1 00:00:17,467 --> 00:00:19,379 Oi, Elizabeth, o que faremos hoje? 2 00:00:19,380 --> 00:00:22,238 -Dexter e torta. -Gata, você sabe do que gosto. 3 00:00:23,681 --> 00:00:25,523 Aí está ela. Minha primeira e única. 4 00:00:27,403 --> 00:00:28,818 Graças a Deus, café. 5 00:00:28,819 --> 00:00:31,217 -Eu mal dormi noite passada. -É, eu também. 6 00:00:31,218 --> 00:00:34,452 Acho que desmaiei uns 25min com aquela meia na minha boca. 7 00:00:34,453 --> 00:00:36,224 Eu tento agradar. 8 00:00:36,225 --> 00:00:38,248 Por que não vamos em um encontro duplo? 9 00:00:38,249 --> 00:00:40,694 -O que farão à noite? -Sim. 10 00:00:40,695 --> 00:00:42,080 -À noite? -Sim. 11 00:00:42,081 --> 00:00:43,568 -Hoje à noite? -Sim. 12 00:00:43,569 --> 00:00:46,020 À noite... Significados mudam todos os dias, não? 13 00:00:46,021 --> 00:00:47,873 -Vamos, Schmidt. -Ele deve ter planos. 14 00:00:47,874 --> 00:00:50,871 -Você tem, certo? -Planos? Eu não. 15 00:00:50,872 --> 00:00:52,906 Eu nem... Quero dizer... Sim! 16 00:00:52,907 --> 00:00:54,349 O que está havendo? 17 00:00:54,350 --> 00:00:55,723 O quê? 18 00:00:56,887 --> 00:00:59,426 Encontro-encontro-encontro- encontro-duplo! 19 00:01:00,058 --> 00:01:01,659 Rock n' roll. 20 00:01:01,660 --> 00:01:05,823 Não entendi a animação, mas sim, parece ótimo. 21 00:01:05,824 --> 00:01:07,476 Quer dividir a massa de ontem? 22 00:01:08,536 --> 00:01:12,206 Winston e Furguson vão dividir uma massa. 23 00:01:13,676 --> 00:01:16,526 É, cara, você sabe que te amo. 24 00:01:16,527 --> 00:01:18,378 Nada além de amor por você. 25 00:01:18,379 --> 00:01:20,040 Vai lá, relaxa, eu faço o café. 26 00:01:23,604 --> 00:01:24,904 O quê? 27 00:01:24,905 --> 00:01:27,325 Então, do que estão falando? Ir em encontros? 28 00:01:28,941 --> 00:01:31,244 Ah, estavam falando disso. Certo, legal. 29 00:01:32,145 --> 00:01:33,528 Ninguém me convidou. 30 00:01:34,514 --> 00:01:35,898 É por que estou solteiro? 31 00:01:36,816 --> 00:01:39,246 Eu sei que estou solteiro. Estou legal com isso. 32 00:01:39,247 --> 00:01:43,953 Foi uma escolha que fiz, como homem, ficar sozinho. 33 00:01:43,954 --> 00:01:48,733 Ninguém conhece você como você. Escolhi me conhecer. 34 00:01:48,734 --> 00:01:50,927 E se estiverem de acordo, posso ir? 35 00:01:50,928 --> 00:01:53,840 -Certo, onde iremos, pessoal? -E aquele lugar novo, Picca? 36 00:01:53,841 --> 00:01:57,383 -Uma reserva em cima da hora? -Acham que eu não consigo, é? 37 00:01:57,384 --> 00:01:59,415 Exploda-se isso. 38 00:01:59,416 --> 00:02:01,981 Bishop consegue uma mesa na loja de cadeiras. 39 00:02:01,982 --> 00:02:04,397 Então é isso. Encontro duplo mais 1! 40 00:02:04,398 --> 00:02:08,027 Sabe o que seria loucura? Se o Furguson me acompanhasse. 41 00:02:08,664 --> 00:02:10,064 Não faça isso. 42 00:02:11,399 --> 00:02:14,536 Ei, garota 43 00:02:14,537 --> 00:02:16,571 O que está fazendo? 44 00:02:16,572 --> 00:02:19,609 Ei, garota 45 00:02:19,610 --> 00:02:22,413 Onde está indo? 46 00:02:22,414 --> 00:02:24,983 Quem é essa garota? 47 00:02:24,984 --> 00:02:26,485 Quem é essa garota? 48 00:02:26,486 --> 00:02:28,723 É a Jess 49 00:02:28,724 --> 00:02:30,979 N.E.R.D.S. Nerds Eager To Rock Doing Subtitles 50 00:02:30,980 --> 00:02:33,181 Jotavê | Ribastante 51 00:02:33,182 --> 00:02:34,495 Escute. 52 00:02:35,298 --> 00:02:36,766 Que som é esse? 53 00:02:36,767 --> 00:02:38,845 Soa como uma estrada de britas. 54 00:02:38,846 --> 00:02:40,451 Sétima série. 55 00:02:40,452 --> 00:02:42,640 Curtindo muito forte o show do Weird Al. 56 00:02:44,125 --> 00:02:45,578 Vá embora! 57 00:02:45,579 --> 00:02:46,909 Jess, podemos conversar? 58 00:02:46,910 --> 00:02:48,983 Sim, claro. Como sou sortuda! 59 00:02:48,984 --> 00:02:52,096 -Minha amiga e minha vadia. -Meu pênis vai ficar exposto. 60 00:02:52,097 --> 00:02:54,390 -É só cobrí-lo. -Mas não me sinto confortável. 61 00:02:54,391 --> 00:02:57,224 -É sobre o Schmidt. -Não estou envolvido nisso. 62 00:02:57,225 --> 00:02:59,664 Me escondendo do mundo. Não podem me ver. 63 00:02:59,665 --> 00:03:03,436 Sei que parece estranho, mas acho que ele está nas drogas. 64 00:03:03,437 --> 00:03:05,472 Schmidt usando drogas? 65 00:03:05,473 --> 00:03:08,134 Não me envolvendo começando agora. 66 00:03:08,135 --> 00:03:09,485 Estou com o Nick nessa. 67 00:03:09,486 --> 00:03:11,774 Lembra como ele ficou quando pegaram o Lance? 68 00:03:11,775 --> 00:03:13,950 Ele só encarou o bracelete amarelo e chorou. 69 00:03:13,951 --> 00:03:16,521 -Sei que está certa, mas... -Está chegando perto? 70 00:03:16,522 --> 00:03:19,211 ele anda muito energético ultimamente. 71 00:03:19,212 --> 00:03:22,284 E viu como ele reagiu quanto ao encontro duplo? 72 00:03:22,285 --> 00:03:24,768 E ele parou de piscar. 73 00:03:24,769 --> 00:03:26,721 -Será gás do riso? -Nick falará com ele. 74 00:03:26,722 --> 00:03:29,502 Não vou falar com ele. Eu disse que não ia me envolver. 75 00:03:29,503 --> 00:03:32,708 -Tem que respeitar isso. -Se falar, te faço um agrado. 76 00:03:32,709 --> 00:03:34,211 Agrado de cozinha ou quarto? 77 00:03:34,212 --> 00:03:39,820 Sou só uma advogada do interior e tenho um sutiã que coça muito. 78 00:03:39,821 --> 00:03:43,162 Talvez eu possa resolver, tenho mãos de trabalhador. 79 00:03:43,163 --> 00:03:47,337 Coça muito e em muitos lugares. 80 00:03:47,338 --> 00:03:49,199 Deixe-me ver. 81 00:03:49,200 --> 00:03:50,934 Vocês estão sendo nojentos agora. 82 00:03:50,935 --> 00:03:52,336 Esqueci que estava aqui. 83 00:03:52,337 --> 00:03:53,638 Acho que você tem razão. 84 00:03:53,639 --> 00:03:55,741 Talvez isso tudo seja amor por mim. 85 00:03:55,742 --> 00:03:59,012 Ele melhorou muito na cama. 86 00:03:59,013 --> 00:04:01,783 -Não é mais só sobre ele. -Isso é nojento. 87 00:04:01,784 --> 00:04:03,484 Me avise quando o agrado rolar, 88 00:04:03,485 --> 00:04:05,621 e Cece, desculpe-me, mas vou me levantar 89 00:04:05,622 --> 00:04:07,657 e você verá meu pênis, e quando eu sair, 90 00:04:07,658 --> 00:04:09,293 você verá minha bunda. Vamos lá. 91 00:04:12,098 --> 00:04:16,603 Com licença, com licença, com licença. 92 00:04:16,604 --> 00:04:17,938 Desculpe. 93 00:04:21,272 --> 00:04:23,908 Então, isso é vidro. Não é balinha. 94 00:04:24,548 --> 00:04:26,216 Não. 95 00:04:26,217 --> 00:04:29,635 É vidro e eu engoli. Considere colocar um aviso. 96 00:04:29,636 --> 00:04:32,193 -Você tem reserva? -É engraçado perguntar, 97 00:04:32,194 --> 00:04:35,428 pois tentei ligar umas 20 vezes. 98 00:04:35,429 --> 00:04:38,065 Eu quero uma reserva para hoje às 20h. 99 00:04:38,066 --> 00:04:39,468 Para 5 pessoas? 100 00:04:39,469 --> 00:04:42,222 -Tenho às 20:30. -Eu gostaria às 20h mesmo. 101 00:04:42,223 --> 00:04:45,227 -Para daqui a 7 semanas. -O quê? Não, não. 102 00:04:45,228 --> 00:04:48,013 Deve haver algo que você possa fazer. 103 00:04:48,014 --> 00:04:50,284 Você pode tentar a sorte na mesa comunitária. 104 00:04:51,750 --> 00:04:54,421 Mesa comun... Não. Acho que você não entende. 105 00:04:54,422 --> 00:04:57,025 Preciso de uma reserva oficial. 106 00:04:57,026 --> 00:04:58,361 Não. 107 00:04:59,800 --> 00:05:05,052 Quem sabe isso faça você mudar de ideia. 108 00:05:10,377 --> 00:05:12,446 "Te devo US$100". 109 00:05:12,447 --> 00:05:13,815 Ah, claro que não. 110 00:05:15,313 --> 00:05:16,819 Era para ser US$10. 111 00:05:24,059 --> 00:05:25,860 Abriu mais rápido que eu esperava. 112 00:05:25,861 --> 00:05:29,169 Isso é estranho, mas só levará 1 segundo do seu tempo, 113 00:05:29,170 --> 00:05:32,541 e acho que já sei a resposta, mas você está usando drogas? 114 00:05:32,542 --> 00:05:34,710 Sei que não, então te vejo depois, cara. 115 00:05:34,711 --> 00:05:36,546 -Entre aqui. -Não quero fazer parte! 116 00:05:38,383 --> 00:05:40,764 Você descobriu a senha do meu e-mail? 117 00:05:40,765 --> 00:05:42,220 Como pensou em "Smithereens"? 118 00:05:42,221 --> 00:05:44,290 Está mesmo nas drogas? Conte-me, Schmidt. 119 00:05:44,291 --> 00:05:47,056 Eu estou muito fundo, Nick, estou fazendo algo horrível. 120 00:05:47,057 --> 00:05:48,429 O que é, cara? 121 00:05:48,430 --> 00:05:51,200 -Você vai ficar brabo comigo. -Sou seu melhor amigo. 122 00:05:51,201 --> 00:05:53,654 Eu estava lá quando caiu da bancada 123 00:05:53,655 --> 00:05:55,273 na formatura do Chester. 124 00:05:58,098 --> 00:06:00,853 -Oh, não! -E estou aqui agora. 125 00:06:00,854 --> 00:06:03,178 Não há nada que diga que me fará ficar brabo. 126 00:06:03,951 --> 00:06:06,166 Certo. Eu consigo. 127 00:06:07,556 --> 00:06:11,342 Sabe que rompi com a Elizabeth para voltar com a Cece, certo? 128 00:06:11,343 --> 00:06:14,339 -É claro, foi muito difícil. -Então, isso nunca aconteceu. 129 00:06:15,689 --> 00:06:17,112 O que quer dizer? 130 00:06:17,113 --> 00:06:18,561 Ainda estou com a Elizabeth. 131 00:06:19,418 --> 00:06:20,719 O que quer dizer? 132 00:06:20,720 --> 00:06:23,528 Estou com as duas, nenhuma sabe, e me sinto mal por isso. 133 00:06:23,529 --> 00:06:25,247 Mas a Elizabeth já era. 134 00:06:25,248 --> 00:06:26,950 -O que quer dizer? -Estamos juntos. 135 00:06:26,951 --> 00:06:29,734 -Rompeu com a Cece... -Não rompi com nenhuma. 136 00:06:29,735 --> 00:06:31,987 -O que quer dizer? -Processe isso como quiser. 137 00:06:31,988 --> 00:06:33,288 Se quer conversar... 138 00:06:33,289 --> 00:06:34,691 -Qual está namorando? -Ambas. 139 00:06:34,692 --> 00:06:36,495 -Está com a Cece? -Estou com a Cece. 140 00:06:36,496 --> 00:06:37,863 -Está com a Elizabeth? -Sim. 141 00:06:37,864 --> 00:06:39,466 -Como faz? -Me fizeram escolher. 142 00:06:39,467 --> 00:06:41,735 Você tem que escolher. Não pode ter as duas. 143 00:06:41,736 --> 00:06:44,946 -O que eu deveria fazer? -Acha que pode ter duas esposas? 144 00:06:44,947 --> 00:06:46,308 Você tem uma esposa! 145 00:06:46,309 --> 00:06:47,977 É assim que o mundo funciona! 146 00:06:47,978 --> 00:06:49,971 -Por quê?! -Não sei. 147 00:06:49,972 --> 00:06:52,083 Me sinto horrível, não sei o que fazer. 148 00:06:52,084 --> 00:06:54,086 Como pôde fazer isso com a amiga da Jess? 149 00:06:54,087 --> 00:06:55,921 Não sei, me sinto muito mal por isso! 150 00:06:57,531 --> 00:07:01,188 Na sua cabecinha, como vê o desfecho disso? 151 00:07:01,189 --> 00:07:04,729 Acabando mal. Vejo acabando muito, muito mal. 152 00:07:04,730 --> 00:07:06,069 Mas sabe o quê? 153 00:07:07,424 --> 00:07:10,213 Quero agradecê-lo por me apoiar, 154 00:07:10,214 --> 00:07:11,575 -Não. -E por me ouvir. 155 00:07:11,576 --> 00:07:13,928 -Pois agora estamos juntos. -Não estamos juntos, 156 00:07:13,929 --> 00:07:17,186 não estou ouvindo ou apoiando, então pare de me contar coisas! 157 00:07:18,024 --> 00:07:20,679 -O que quer que eu faça? -Sinto-me melhor por contar. 158 00:07:20,680 --> 00:07:23,115 Você deve contar para alguém. Alivie esse peso. 159 00:07:23,116 --> 00:07:24,517 -Me entende? -Tipo, quem? 160 00:07:24,518 --> 00:07:25,819 Certamente a Jess não. 161 00:07:25,820 --> 00:07:28,338 Nunca fale para ela. É a única pessoa. 162 00:07:31,288 --> 00:07:32,922 Olá, Picca? 163 00:07:32,923 --> 00:07:34,911 Sim, preciso de uma mesa para 5. 164 00:07:34,912 --> 00:07:37,584 Quem fala é o autor Toni Morrison. 165 00:07:37,585 --> 00:07:39,660 Eu sou? Ah, é? 166 00:07:39,661 --> 00:07:41,448 Eu acho que você é uma mulher! 167 00:07:41,449 --> 00:07:43,560 -Olá? -Certo, é o seguinte. 168 00:07:43,561 --> 00:07:46,108 Apenas minta, Nick. É um relacionamento. 169 00:07:46,109 --> 00:07:48,843 Pessoas mentem o tempo todo, é o que move o casamento. 170 00:07:48,844 --> 00:07:50,145 Apenas minta... 171 00:07:50,762 --> 00:07:53,483 Você conseg... Sim, falei com o Schmidt. 172 00:07:53,484 --> 00:07:56,104 Não haja como um alien, só minta para ela. 173 00:07:57,757 --> 00:08:00,493 Sim, falei com o Schmidt. Não é nada demais. 174 00:08:00,494 --> 00:08:02,071 Ei, Nick. 175 00:08:02,072 --> 00:08:03,471 Como foi o seu dia? 176 00:08:04,831 --> 00:08:06,162 Nada... 177 00:08:07,303 --> 00:08:08,615 Por que está de capacete? 178 00:08:11,168 --> 00:08:12,509 Olá. 179 00:08:14,208 --> 00:08:15,952 Não me provoque, Nick. 180 00:08:15,953 --> 00:08:18,116 Finalmente vamos transar sem nos beijarmos? 181 00:08:27,745 --> 00:08:29,241 Desculpe. 182 00:08:29,884 --> 00:08:31,636 Olhe para a gente. 183 00:08:31,637 --> 00:08:35,668 Mesa comunitária, como uma pequena comunidade. 184 00:08:53,797 --> 00:08:56,128 Ficha nesse lugar. É meu lugar. 185 00:08:56,129 --> 00:08:57,462 -Vamos. -Sim. 186 00:08:57,463 --> 00:08:59,243 Ah, não, onde estão indo? 187 00:08:59,244 --> 00:09:00,881 Ficha naqueles lugares. 188 00:09:02,224 --> 00:09:03,985 Coloque ali para mim. 189 00:09:03,986 --> 00:09:05,415 Isso foi incrível. 190 00:09:05,416 --> 00:09:08,473 Jess, você conhece muitas falas do Spaceballs. 191 00:09:08,474 --> 00:09:11,135 Eles embaralharam o radar com um baralho de verdade. 192 00:09:12,874 --> 00:09:14,260 Você falou com o Schmidt? 193 00:09:17,092 --> 00:09:18,499 O que está havendo, Nick? 194 00:09:19,886 --> 00:09:21,694 Schmidt! Ei! 195 00:09:22,306 --> 00:09:23,874 Minha melhor amiga?! 196 00:09:23,875 --> 00:09:27,312 -Seu lixo de Long Island! -Droga, Nick, você contou? 197 00:09:27,313 --> 00:09:29,648 Não, ele não contou! Eu me deparei com o fato. 198 00:09:29,649 --> 00:09:31,418 Você se deparou? Onde, na praça? 199 00:09:31,419 --> 00:09:33,385 Jess, eu nunca quis me envolver nisso. 200 00:09:33,386 --> 00:09:35,389 -Você é tão linda. -Feche a sua viseira. 201 00:09:36,370 --> 00:09:38,093 Agora, você contará para a Cece 202 00:09:38,094 --> 00:09:41,231 ou eu vou, seu... imprestável! 203 00:09:41,232 --> 00:09:43,493 -Seu imprestável. -Sim, você tem razão. 204 00:09:43,494 --> 00:09:45,103 -Você é um canalha. -Eu entendi. 205 00:09:45,104 --> 00:09:47,707 -Como pôde fazer isso com ela? -Jess, eu sinto muito. 206 00:09:47,708 --> 00:09:50,039 Inventei uma dança para todos ficarem felizes. 207 00:09:53,349 --> 00:09:56,952 Cece chegará a qualquer momento, e você tem que contar a verdade. 208 00:09:56,953 --> 00:09:59,719 Jess, por favor, isso acabaria com ela. Eu te imploro. 209 00:09:59,720 --> 00:10:01,993 Sei que não acredita, mas me importo com ela. 210 00:10:01,994 --> 00:10:04,796 Ou você conta ou eu contarei, Schmidt. 211 00:10:10,659 --> 00:10:12,040 Você está certa. 212 00:10:13,333 --> 00:10:14,677 Eu conto para ela. 213 00:10:20,519 --> 00:10:23,403 E aí, qual é que é? Noite de encontro duplo! 214 00:10:24,971 --> 00:10:26,659 O que está havendo? 215 00:10:27,362 --> 00:10:28,729 Conte. 216 00:10:30,329 --> 00:10:32,114 -Conte. -Certo. 217 00:10:35,807 --> 00:10:37,976 Vamos em dois carross. É mais rápido assim. 218 00:10:37,977 --> 00:10:39,377 -Sem telefones. -O quê? 219 00:10:39,378 --> 00:10:41,890 -Eu abro a porta, deixa comigo. -Vai! 220 00:10:45,733 --> 00:10:48,034 -Cigarro, telefone, banheiro. -Certo. 221 00:10:54,077 --> 00:10:56,747 Sr., você está sozinho. Preciso dessa mesa. 222 00:10:56,748 --> 00:10:59,101 Então você acha que nas últimas 2 horas, 223 00:10:59,102 --> 00:11:02,348 eu, sozinho, pedi 8 entradas diferentes, 224 00:11:02,349 --> 00:11:05,267 e dei mordidas de tamanhos diferentes em cada 225 00:11:05,268 --> 00:11:07,411 para criar uma ilusão sem sentido? 226 00:11:08,174 --> 00:11:10,422 Sabe o quão insana você parece? 227 00:11:12,135 --> 00:11:13,836 Deus, odeio esse emprego. 228 00:11:16,942 --> 00:11:19,411 -Você tem que desacelerar. -Não se preocupe. 229 00:11:19,412 --> 00:11:20,779 O que está havendo? 230 00:11:20,780 --> 00:11:22,704 Vocês estavam tão estranhos no loft, 231 00:11:22,705 --> 00:11:25,086 e agora está dirigindo como um maníaco. 232 00:11:25,087 --> 00:11:27,408 Droga, eu não queria ter que contar, mas... 233 00:11:27,409 --> 00:11:29,077 O quê? 234 00:11:29,078 --> 00:11:30,399 Aqui vai: 235 00:11:30,400 --> 00:11:33,319 -Nick está traindo a Jess! -O quê?! 236 00:11:33,320 --> 00:11:35,622 Acho que se conheceram em um posto de gasolina. 237 00:11:35,623 --> 00:11:37,757 Ela é mais velha. Bem mais velha. 238 00:11:37,758 --> 00:11:40,293 Profundamente coreana. Acabei de descobrir. 239 00:11:40,989 --> 00:11:42,377 Nick é meu melhor amigo, 240 00:11:42,378 --> 00:11:45,962 mas não posso ficar perto daquele traste agora. 241 00:11:45,963 --> 00:11:48,263 Estou tão brabo! Tão, tão brabo! 242 00:11:48,264 --> 00:11:49,973 Estou muito zangado com a situação. 243 00:11:49,974 --> 00:11:51,960 Não posso nem dirigir. Pegue o volante. 244 00:11:51,961 --> 00:11:54,400 Por que, Deus?! Ele era o melhor de nós! 245 00:11:54,401 --> 00:11:56,598 -Cece, mantenha o carro reto. -Desculpe. 246 00:11:57,845 --> 00:12:00,634 Nick, ande, ande! Vamos perdê-los! 247 00:12:00,635 --> 00:12:02,523 Você fica parando em todas as placas! 248 00:12:02,524 --> 00:12:05,279 Se receber outra multa, terei de começar a usar óculos. 249 00:12:05,280 --> 00:12:07,224 Por que não se envolveu antes? 250 00:12:08,428 --> 00:12:11,001 Essa é a realidade: sim, Schmidt é meu melhor amigo, 251 00:12:11,002 --> 00:12:14,472 -mas é muito assustador também. -Você tem medo de tudo. 252 00:12:14,473 --> 00:12:16,335 É mesmo? Um homem com medo de tudo 253 00:12:16,336 --> 00:12:18,478 colocaria o dedo no acendedor de cigarros? 254 00:12:18,479 --> 00:12:21,176 -Não faça isso. -Não vou fazer! 255 00:12:21,177 --> 00:12:22,553 Seu fracote. 256 00:12:22,554 --> 00:12:23,854 Meu Deus! 257 00:12:23,855 --> 00:12:26,340 - Jess, você está bem? -Dói muito. 258 00:12:26,341 --> 00:12:28,531 -É tão quente! -Vem aqui. Você está bem? 259 00:12:28,532 --> 00:12:30,693 Está bem. Veja, eu faço também. 260 00:12:31,464 --> 00:12:33,499 -Por que fez isso? -Para que eu sentisse 261 00:12:33,500 --> 00:12:35,101 a mesma dor que você! 262 00:12:35,102 --> 00:12:37,904 Vou socar o saco dele. Volte, vamos no restaurante. 263 00:12:37,905 --> 00:12:40,426 Por quê? Parece precipitado. Talvez, não sei. 264 00:12:40,427 --> 00:12:42,077 Talvez se distanciar um pouco, 265 00:12:42,078 --> 00:12:44,702 ou pelo menos conversar sobre, escutar o lado dele. 266 00:12:44,703 --> 00:12:48,799 Trair é um ato egoísta e covarde. Não há desculpa. 267 00:12:48,800 --> 00:12:52,325 A única coisa que se pode fazer é socá-lo no saco. 268 00:12:52,326 --> 00:12:54,829 Ou você poderia entender do ponto de vista dele. 269 00:12:54,830 --> 00:12:57,544 Você não sabe. Quem sabe ele teve uma infância difícil. 270 00:12:57,545 --> 00:12:59,768 -Faça a volta. -Talvez a mãe fosse lésbica. 271 00:12:59,769 --> 00:13:01,396 Faça a volta! 272 00:13:01,397 --> 00:13:04,708 Vamos lá, vamos fazer a volta. Vamos no Picca. 273 00:13:04,709 --> 00:13:08,087 -Vou fazer a volta assim que... -Faça a volta, Schmidt! 274 00:13:08,088 --> 00:13:09,861 -Assim que eu fizer a volta. -Agora! 275 00:13:10,818 --> 00:13:14,544 -Assim que eu fizer a volta... -Faça a volta, Schmidt! Vamos! 276 00:13:14,545 --> 00:13:18,178 Estou fazendo a volta. Vamos lá. Aqui vamos nós. 277 00:13:18,179 --> 00:13:19,929 -O que ele está fazendo? -Não sei. 278 00:13:19,930 --> 00:13:21,799 Parece que ele perdeu uma asa. 279 00:13:33,449 --> 00:13:36,318 Oi, Jess. É, quarta mensagem. 280 00:13:36,319 --> 00:13:38,521 Apenas um lembrete amigável do horário. 281 00:13:38,522 --> 00:13:41,926 20:13. Benza a Deus que não me dêem um bolo, 282 00:13:41,927 --> 00:13:44,296 ou talvez perderam a hora sendo casais! 283 00:13:45,766 --> 00:13:47,704 Me liga. Winnie, o Bish. 284 00:13:59,907 --> 00:14:02,587 Nunca vamos achar o restaurante. Devemos ir para casa. 285 00:14:02,588 --> 00:14:04,023 -Ali está ele! -Ali está ele. 286 00:14:10,988 --> 00:14:13,340 Boas-vindas! Posso estacionar seu carro, Sr.? 287 00:14:15,907 --> 00:14:17,275 Senhor? 288 00:14:18,267 --> 00:14:19,644 Senhor? 289 00:14:25,828 --> 00:14:27,188 Telefone. 290 00:14:27,966 --> 00:14:30,097 Acabou o tempo. Você tem que sair. 291 00:14:30,098 --> 00:14:31,427 A minha amiga! 292 00:14:31,428 --> 00:14:33,564 É minha amiga. Viram? Eu disse. 293 00:14:33,565 --> 00:14:35,967 Eu tenho amigos. Pessoal? 294 00:14:36,865 --> 00:14:38,938 -É minha amiga. -Onde diabos está o Nick?! 295 00:14:38,939 --> 00:14:40,406 Como chegamos antes deles?! 296 00:14:40,407 --> 00:14:43,339 Essa foi a carona mais lenta da minha vida inteira! 297 00:14:43,340 --> 00:14:46,198 Literalmente, minha avó dirige mais rápido que você. 298 00:14:47,634 --> 00:14:50,055 -Ela é minha melhor amiga. -E o Schmidt é o meu. 299 00:14:50,056 --> 00:14:51,621 Por isso não queria me envolver. 300 00:14:51,622 --> 00:14:54,598 Quando alguém que amo se fere, eu me envolvo. 301 00:15:03,620 --> 00:15:04,939 Senhor? 302 00:15:07,979 --> 00:15:09,346 E aí, campeão? 303 00:15:10,215 --> 00:15:11,710 Senhor? Senhor! 304 00:15:11,711 --> 00:15:13,641 Você tem que entrar lá e encarar ela. 305 00:15:13,642 --> 00:15:17,260 Isso não é sobre a Cece. É sobre os US$12 do manobrista. 306 00:15:17,261 --> 00:15:18,893 São US$12 para...? 307 00:15:18,894 --> 00:15:21,195 1 segundo. Ei, eu estaciono! 308 00:15:22,166 --> 00:15:23,599 Eu estaciono o carro bordô! 309 00:15:26,136 --> 00:15:28,221 É uma quantia excessiva de dinheiro. 310 00:15:29,706 --> 00:15:31,583 Eu não queria que isso acontecesse. 311 00:15:31,584 --> 00:15:33,572 Eu sei que não, certo? 312 00:15:34,258 --> 00:15:36,683 Mas está na hora de fazer a coisa certa, Schmidt. 313 00:15:39,571 --> 00:15:42,421 -Não posso entrar lá. -Não posso deixar a Jess contar. 314 00:15:45,913 --> 00:15:48,558 Olá? Abra a porta. 315 00:15:48,559 --> 00:15:49,935 Espere, Cece! 316 00:15:49,936 --> 00:15:52,957 -Preciso lhe contar algo. -Preciso lhe contar algo! O quê? 317 00:15:52,958 --> 00:15:54,842 Não, eu preciso contar uma coisa. 318 00:15:56,011 --> 00:15:57,846 Meu Deus, o que está fazendo, Cece?! 319 00:15:57,847 --> 00:15:59,190 Por que fez isso?! 320 00:16:01,428 --> 00:16:03,589 -Cece. -Você acertou o cantinho! 321 00:16:03,590 --> 00:16:04,975 Espere, Cece. 322 00:16:06,392 --> 00:16:07,927 Cece, ele não está... 323 00:16:10,777 --> 00:16:12,141 Eu menti para você. 324 00:16:14,904 --> 00:16:17,424 Eu traí você com a Elizabeth. 325 00:16:30,562 --> 00:16:34,763 Eu odeio fazer isso, mas se não sentarmos, perdemos a mesa. 326 00:16:40,399 --> 00:16:42,389 Cece, sinto muito. 327 00:16:42,390 --> 00:16:43,996 Eu não... Eu só... 328 00:16:46,595 --> 00:16:49,484 Podemos ir conversar em outro lugar? 329 00:16:50,167 --> 00:16:52,481 Todos já sabem, Schmidt. Pode falar. 330 00:16:53,783 --> 00:16:55,802 Vamos conversar. Aqui está bem. 331 00:16:57,677 --> 00:16:59,212 Eu não queria machucá-la. 332 00:17:00,470 --> 00:17:02,461 Você sabe que eu não queria machucá-la. 333 00:17:02,462 --> 00:17:03,779 Por favor, eu te suplico. 334 00:17:04,453 --> 00:17:07,582 Se levar alguma coisa disso, saiba que não quis machucá-la. 335 00:17:07,583 --> 00:17:09,585 Eu não quis machucar ninguém. 336 00:17:09,586 --> 00:17:11,058 Especialmente você. 337 00:17:11,983 --> 00:17:15,234 Você não faz ideia do que você significa para mim. 338 00:17:15,235 --> 00:17:17,737 E me enrolei nessa situação, e... 339 00:17:19,816 --> 00:17:21,541 Eu costumava ser tão gordo. 340 00:17:22,984 --> 00:17:25,804 Tipo... realmente grade. 341 00:17:28,019 --> 00:17:31,022 O maior possível. 342 00:17:31,023 --> 00:17:33,640 E agora não sou e as garotas gostam de mim. 343 00:17:35,696 --> 00:17:37,766 Não sei como lidar com isso. 344 00:17:38,810 --> 00:17:40,189 Eu me perdi. 345 00:17:41,921 --> 00:17:43,243 E eu sinto muito. 346 00:17:44,323 --> 00:17:45,840 Sente muito? 347 00:17:46,667 --> 00:17:48,118 Não quis machucar ninguém? 348 00:17:48,119 --> 00:17:50,148 É o melhor que consegue, Schmidt? 349 00:17:50,149 --> 00:17:51,546 Mesmo? 350 00:17:53,845 --> 00:17:56,594 Eu não sei. Não conheço você. 351 00:18:00,764 --> 00:18:02,282 Adeus, Schmidt. 352 00:18:17,997 --> 00:18:20,423 Me dei conta que não tenho dinheiro comigo. 353 00:18:22,670 --> 00:18:25,781 Se alguém me emprestar US$12 para pagar o manobrista, 354 00:18:25,782 --> 00:18:28,653 eu ficaria muito agradecido. 355 00:18:31,730 --> 00:18:33,451 A Cece ainda não me ligou. 356 00:18:33,452 --> 00:18:35,262 Você pode me dar um toque novamente? 357 00:18:35,263 --> 00:18:36,956 Não posso, não tenho mais minutos. 358 00:18:37,605 --> 00:18:39,239 Minutos, Nick?! 359 00:18:39,240 --> 00:18:41,242 Quem ainda usa minutos no telefone?! 360 00:18:41,243 --> 00:18:43,845 Comprei 10 mil minutos em 1999, e ainda estou usando. 361 00:18:43,846 --> 00:18:47,405 Me desculpe, eu só... quero estar lá apoiando ela. 362 00:18:47,406 --> 00:18:48,819 Você está, certo? 363 00:18:48,820 --> 00:18:51,323 E ela ligará, pois ela precisa de você. 364 00:18:53,084 --> 00:18:56,069 Droga. Que situação que fomos nos meter. 365 00:18:56,070 --> 00:18:57,431 É. 366 00:18:58,273 --> 00:18:59,641 Olhe... 367 00:19:00,375 --> 00:19:02,010 Eu estou aqui para você. 368 00:19:02,011 --> 00:19:06,674 Minha única certeza é que quero estar com você, Jess. 369 00:19:06,675 --> 00:19:07,975 Certo? 370 00:19:15,786 --> 00:19:17,751 A menos que estejamos dirigindo. 371 00:19:17,752 --> 00:19:19,896 Você admitiu que dirige legalmente cego! 372 00:19:19,897 --> 00:19:22,900 Você ficou me dizendo o que fazer o tempo todo! 373 00:19:22,901 --> 00:19:25,827 -Legalmente cego. -Quem está no volante controla! 374 00:19:25,828 --> 00:19:27,212 Seu mentiroso! 375 00:19:27,996 --> 00:19:29,631 Aqui está sua torta! 376 00:19:37,727 --> 00:19:39,548 Você quebrou meu coração. 377 00:19:40,164 --> 00:19:41,859 Envie-me meu protetor bucal. 378 00:19:46,931 --> 00:19:49,770 Caso imaginem se a Cece tem o número da Elizabeth, 379 00:19:49,771 --> 00:19:51,077 ela tem. 380 00:19:51,078 --> 00:19:53,255 Tempos ruins em Schmidtsburgo, não é? 381 00:19:54,349 --> 00:19:57,587 Só um aviso, Nick e Jess: 382 00:19:57,588 --> 00:19:59,389 Culpo vocês por tudo isso. 383 00:19:59,390 --> 00:20:02,217 -Você não está realm... -Eu ia consertar tudo. 384 00:20:03,530 --> 00:20:04,969 Ninguém sairía ferido. 385 00:20:05,732 --> 00:20:08,462 Mas, já que vocês decidiram machucar ambas, 386 00:20:08,463 --> 00:20:10,404 mesmo que leve o resto da minha vida, 387 00:20:10,405 --> 00:20:12,436 vou separar vocês dois. 388 00:20:12,437 --> 00:20:14,900 -Manda ver, Schmidt. -É impossível. Somos fortes. 389 00:20:14,901 --> 00:20:17,676 Será quando menos esperarem, ou quando mais esperarem. 390 00:20:18,584 --> 00:20:20,869 Pode ser quando assistirem ao filme 391 00:20:20,870 --> 00:20:22,954 O Que Esperar Quando Você Está Esperando. 392 00:20:22,955 --> 00:20:24,621 De qualquer forma... 393 00:20:24,622 --> 00:20:26,441 Eu... 394 00:20:26,442 --> 00:20:27,779 vou pegar... 395 00:20:28,415 --> 00:20:29,731 vocês. 396 00:20:33,437 --> 00:20:36,177 Meu Deus, o Schmidt é muito assustador. Você tem razão. 397 00:20:36,178 --> 00:20:38,942 Temos que falar das coisas que podem nos separar, certo? 398 00:20:38,943 --> 00:20:40,277 -Certo. -Certo. Política. 399 00:20:40,278 --> 00:20:41,880 Você é Democrata, eu nunca votei. 400 00:20:41,881 --> 00:20:43,739 -Sou do Partido Verde. -Que irritante. 401 00:20:43,740 --> 00:20:48,453 Fui banida do Lago Ontario. Não pergunte. 402 00:20:48,454 --> 00:20:50,817 -Certo. O que mais? -Tenho medo de peras. 403 00:20:51,437 --> 00:20:53,978 -Você tem medo de peras? -E pessoas-pera também. 404 00:20:54,616 --> 00:20:56,949 Interessante. Não estou convencido que sei ler. 405 00:20:56,950 --> 00:20:58,406 Só memorizei muitas palavras. 406 00:20:58,407 --> 00:21:00,646 Meu médico diz que ainda posso crescer 45cm. 407 00:21:00,647 --> 00:21:03,449 Que imagem diferente de você, mas vou superar, e superei. 408 00:21:03,450 --> 00:21:06,553 Certo, o homem na lua, que é obviamente falso... 409 00:21:06,554 --> 00:21:08,482 -Não, não é. -Na verdade não... 410 00:21:08,483 --> 00:21:10,650 -Você está louco? -É definitivamente falso. 411 00:21:10,651 --> 00:21:12,506 -O quê?! -As sombras estão erradas. 412 00:21:12,507 --> 00:21:13,910 -Não, não estão. -Sim, estão. 413 00:21:13,911 --> 00:21:16,221 -Já olhei as fotos na internet. -Nick, isso... 414 00:21:16,222 --> 00:21:19,563 -Elas estão erradas! -Essas fotos foram editadas. 415 00:21:19,564 --> 00:21:21,216 -Não é verdade. -É uma brincadeira 416 00:21:21,217 --> 00:21:23,408 -para enganar idiotas. -Como se fosse fácil. 417 00:21:23,409 --> 00:21:24,743 Espere. 418 00:21:24,744 --> 00:21:27,713 Ele começou. Está entrando em nossas cabeças. 419 00:21:27,714 --> 00:21:29,990 -Incrível. Boa. -Isso é bom. Vamos lá. 420 00:21:29,991 --> 00:21:31,775 -Concordo. -Vamos continuar. 421 00:21:31,776 --> 00:21:34,107 Eu meio que quero uma arma. 422 00:21:34,108 --> 00:21:37,041 Joaninhas definitivamente me excitam sexualmente. 423 00:21:37,042 --> 00:21:38,436 Certo. 424 00:21:40,238 --> 00:21:42,105 Eu prefiria o Daily Show com Kilborn. 425 00:21:42,106 --> 00:21:43,521 Acho que é o melhor. 426 00:21:43,522 --> 00:21:45,206 -E sei que gosta do... -Não é. 427 00:21:45,207 --> 00:21:46,988 É sim. Ele era muito charmoso. 428 00:21:46,989 --> 00:21:49,189 Sou estranhamente boa em vôlei. 429 00:21:49,190 --> 00:21:51,144 Eu acho que cavalos vieram do espaço. 430 00:21:51,145 --> 00:21:52,845 -Eu também! -Bom.