
351
00:12:52,646 --> 00:12:55,115
- Cum întorc mașina de repede.
- Acum!
352
00:12:55,149 --> 00:12:56,683
Cum întorc mașina înapoi...
353
00:12:56,717 --> 00:12:58,551
Întoarce mașina înapoi, Schmidt!
Să mergem!
354
00:12:58,586 --> 00:13:00,120
Și întorc mașina înapoi.
S-o facem.
355
00:13:00,154 --> 00:13:01,888
Venim.
356
00:13:01,922 --> 00:13:04,224
- Ce face?
- Nu știu.
357
00:13:04,258 --> 00:13:06,126
Arata de parcă și-a pierdut o aripă.
358
00:13:17,772 --> 00:13:19,139
Jess.
359
00:13:19,173 --> 00:13:20,607
Da, al patrulea mesaj.
360
00:13:20,641 --> 00:13:22,809
Doar o înștiințare despre timp.
361
00:13:22,843 --> 00:13:26,212
8:13. Sper Domnului că voi
să nu mă lăsați baltă,
362
00:13:26,247 --> 00:13:28,615
sau doar ați pierdut noțiunea timpului
pentru că sunteți cupluri!
363
00:13:30,084 --> 00:13:32,485
Sună-mă înapoi. Winnie singurul.
364
00:13:44,520 --> 00:13:45,566
Nu o să găsim niciodată restaurantul.
365
00:13:45,567 --> 00:13:46,499
poate ar trebui să mergem acasă.
366
00:13:46,534 --> 00:13:47,634
- Uite-l!
- Aici e.
367
00:13:54,475 --> 00:13:56,342
Bine ați venit!
368
00:13:56,377 --> 00:13:58,711
Pot să-ți iau mașina, domnule?
369
00:14:00,214 --> 00:14:01,981
Domnule?
370
00:14:02,016 --> 00:14:03,650
Domnule?
371
00:14:06,687 --> 00:14:09,189
Domnule?
372
00:14:09,223 --> 00:14:11,491
Sunt la telefon.
373
00:14:11,525 --> 00:14:13,827
Bun, timpul a expirat.
Trebuie să plecați de aici.
374
00:14:13,861 --> 00:14:15,528
Uite prietenul meu.
375
00:14:15,563 --> 00:14:17,831
Ăsta-i prietenul meu. Vezi? Vezi?
V-am spus tuturor.
376
00:14:17,865 --> 00:14:19,032
Am prieteni.
377
00:14:19,066 --> 00:14:20,266
Toată lumea?
378
00:14:20,301 --> 00:14:21,668
Ăla-i prietenul meu, chiar acolo.
379
00:14:21,702 --> 00:14:23,036
Unde dracu-i Nick?!
380
00:14:23,070 --> 00:14:24,804
Cum de nu-i aici?
381
00:14:24,839 --> 00:14:27,607
- Cel mai încet condus din viața mea!
- Jess...
382
00:14:27,641 --> 00:14:30,677
Pe bune, bunica mea
conduce mai repede de atât.
383
00:14:30,711 --> 00:14:33,279
- Uite, e prietena mea cea mai bună.
- Da.
384
00:14:33,314 --> 00:14:35,515
Și Schmidt al meu. De asta
nu vreau să mă implic.
385
00:14:35,549 --> 00:14:39,352
Când cineva pe care iubesc
este rănit, mă implic.
386
00:14:46,427 --> 00:14:48,528
Domnule?
387
00:14:52,266 --> 00:14:53,833
Care-i baiul, mârtanule?
388
00:14:53,868 --> 00:14:55,335
Domnule? Domnule?
389
00:14:55,369 --> 00:14:58,171
Trebuie să mergi acolo
și trebuie s-o înfrunți.
390
00:14:58,205 --> 00:15:00,974
Uite, nu-i despre Cece.
E despre cei 12$ la valet.
391
00:15:01,008 --> 00:15:03,143
E 12$...?
392
00:15:03,177 --> 00:15:05,478
O secundă. Poate parcă și singur!
393
00:15:05,513 --> 00:15:07,881
Mașina maro e parcată singură!
394
00:15:10,417 --> 00:15:12,752
E o groază de bani.
395
00:15:12,786 --> 00:15:15,588
Nu am vrut nimic din astea
să se întâmple.
396
00:15:15,623 --> 00:15:18,057
Uite, știu că n-ai vrut, da?
397
00:15:18,092 --> 00:15:20,760
Dar acum e timpul
să faci lucrul corect, Schmidt.
398
00:15:22,763 --> 00:15:24,430
Nu pot merge acolo.
399
00:15:24,465 --> 00:15:26,866
N-o pot lăsa pe Jess să-i spună.
400
00:15:31,105 --> 00:15:32,705
Deschide ușa.
401
00:15:32,740 --> 00:15:35,742
- Stai, Cece!
- Jess, am ceva să-ți spun.
402
00:15:35,776 --> 00:15:37,443
Am ceva să-ți spun! Ce?
403
00:15:37,478 --> 00:15:39,112
Nu, am eu ceva să-ți spun.
404
00:15:40,281 --> 00:15:41,915
Vai Doamne, ce faci, Cece?!
405
00:15:41,949 --> 00:15:44,884
De ce ai făcut asta?!
406
00:15:44,919 --> 00:15:46,286
Cece.
407
00:15:46,320 --> 00:15:48,021
Ai ciupit colțul!
408
00:15:48,055 --> 00:15:50,623
Stai, Cece... Eu...
409
00:15:50,658 --> 00:15:52,492
Cece, el nu...
410
00:15:54,562 --> 00:15:56,930
Te-am mințit.
411
00:15:59,166 --> 00:16:01,901
Te-am înșelat...
cu Elizabeth.
412
00:16:14,148 --> 00:16:16,049
Urăsc să fac asta chiar acum,
413
00:16:16,083 --> 00:16:19,018
dar dacă nu ne așezăm,
o să pierdem masă.
414
00:16:24,340 --> 00:16:26,607
Cece, îmi pare... îmi pare rău.
415
00:16:26,642 --> 00:16:28,776
Eu nu... eu doar...
416
00:16:31,146 --> 00:16:34,382
E undeva un loc
unde putem vorbi?
417
00:16:34,416 --> 00:16:37,352
Oricum știe toată lumea, Schmidt.
Poți s-o spui și aici.
418
00:16:37,386 --> 00:16:39,153
Să vorbim. Să... noi...
419
00:16:39,188 --> 00:16:40,521
ar trebui să fie bine.
420
00:16:41,924 --> 00:16:43,891
Nu am vrut să te rănesc.
421
00:16:43,926 --> 00:16:45,827
Trebuie să știi ăsta
422
00:16:45,861 --> 00:16:47,395
nu am vrut să te rănesc.
423
00:16:47,429 --> 00:16:48,663
Te rog, te implor.
424
00:16:48,697 --> 00:16:50,098
Dacă o să abandonezi totul,
425
00:16:50,132 --> 00:16:51,966
vreau să știi că nu am vrut să te rănesc.
426
00:16:52,000 --> 00:16:53,201
Nu am vrut să rănesc pe nimeni.
427
00:16:53,235 --> 00:16:55,370
Mai ales pe tine.
428
00:16:55,404 --> 00:16:57,205
Nu ai idee
429
00:16:57,239 --> 00:16:59,207
cât de mult însemni pentru mine.
430
00:16:59,241 --> 00:17:02,543
Și am fost prins în chestia asta și...
431
00:17:02,578 --> 00:17:06,581
Obișnuiam să fiu așa gras.
432
00:17:06,615 --> 00:17:10,251
Adică... foarte gigantic.
433
00:17:12,254 --> 00:17:15,223
Adică, uriaș... imens chiar.
434
00:17:15,257 --> 00:17:19,894
Și acum... acum nu mai sunt
și fetele mă plac și eu...
435
00:17:19,928 --> 00:17:22,263
Nu stiu cum să mă comport.
436
00:17:22,297 --> 00:17:24,532
M-am pierdut.
437
00:17:25,868 --> 00:17:28,236
Și îmi pare rău.
438
00:17:28,270 --> 00:17:30,405
Îți pare rău?
439
00:17:30,439 --> 00:17:32,306
Nu ai vrut să rănești pe nimeni?
440
00:17:32,341 --> 00:17:34,342
Asta e tot ce poți, Schmidt?
441
00:17:34,376 --> 00:17:37,011
Pe bune?
442
00:17:37,045 --> 00:17:39,647
Nu știu.
443
00:17:39,681 --> 00:17:41,716
Nu te cunosc.
444
00:17:44,987 --> 00:17:47,455
Adio, Schmidt.
445
00:18:02,214 --> 00:18:05,116
Doar ce realizez că nu am niciun
ban la mine.
446
00:18:06,885 --> 00:18:09,921
Dacă e cineva dispus să-mi
împrumute 12$ pentru valet,
447
00:18:09,955 --> 00:18:12,957
o să fie... foarte apreciat.
448
00:18:15,941 --> 00:18:17,175
Cece încă nu m-a sunat.
449
00:18:17,209 --> 00:18:19,110
Crezi că-mi poți verifica
telefonul din nou?
450
00:18:19,145 --> 00:18:21,779
Nu pot. Nu mai am minute.
451
00:18:21,814 --> 00:18:23,414
Minute, Nick?!
452
00:18:23,449 --> 00:18:25,450
Cine mai are încă minute
pe telefon?!
453
00:18:25,484 --> 00:18:27,952
Mi-am luat 10.000 de minute
în 1999 și încă le folosesc.
454
00:18:27,987 --> 00:18:29,287
Îmi pare rău. Eu doar...
455
00:18:29,321 --> 00:18:31,489
Chiar vreau să fiu acolo pentru ea.
456
00:18:31,524 --> 00:18:32,991
Ești bine?
457
00:18:33,025 --> 00:18:35,527
Și ea va suna, pentru că are
nevoie de tine.
458
00:18:35,561 --> 00:18:37,829
La naiba.
459
00:18:37,863 --> 00:18:40,198
Asta e o situație gravă
în care ne aflăm.
460
00:18:40,232 --> 00:18:42,033
Da.
461
00:18:42,207 --> 00:18:44,542
Uite...
462
00:18:44,576 --> 00:18:46,177
Sunt aici pentru tine.
463
00:18:46,211 --> 00:18:48,913
Nu există nimic de care să fiu
mai sigur decât
464
00:18:48,947 --> 00:18:52,283
că vreau să fiu cu tine, Jess, da?
465
00:18:59,024 --> 00:19:01,359
Numai când nu conducem.
466
00:19:01,393 --> 00:19:03,461
Ai recunoscut că ai condus orbește!
467
00:19:03,495 --> 00:19:05,263
Nu, pentru că singer
cel mai rău loc din spate...
468
00:19:05,297 --> 00:19:07,699
Tu de fapt îmi spui mie
ce să fac tot timpul!
469
00:19:07,733 --> 00:19:10,335
- Orbește.
- Cine are volanul controlează mașina!
470
00:19:10,369 --> 00:19:11,803
Mincinosule!
471
00:19:11,837 --> 00:19:14,405
Uite-ți plăcintă!
472
00:19:21,914 --> 00:19:24,315
Mi-ai sfâșiat inima.
473
00:19:29,922 --> 00:19:32,123
În caz că te miri
474
00:19:32,157 --> 00:19:34,959
dacă Cece are numărul
lui Elizabeth... îl are.
475
00:19:34,993 --> 00:19:38,496
Timp dificil în Schmidtburg,
nu ai spune?
476
00:19:38,530 --> 00:19:40,531
Doar un mic anunț, Nick,
477
00:19:40,566 --> 00:19:42,033
Jess.
478
00:19:42,067 --> 00:19:43,534
Dau vina pe voi
pentru treaba asta.
479
00:19:43,569 --> 00:19:46,537
- Nu poți fii serios...
- Eram pe cale să repar asta.
480
00:19:48,107 --> 00:19:49,874
Nu era să rănesc pe nimeni.
481
00:19:49,908 --> 00:19:52,543
Dar, din moment ce te-ai decis
să le rănești pe amândouă,
482
00:19:52,578 --> 00:19:54,545
chiar de mi-ar lua toată viața,
483
00:19:54,580 --> 00:19:56,547
tot o să vă fac să vă despărțiți.
484
00:19:56,582 --> 00:19:59,217
- Să te văd, Schmidt.
- E imposibil. Suntem puternici.
485
00:19:59,251 --> 00:20:00,752
O să fie atunci când
vă așteptați mai puțin,
486
00:20:00,786 --> 00:20:02,720
adică atunci când vă așteptați
cel mai mult.
487
00:20:02,755 --> 00:20:05,056
Probabil o să fie când o să vă uitați
la versiunea filmului
488
00:20:05,090 --> 00:20:06,924
What to Expect When
You're Expecting.
489
00:20:06,959 --> 00:20:08,326
Cu privire la...
490
00:20:08,360 --> 00:20:12,063
Vin...
491
00:20:12,097 --> 00:20:13,798
după tine.
492
00:20:17,603 --> 00:20:19,470
Vai Doamne, Schmidt e înfricoșător.
Ai avut dreptate.
493
00:20:19,505 --> 00:20:21,506
Trebuie să vorbim despre lucrurile
494
00:20:21,540 --> 00:20:23,040
- care ne-ar putea despărții, da?
- Da.
495
00:20:23,075 --> 00:20:24,542
Bun. Politică.
496
00:20:24,576 --> 00:20:25,943
Tu ești o democrată,
eu n-am votat niciodată.
497
00:20:25,978 --> 00:20:28,079
- Sunt în zona petrecerilor.
- E așa enervant.
498
00:20:28,113 --> 00:20:31,582
Bun, am fost interzisă pe întreaga viață
de la lacul Ontario.
499
00:20:31,617 --> 00:20:33,117
- Nu întreba.
- Bine.
500
00:20:33,152 --> 00:20:34,786
- Ce altceva mai ai?
- Frică de pere.
501
00:20:34,820 --> 00:20:36,921
Ți-e frică de pere?
502
00:20:36,955 --> 00:20:38,089
Și pere în formă de oameni.
503
00:20:38,123 --> 00:20:39,857
Interesant.
504
00:20:39,892 --> 00:20:41,392
Nu sunt convins că știu cum să citesc.
505
00:20:41,397 --> 00:20:42,663
Am memorat doar o grămadă
de cuvinte.
506
00:20:42,668 --> 00:20:44,702
Doctorii spun că e posibil
să cresc încă 45 de cm.
507
00:20:44,727 --> 00:20:46,027
O imagina total diferită cu tine,
508
00:20:46,061 --> 00:20:47,729
dar o să trec peste
și am trecut peste.
509
00:20:47,763 --> 00:20:49,664
Aselenizarea...
510
00:20:49,698 --> 00:20:51,733
- Care evident e o făcătură.
- Nu, nu-i o făcătură.
511
00:20:51,767 --> 00:20:53,234
- Nu, asta nu-i de fapt...
- Ești nebun?
512
00:20:53,268 --> 00:20:54,502
Aselenizarea e cu siguranță
o făcătură.
513
00:20:54,536 --> 00:20:55,570
- Aselenizarea nu-i...
- Ce?!
514
00:20:55,604 --> 00:20:56,704
Umbrele sunt oprite.
515
00:20:56,739 --> 00:20:57,748
- Nu, nu sunt.
- Ba da, sunt.
516
00:20:57,750 --> 00:20:59,258
M-am uitat la poze pe internet
și o dovedește.
517
00:20:59,542 --> 00:21:01,209
- Nick, asta-i...
- Umbrele sunt oprite, umbrele sunt oprite!
518
00:21:01,244 --> 00:21:03,825
Umbrele nu sunt... acele poze
sunt editate.
519
00:21:03,886 --> 00:21:05,687
- Nu-i adevărat.
- Oamenii fac asta ca o glumă.
520
00:21:05,721 --> 00:21:07,155
- să-i păcălească pe cei stupizi.
- Nu poți doar edita...
521
00:21:07,189 --> 00:21:08,856
- Nu, asta-i...
- Stai o secundă.
522
00:21:08,891 --> 00:21:11,826
O face deja.
Ne-a intrat deja în minte.
523
00:21:11,860 --> 00:21:14,262
- Incredibil. Bine zis.
- Bun, e bine. Să continuăm.
524
00:21:14,296 --> 00:21:15,414
- Sunt de acord.
- Să continuăm.
525
00:21:15,920 --> 00:21:18,250
Aș cam dori să-mi iau o armă.
526
00:21:18,251 --> 00:21:19,251
Sunt atras sexual
de Lady Bucks.
527
00:21:21,184 --> 00:21:21,878
Bine.
528
00:21:24,379 --> 00:21:26,333
Prefer ediția Killborn Daily show.
529
00:21:26,334 --> 00:21:27,661
Cred că-i cea mai bună.
530
00:21:27,662 --> 00:21:29,345
- Știu că ești foarte interesată...
- Nu e.
531
00:21:29,346 --> 00:21:31,126
Ba da, e. E foarte încântător.
532
00:21:31,127 --> 00:21:33,327
Sunt ciudat de bună la volei.
533
00:21:33,328 --> 00:21:35,344
Cred că, caii sunt din alt spațiu.
534
00:21:35,345 --> 00:21:36,981
- Și eu cred asta!
- Bun.
535
00:21:36,982 --> 00:21:48,786
Traducerea și adaptarea
Richard Nasta
pentru www.fastsubtitles.ro