1 00:00:02,593 --> 00:00:04,761 Varför dröjde du så länge? Kom in. 2 00:00:04,762 --> 00:00:06,946 Nej, nej. Varför har vi hemlig möte inne i en vind? 3 00:00:06,947 --> 00:00:08,965 Därför att jag vill inte att Schmidt ska hitta oss. 4 00:00:09,300 --> 00:00:11,167 - Jag vet, eller hur. - Det är rätt så läskigt, eller hur? 5 00:00:11,168 --> 00:00:13,715 - Ja, det är. - Denna ställe skrämmer mig. 6 00:00:13,716 --> 00:00:15,398 Vet du varför de inte kan behålla en hyresgäst här inne? 7 00:00:15,419 --> 00:00:17,920 - Varför? - Eftersom Mrs. Beverly dog i toaletten. 8 00:00:18,421 --> 00:00:20,223 Och kommer hit på Halloween? 9 00:00:20,256 --> 00:00:22,471 - Verkar riskabelt. - Vad är riskabelt? 10 00:00:22,472 --> 00:00:23,713 Spök situationen. 11 00:00:23,726 --> 00:00:26,037 Jag tog er in hit för att prata om Schmidt. 12 00:00:26,038 --> 00:00:27,762 Jag är verkligen orolig för honom. 13 00:00:27,763 --> 00:00:28,998 Han har inte varit på jobbet i tre dagar. 14 00:00:29,032 --> 00:00:31,300 Han sitter bara på soffan och äter kallskuret - 15 00:00:31,534 --> 00:00:33,859 - och skrek på nyheterna att allt saknar betydelse. 16 00:00:33,860 --> 00:00:35,076 - Det är ett problem. - Ja. 17 00:00:35,077 --> 00:00:36,465 Var ärlig, det är ett stort problem. 18 00:00:36,466 --> 00:00:38,114 Han går bara genom något stort, ni vet? 19 00:00:38,115 --> 00:00:39,749 Cece Elizabeth uppbrotten har nått honom. 20 00:00:39,750 --> 00:00:42,052 Just nu är han fullständigt rubbad. 21 00:00:43,532 --> 00:00:45,237 - Kände ni det där? - Vad är det som pågår? 22 00:00:45,263 --> 00:00:47,453 Säger inte att det finns någon spöke, men jag kände något gå genom min kropp. 23 00:00:47,454 --> 00:00:49,322 - Det är allt jag säger. - Det finns inga spöken. 24 00:00:49,323 --> 00:00:51,490 Jag kan inte tro att jag säger detta killar, men... 25 00:00:51,530 --> 00:00:55,431 Jag saknar den gamla Schmidt. Jag vill att han ska vara glad igen. 26 00:00:55,485 --> 00:00:58,057 Han förfaller framför våra ögon. 27 00:00:58,061 --> 00:01:00,137 Och att jag ska ha en fest ikväll, - 28 00:01:00,138 --> 00:01:02,206 - och jag kan bara inte ha honom liggandes på soffan... 29 00:01:02,207 --> 00:01:04,509 torkar tårarna med kallskuret kött. 30 00:01:04,510 --> 00:01:07,250 - Jag kommer prata med honom. - Tack. 31 00:01:07,251 --> 00:01:10,919 Folk blir konstiga efter en uppbrott. Lita på mig. Jag fixar detta. 32 00:01:10,920 --> 00:01:13,269 - Du fixar detta. - Det var Winston. 33 00:01:13,270 --> 00:01:15,171 - Var det du eller var den här inne? - Det var... 34 00:01:15,172 --> 00:01:16,632 Gör inte sådär! 35 00:01:18,546 --> 00:01:21,414 Kom igen, Obama. 36 00:01:21,449 --> 00:01:26,783 Tankar går in och tankar går ut. Bebisar är födda, gamla folk dör. 37 00:01:27,388 --> 00:01:30,690 Och fortfarande snurrar jorden runt och runt... 38 00:01:30,725 --> 00:01:32,425 Men en dag så stannar den. 39 00:01:32,960 --> 00:01:34,094 Vad händer då? 40 00:01:34,128 --> 00:01:37,230 Du vill... du vill prata om... sjukvård? 41 00:01:39,881 --> 00:01:41,114 Det där är majonnäs, kompis. 42 00:01:44,271 --> 00:01:45,739 Ja, jag fixar det inte. 43 00:01:52,804 --> 00:01:55,589 Säsong 3, Avsnitt 6 "Keaton" 44 00:01:55,614 --> 00:01:58,614 Synkad och Översatt: TTG Group - TAM 45 00:01:58,753 --> 00:02:00,921 Du är riktig bra på det där. 46 00:02:00,955 --> 00:02:03,590 - Tack, mannen. - Vad skapar du där? 47 00:02:03,624 --> 00:02:05,625 - Det är en pumpa. - Kolla på det där. Den är så vacker. 48 00:02:05,660 --> 00:02:08,094 - Min pumpa! - Pumpan har ingen betydelse. 49 00:02:08,129 --> 00:02:11,131 Jag ville bara prata med dig. 50 00:02:11,665 --> 00:02:14,968 - Om min fest ikväll. - Du vill inte att jag ska vara på festen? 51 00:02:15,502 --> 00:02:17,354 Nej, nej, nej, nej, nej. 52 00:02:17,355 --> 00:02:18,912 Jess, vill du inte att jag ska komma till festen? 53 00:02:18,924 --> 00:02:21,142 - Nej. Jag... nej. - Spelar ingen roll. 54 00:02:21,168 --> 00:02:24,511 Jag skulle inte gå om det ens var min fest. Du vet? 55 00:02:24,512 --> 00:02:26,580 Det är mer som en nätverksarbete... 56 00:02:26,581 --> 00:02:28,382 Det är ingen stor grej alls. Jag kommer bara inte. 57 00:02:28,416 --> 00:02:31,229 Jag stannar hemma, och... jag tar det bara lugnt i min kostym. 58 00:02:31,430 --> 00:02:33,476 Vänta en sekund. 59 00:02:34,021 --> 00:02:35,855 Ditt hem är mitt hem. 60 00:02:40,330 --> 00:02:41,928 Vi ses i festen. 61 00:02:41,963 --> 00:02:44,497 - Vad fan? - Han är en fullständig galning. 62 00:02:45,032 --> 00:02:47,500 Nja, vet du vad, Jess? Han blir inte alltid såhär. 63 00:02:48,035 --> 00:02:51,671 Men när han gör det så finns det ett alternativ. 64 00:02:52,006 --> 00:02:54,207 Nick, jag tror att det är dag för Schmidt - 65 00:02:54,242 --> 00:02:56,451 - att få ett brev från en gammal vän. - Nej, nej, nej, nej, nej. 66 00:02:56,452 --> 00:02:58,134 - Vad för gammal vän? - Glöm bort att du hörde något. 67 00:02:58,135 --> 00:02:59,418 - Vad för gammal vän? - Inget, Jess. 68 00:02:59,419 --> 00:03:00,783 - Vi behöver honom, Nick. - Nej, det behöver vi inte. 69 00:03:00,808 --> 00:03:02,132 - Vi måste få tillbaka honom. - Få tillbaka vem? 70 00:03:02,158 --> 00:03:04,611 - Winston, gör det inte! - Lyssnar någon på mig, killar?! 71 00:03:04,612 --> 00:03:05,931 - Utan honom! - Vem är han? 72 00:03:06,687 --> 00:03:08,688 - Michael Keaton. - Din dumma... 73 00:03:08,689 --> 00:03:11,791 Michael Keaton? Skådespelaren? Batman? 74 00:03:12,292 --> 00:03:13,690 Nick, ska du berätta för henne, eller ska jag? 75 00:03:13,691 --> 00:03:16,365 - Jag ska inte berätta för henne. - Fint, då gör jag det. 76 00:03:16,366 --> 00:03:18,934 - Ska du? - När Schmidt var sju år gammal... 77 00:03:18,961 --> 00:03:22,443 Du är hemsk historieberättare. Jag gör det själv, antar jag. 78 00:03:25,505 --> 00:03:29,140 När Schmidt var sju år gammal, så skilde hans pappa sig med hans mamma... 79 00:03:29,176 --> 00:03:32,812 Och Schmidt blev lämnad utan kärleken av en far. 80 00:03:33,347 --> 00:03:35,015 Han tog det inte så bra. 81 00:03:35,049 --> 00:03:37,910 Han började en oändlig cirkel av gråt och choklad. 82 00:03:37,911 --> 00:03:42,255 Mrs. Schmidt provade allt för att uppmuntra honom, men inget funkade. 83 00:03:42,790 --> 00:03:46,226 Förtvivlad, kollade hon på stjärnorna. Filmstjärnorna. 84 00:03:46,760 --> 00:03:50,764 Mrs. Schmidt skrev till den lilla tjocka ungen ett brev från stjärnan... 85 00:03:50,798 --> 00:03:52,900 från hans favorit film Batman. 86 00:03:52,901 --> 00:03:56,536 Men blanda inte ihop det med den nya. Den bra med Michael Keaton. 87 00:03:57,972 --> 00:04:02,075 Och när Schmidt fick sitt äckliga tjocka han på Keatons brev... 88 00:04:02,076 --> 00:04:03,764 ändrades han liv för alltid. 89 00:04:03,765 --> 00:04:04,970 Ja! 90 00:04:04,971 --> 00:04:06,905 Men den stora problemet hade precis börjat. 91 00:04:06,906 --> 00:04:10,308 Som du ser, så skrev Schmidt tillbaka. Och han fortsatte skriva tillbaka... 92 00:04:10,309 --> 00:04:15,196 om problemen som han stod inför: Mobbare, skoluppgifter och allmänna uppförande. 93 00:04:16,023 --> 00:04:19,502 Och för varenda brev han skickade... så skickade Michael Keaton tillbaka. 94 00:04:19,517 --> 00:04:21,632 Var Winsons version kortare? 95 00:04:22,133 --> 00:04:25,598 Då en dag, så började tjockisen på college. 96 00:04:25,633 --> 00:04:28,837 Så berättade Mrs. Schmidt hemligheten till hans enda vän... 97 00:04:28,860 --> 00:04:31,271 en man vid namn "jag". Det var jag. 98 00:04:31,305 --> 00:04:33,106 - Ja, jag förstår det. - Verkligen? Folk gör det inte... 99 00:04:33,140 --> 00:04:35,075 Nej, jag fixar det. 100 00:04:35,109 --> 00:04:38,995 College har varit väldigt svårt för Schmidt, och de gammla mönstren kom tillbaka. 101 00:04:39,847 --> 00:04:43,683 Det blev omöjligt att studera, och jag visste vad jag skulle göra. 102 00:04:43,718 --> 00:04:44,984 Och igen... 103 00:04:45,019 --> 00:04:46,786 - Ett nytt meddelande. - Det funkade. 104 00:04:46,821 --> 00:04:50,612 Med Keaton i hans hörna så tog höll han sig borta från väskan med kalkon... 105 00:04:50,613 --> 00:04:52,392 - och blev en man. - En... 106 00:04:52,426 --> 00:04:55,829 Han gick ner 3 kilo och byggde upp sitt självförtroende med kvinnor... 107 00:04:57,431 --> 00:04:59,999 och han såg succéfilmen Multiplicity... 108 00:05:00,034 --> 00:05:03,321 - 25 gånger. - Herregud, du lurade Schmidt. 109 00:05:04,224 --> 00:05:06,306 Tror du att vi kan använda hela Michael Keaton saken - 110 00:05:06,307 --> 00:05:08,141 - att ändra på Schmidt? - Absolut. 111 00:05:08,142 --> 00:05:09,852 - Utmärkt! - Men jag kommer inte göra det. 112 00:05:09,878 --> 00:05:12,645 - Varför inte? - Därför att jag slutade med det. 113 00:05:12,679 --> 00:05:14,848 Det är slut. Han gör allt som Keaton säger. 114 00:05:14,882 --> 00:05:16,480 Breven är för mäktiga - 115 00:05:16,481 --> 00:05:18,481 - och att jag ljuger för min bästa kompis. 116 00:05:18,519 --> 00:05:21,675 Och det känns som att jag förråder den riktiga Keaton, som är riktigt bra. 117 00:05:21,676 --> 00:05:24,112 Varför berättade du för mig hela historien då, Nick? 118 00:05:24,113 --> 00:05:26,591 Därför att det är en bra historie och att jag är en historieberättare. 119 00:05:26,592 --> 00:05:28,762 Men jag gör det inte, ledsen. 120 00:05:28,796 --> 00:05:30,597 Tror du att du är berättar historian bättre än mig? 121 00:05:30,631 --> 00:05:32,432 Lyssna, du glömmer alldeles för många detaljer, mannen. 122 00:05:32,433 --> 00:05:34,030 Du säger bara inte att han biter på en godisbar. 123 00:05:34,031 --> 00:05:37,289 Du säger att han bet på en nougaty godisbar. 124 00:05:37,290 --> 00:05:40,523 Jag är inte en sådan skrivare. Jag säger inte ord som " nougaty ". 125 00:05:40,524 --> 00:05:42,847 Jag är enkel. Jag är som Hemingway. 126 00:05:54,415 --> 00:05:57,217 - Hejsan, Cece. - Hejsan. 127 00:05:57,218 --> 00:05:59,352 Jag kom på att om du kommer till mitt fest idag. 128 00:05:59,420 --> 00:06:00,754 Du svarar aldrig på mina meddelanden. 129 00:06:00,788 --> 00:06:03,490 Ja, jag menar... att berätta för dig att jag kan inte komma. 130 00:06:03,724 --> 00:06:04,858 Ledsen... 131 00:06:04,893 --> 00:06:08,428 Jag har gått ut och druckit mycket på sistone. Det är som att den utplånar mig. 132 00:06:10,802 --> 00:06:12,633 Kom till min fest snälla, Cece. 133 00:06:13,167 --> 00:06:14,468 Det är Schmidt? 134 00:06:14,502 --> 00:06:16,703 - Jag tror inte att jag är redo, så... - Ja. 135 00:06:16,738 --> 00:06:20,121 Om jag lovar dig att Schmidt inte kommer vara där? 136 00:06:26,629 --> 00:06:27,881 Vem vill ha godis? 137 00:06:27,916 --> 00:06:29,583 - Gjorde bus eller godis? - Nej. 138 00:06:29,617 --> 00:06:33,676 Jag var ute och gjorde ärenden och några grannar gav mig godis. 139 00:06:33,677 --> 00:06:34,941 Är det bus eller godis? 140 00:06:34,942 --> 00:06:36,790 Ja, det är definitonen till bus eller godis, Jess. 141 00:06:36,824 --> 00:06:39,626 Hallå! Jess, jag vill säga till dig att jag har ändrat mig... 142 00:06:39,661 --> 00:06:41,728 och kommer inte till din fest ikväll. 143 00:06:41,763 --> 00:06:45,854 Jag har fått en meddelande från en gammal vän, som fick mig att förstå - 144 00:06:45,855 --> 00:06:48,135 - att jag borde ge Cece utrymme. - En gammal vän, va? 145 00:06:48,136 --> 00:06:50,871 Nick vet. Du vet att jag gillar inte att säga hans namn - 146 00:06:50,872 --> 00:06:53,264 - därför att jag gillar inte att folk ska behandla mig annorlunda, men... 147 00:06:53,290 --> 00:06:56,620 - Det är Michael Keaton. - Vad?! 148 00:07:02,572 --> 00:07:04,418 Allvarligt, behandla inte mig annorlunda. 149 00:07:04,452 --> 00:07:06,071 Han är som en min vän. Michael Keaton. 150 00:07:06,072 --> 00:07:08,288 Det var en gång då han skicka en meddelande till mig. Han sa att jag var hans bästa vän. 151 00:07:08,323 --> 00:07:10,590 Hur som helst, vi har en massa att ta igen, - 152 00:07:10,625 --> 00:07:12,596 - jag och Michael, njöt av kvällen. 153 00:07:12,597 --> 00:07:14,932 - Det är galet, Schmidt. - Mannen. 154 00:07:15,863 --> 00:07:18,632 - Vad gjorde du? - Jessicas dag. 155 00:07:18,666 --> 00:07:20,634 Jag gjorde så att Schmidt inte kom till festen. 156 00:07:20,668 --> 00:07:23,036 Keaton har inte skrivit till Schmidt på tre år. 157 00:07:23,071 --> 00:07:25,895 Vi hade ingen aning hur Schmidt skulle reagera. 158 00:07:25,903 --> 00:07:27,341 Om Schmidt får veta att Keaton inte är verklig, - 159 00:07:27,375 --> 00:07:29,643 - så skulle det förstöra hela hans liv som han byggde upp. 160 00:07:29,677 --> 00:07:31,878 Vi pratar om en sann mans föreställnings situation. 161 00:07:31,913 --> 00:07:34,641 Ja, jag älskar den filmen. Vilken del pratar du om? 162 00:07:34,649 --> 00:07:38,783 Jag pratar om delen i filmen där Truman förstod att hela hans liv var en lögn... 163 00:07:39,054 --> 00:07:40,121 ...som sedan blev galen. 164 00:07:41,155 --> 00:07:44,790 - Ja, ja, ja det händer i halva filmen. - Nej, det är hela filmen. 165 00:07:45,660 --> 00:07:47,294 Jag vet, att jag var orsaken till den enda... 166 00:07:47,295 --> 00:07:48,732 - Det finns en scen. - Du har inte sett den. 167 00:07:48,747 --> 00:07:52,366 Han har inte sett filmen. Okej, killar, han kom nästa på det en gång. 168 00:07:52,400 --> 00:07:54,234 Så nu som tur är så klarar jag av det. 169 00:07:54,268 --> 00:07:55,969 Jag förstår inte. 170 00:07:56,004 --> 00:08:00,240 År 1995 berättade han för mig att han har aldrig varit i Nicaragua 171 00:08:00,241 --> 00:08:02,471 Det är obegripligt! 172 00:08:02,472 --> 00:08:04,951 Du har ingen idé vad du har gjort. 173 00:08:04,952 --> 00:08:08,650 Hallå. Tycker ni att jag ska skicka ett meddelande tillbaka till Michael? 174 00:08:08,651 --> 00:08:09,987 Borde jag skicka honom ett e-kort? 175 00:08:09,988 --> 00:08:12,319 Ändrar det på något, eller ändrar det allt? 176 00:08:12,353 --> 00:08:13,661 - Jag tror du övertänker det. - Vet du vad? 177 00:08:13,662 --> 00:08:14,988 - Du har rätt. Du har rätt. - Var cool. 178 00:08:15,023 --> 00:08:17,391 Jag tror att jag är långt uppe här, alla övervåningen. 179 00:08:17,425 --> 00:08:19,379 Måste ta ner den... Hitåt åt hitåt. 180 00:08:19,380 --> 00:08:21,428 Inte lägre, dock. Det är inte sådär. 181 00:08:21,462 --> 00:08:23,997 - Jag vet att det inte är. - Mannen, det är inte sådär. 182 00:08:24,032 --> 00:08:25,599 - Ingen tycker det, mannen. - Coolt. 183 00:08:25,633 --> 00:08:26,867 Okej. 184 00:08:27,402 --> 00:08:28,835 Han håller redan på att bli konstig. 185 00:08:28,870 --> 00:08:30,436 - Här. - Nej, Je... 186 00:08:31,425 --> 00:08:33,707 Du... kom till mästaren. 187 00:08:33,741 --> 00:08:35,175 Vad skriver du? 188 00:08:37,578 --> 00:08:40,514 Jag fixar det igen. Varsågod igen. 189 00:08:40,548 --> 00:08:42,516 Så du skrev bara från Keaton? 190 00:08:42,550 --> 00:08:44,551 "Jag är på semester"? 191 00:08:44,585 --> 00:08:47,054 Han skulle aldrig skriva det, Jess. 192 00:08:47,088 --> 00:08:48,789 - Varför inte? - Semester?! 193 00:08:48,823 --> 00:08:51,672 Michael, du... sluta gå iväg. 194 00:08:52,427 --> 00:08:54,262 Jag visste att detta skulle hända. 195 00:08:55,997 --> 00:08:58,432 - Hejsan, Schmidt. - Schmidty. 196 00:08:58,966 --> 00:09:00,300 Han lämnade mig igen. 197 00:09:00,334 --> 00:09:02,602 Det verkar dock förståndigt. 198 00:09:02,637 --> 00:09:05,705 Varför skulle en kille som Michael Keaton vara vän med en som mig? 199 00:09:05,740 --> 00:09:08,075 Jag är säker att han gillar dig väldigt mycket, Schmidt. 200 00:09:08,109 --> 00:09:09,449 Varför skulle han? 201 00:09:09,950 --> 00:09:13,947 Jag gissar att jag alltid kommer vara en tjock kille som äter ost. 202 00:09:23,191 --> 00:09:24,810 Jag ville slippa göra detta. 203 00:09:27,994 --> 00:09:30,017 Är det verkligen nödvändigt, Nick? 204 00:09:30,018 --> 00:09:31,311 - Tyst. - Vad? 205 00:09:31,312 --> 00:09:33,633 Låt honom jobba. Jag typ gillar hans Robin. 206 00:09:33,668 --> 00:09:35,769 - Du är inte som min Robin. - Vill du vara Robin? 207 00:09:35,770 --> 00:09:37,569 Han har inte alla plikterna av Batman... 208 00:09:37,570 --> 00:09:38,939 ...men han kan ta något av prydnaderna. 209 00:09:38,940 --> 00:09:40,546 - Robin är ett skämt. - Robin är skämten. 210 00:09:40,547 --> 00:09:41,849 Jag tror att vi alla kan hålla med. 211 00:09:41,850 --> 00:09:43,910 Barnen ser upp till honom, du vet i gemenskapen. 212 00:09:43,945 --> 00:09:46,291 Jag har inte varit inne i Keatons hjärna på länge, - 213 00:09:46,292 --> 00:09:48,515 - och jag behöver min karakteristisk inspirationskälla. 214 00:09:48,549 --> 00:09:49,935 Tack. 215 00:09:50,618 --> 00:09:52,119 Varför har du en bild av en björn? 216 00:09:52,153 --> 00:09:55,781 Den bästa Michael Keaton attackerar varrenda nya roll. 217 00:09:55,782 --> 00:09:58,792 Med blodtörstigheten av en hungrig brunbjörn. 218 00:09:58,826 --> 00:10:03,557 Det är i hans hela filosofi nummer, som jag helt hittade på. 219 00:10:03,558 --> 00:10:05,162 Jag ligger med denna person. 220 00:10:05,163 --> 00:10:06,797 Prata med mig, Keaton. 221 00:10:10,701 --> 00:10:11,802 Då kör vi. 222 00:10:16,144 --> 00:10:18,178 Du, Nick. Det var otroligt. 223 00:10:18,212 --> 00:10:22,115 "Mod är inte brist på rädsla, men segern över det"? 224 00:10:22,150 --> 00:10:24,518 Ja, jag tog det från Nelson Mandela. 225 00:10:24,552 --> 00:10:26,825 Jag lade till delen med pingvinet och gåtan. 226 00:10:29,773 --> 00:10:31,063 Okej. 227 00:10:33,261 --> 00:10:34,948 Är det han? Funkade det? 228 00:10:35,663 --> 00:10:37,831 Han skrev tillbaka med en smilis. 229 00:10:37,865 --> 00:10:41,134 - Han skrev tillbaka med en smilie. - Han skrev tillbaka med en smilie. 230 00:10:44,739 --> 00:10:48,074 - Bus eller godis! - Vad bedårande. 231 00:10:48,109 --> 00:10:51,044 Vet du, jag fick precis godis jag med. Det är inte godis; jag är inte en... 232 00:10:51,078 --> 00:10:53,146 En dum liten bebis som er alla. 233 00:10:53,181 --> 00:10:56,309 "Glad halloween" 234 00:10:56,810 --> 00:10:58,051 Och skicka. 235 00:10:59,554 --> 00:11:02,190 - Ge oss bara våra godis. - Tyst, lillepojk. 236 00:11:09,530 --> 00:11:10,398 Han skrev tillbaka. 237 00:11:11,933 --> 00:11:13,667 - Hej. - Okej, jag fixar detta. 238 00:11:13,701 --> 00:11:15,936 Prata med mig, gammla tjockis. 239 00:11:15,970 --> 00:11:18,738 Jag avbokade min resa för att försörja jordbävningsbistånden. 240 00:11:18,773 --> 00:11:20,625 Detta såg mer viktigare ut. 241 00:11:20,626 --> 00:11:22,308 - Det är så bra. - Ja, det är väldigt bra. 242 00:11:22,343 --> 00:11:23,577 Du har verkligen Keatons röst. 243 00:11:23,611 --> 00:11:25,679 Du är en vän för livet. 244 00:11:25,713 --> 00:11:27,546 - Det är bra. - "M.K." 245 00:11:27,547 --> 00:11:30,389 - Jag tycker att det är bra. - Jag tycker faktiskt att det är bra. 246 00:11:33,287 --> 00:11:35,517 Hejsan. Välkommen. Glad Halloween. 247 00:11:35,518 --> 00:11:36,819 Drycker ditt bort. 248 00:11:37,353 --> 00:11:39,454 - Hej. - Hej. 249 00:11:40,856 --> 00:11:43,759 - Vad ska du föreställa? - Jag är Joey Ramona Quimby. 250 00:11:44,293 --> 00:11:45,240 Jag fattar inte. 251 00:11:45,241 --> 00:11:49,204 Joey Ramone... a Quimby. 252 00:11:51,140 --> 00:11:54,558 Vad är du? Du ser ut som om du bär skräppen från din bil. 253 00:11:54,559 --> 00:11:58,661 Nej, det gör jag inte. Jag är Papper bergens skräpp kung. 254 00:11:58,665 --> 00:11:59,904 Jag fick precis skräpp från min bild. 255 00:11:59,905 --> 00:12:03,493 Och nu så ska mannen som en gång spelade på New york Knicks centralen naken... 256 00:12:03,494 --> 00:12:05,681 David Letterman! 257 00:12:05,682 --> 00:12:07,997 - Det är en dålig Letterman. - Verkligen? 258 00:12:08,398 --> 00:12:10,316 Folk på jobbet berättar för mig att jag ser ut som Dave. 259 00:12:10,351 --> 00:12:12,087 Du liknar precis som Letterman. 260 00:12:12,088 --> 00:12:14,203 Vet du vad, Jag har alltid tyckt det. 261 00:12:14,689 --> 00:12:18,124 Vad, vad... Nick, Nick Miller. Så du är...? 262 00:12:19,360 --> 00:12:20,159 Du är en... 263 00:12:22,196 --> 00:12:23,663 - Vad är det? - Det är hans skratt. 264 00:12:23,698 --> 00:12:26,030 - Han har aldrig gjort det där. - Det är hans skratt. 265 00:12:26,031 --> 00:12:27,832 Gillar du min Kostym? 266 00:12:30,604 --> 00:12:32,172 Jag är allmänhetens orm. 267 00:12:32,206 --> 00:12:33,874 Jag trodde inte att du skulle komma. 268 00:12:33,908 --> 00:12:35,529 Jag ändrade mig. 269 00:12:35,678 --> 00:12:38,278 Vet du vad, jag läste genom några av Keatons meddelanden. 270 00:12:38,812 --> 00:12:39,958 Han kan vara ganska kryptisk. 271 00:12:39,966 --> 00:12:41,581 Jag tror att han menade när han sade... 272 00:12:41,616 --> 00:12:45,488 att livet var betydelsefull var verklig, gå till festen. 273 00:12:45,489 --> 00:12:48,618 - Jag är säker på att han inte menade det. - Jag känner Keaton mest. 274 00:12:48,619 --> 00:12:51,358 Hej, Winston, föresten snygg kostym. 275 00:12:51,392 --> 00:12:52,945 Maya Angelou. 276 00:12:53,895 --> 00:12:56,530 Fan. Vad ska jag göra? Cece är påväg hit. 277 00:12:56,564 --> 00:12:59,043 Schmidt läser genom meddelanderna. 278 00:12:59,044 --> 00:13:02,936 Vill du veta vad som händer efter man läser om? lista ut det. Det är en Truman show. 279 00:13:02,970 --> 00:13:04,604 Truman show, mannen. Jag älskar den filmen. 280 00:13:04,639 --> 00:13:06,473 Jag är säker att du har sett den. 281 00:13:06,474 --> 00:13:08,241 Jag har det; Det handlar om inbördeskriget. 282 00:13:08,276 --> 00:13:11,174 - Batcave? - Gå, gå, gå, gå, gå, gå. 283 00:13:13,414 --> 00:13:16,183 - Winston, gå till Cece och slingra dig. - Okej. 284 00:13:16,184 --> 00:13:19,156 Men jag måste träffa lilla kungen från Late Night Talk Shows rum först. 285 00:13:19,163 --> 00:13:21,555 Kanske ska du ta det lugnt med det. Du är inte bra med sprit. 286 00:13:21,589 --> 00:13:23,223 - Jag fixar det, jag fixar det. - Fixar du det? Bra. 287 00:13:23,257 --> 00:13:26,209 Du är i en allvarlig fara. Vart du en är måste du genast. 288 00:13:26,210 --> 00:13:27,481 - Skicka. Okej. - Låt bli! 289 00:13:27,482 --> 00:13:28,603 - Skickade du precis det? - Ja. 290 00:13:28,604 --> 00:13:31,045 En team måste prata om ett val innan du trycker på skicka. 291 00:13:31,046 --> 00:13:32,726 Förlåt. Jag tyckte att det var en bra film. 292 00:13:33,167 --> 00:13:35,734 - Bus eller godis. - Tyst. 293 00:13:35,769 --> 00:13:36,970 Okej, du måste fixa detta. 294 00:13:37,004 --> 00:13:40,308 Jag möter dig i din lägenhet om 30 minuter. 295 00:13:40,309 --> 00:13:41,209 Hemskt! Skicka. 296 00:13:41,210 --> 00:13:42,778 - Nej! - Vad? 297 00:13:42,812 --> 00:13:44,231 Så vad ska vi göra nu? 298 00:13:44,232 --> 00:13:46,017 - Sa du till honom att Keaton ska komma hit? - Nej, Nick. 299 00:13:46,018 --> 00:13:48,517 - Är du från vettet? - Det är en kiosk! Det är en kiosk... 300 00:13:48,551 --> 00:13:50,419 Tills vi kommer på en bättre plan. 301 00:13:51,254 --> 00:13:53,455 - Vem fan är det där? - Jag vet inte. 302 00:13:53,989 --> 00:13:55,657 Bus eller godis! 303 00:13:57,230 --> 00:13:58,284 Du. 304 00:14:00,496 --> 00:14:03,598 Jag förstår inte vad du gör? Är du full? 305 00:14:05,035 --> 00:14:06,202 Lite. 306 00:14:06,203 --> 00:14:09,045 - Vad är ditt slutspel här? - Det är Halloween natt. 307 00:14:09,046 --> 00:14:12,434 Det är natten då alla klär sig i en kostym... 308 00:14:12,435 --> 00:14:14,432 och vara vad... de än vill. 309 00:14:14,433 --> 00:14:17,498 Skulle du kunna lyssna på din kvinno röst en sekund? 310 00:14:17,499 --> 00:14:20,539 Tror du att jag kommer prata med honom med en kvinno röst? 311 00:14:20,550 --> 00:14:22,351 Nej, jag har en karaktär. 312 00:14:22,385 --> 00:14:24,425 Gör du en karaktär? Jag skulle vilja höra det. 313 00:14:25,788 --> 00:14:27,489 Jag är Batman. 314 00:14:27,523 --> 00:14:29,658 Rätt...? 315 00:14:29,692 --> 00:14:32,319 Varför är jag i en biosalong och äter popcorn? 316 00:14:34,232 --> 00:14:36,268 Jess, du är också fem, fyra. 317 00:14:36,269 --> 00:14:39,071 Börja gå långt bort. Desto längre bort du är, desto större blir du. 318 00:14:39,072 --> 00:14:40,948 - Jag skulle säga spring lite till. - Nick! 319 00:14:40,949 --> 00:14:42,984 Jess, gå! Gå... 320 00:14:42,985 --> 00:14:44,680 - Hej, Nick. - Hej. 321 00:14:44,681 --> 00:14:47,649 Har du av någon slump sett någon kändis i närheten? 322 00:14:47,650 --> 00:14:50,652 Denna kändis? Kändis? Som... 323 00:14:50,682 --> 00:14:53,630 - Kolla där. - Vad? 324 00:14:56,813 --> 00:14:59,740 - Herregud. - Ja, det är helt otroligt. 325 00:15:02,012 --> 00:15:03,713 - Det är min hjälte. - Ja. 326 00:15:03,747 --> 00:15:06,716 - Det är Michael Keaton. - Precis där. 327 00:15:08,251 --> 00:15:11,550 Varför har han på sin kostymen från filmen han gjorde för 24 år sedan? 328 00:15:11,551 --> 00:15:14,657 Om han hade på sig utrustningen från Clean and Sober, skulle du inte känna igen honom. 329 00:15:14,691 --> 00:15:17,551 - Jag är Batman. - Det är Halloween. Övertänk inte på det. 330 00:15:17,552 --> 00:15:19,387 Du såg honom. Där är han. Då går vi härifrån. 331 00:15:19,421 --> 00:15:20,821 Jag måste träffa honom, Nick. Jag bara måste. 332 00:15:20,822 --> 00:15:21,595 Nej, du behöver inte göra det. Nej, nej, nej... 333 00:15:21,596 --> 00:15:23,667 Du är ett bra barn, Sch... Du är ett bra barn, Schmidt. 334 00:15:23,668 --> 00:15:25,936 Nej, låt honom inte bjuda ut dig. Jag vill köpa en sak till dig. 335 00:15:25,937 --> 00:15:28,405 - för att du träffade din hjälte. - Gå till en helnatt middag. 336 00:15:28,406 --> 00:15:30,474 - Nej, jag behöver träffa... måste träffa honom. - Han måste... 337 00:15:30,475 --> 00:15:32,408 - Det är Michael Keaton! - Gå och hämta en eller två blintz! 338 00:15:33,544 --> 00:15:37,180 - Michael! Det är Schmidt. - Ser dig senare, Michael! Ta av! 339 00:15:37,214 --> 00:15:38,581 Vi har en massa att prata om. 340 00:15:38,615 --> 00:15:40,666 En hjälte är aldrig den de vill ska vara! 341 00:15:43,536 --> 00:15:45,745 Du träffade honom. 342 00:15:45,746 --> 00:15:47,190 Det är Keaton. 343 00:15:47,191 --> 00:15:49,130 Kom igen, killar. Jag vet. 344 00:15:49,760 --> 00:15:52,306 Jag visste det hela tiden. Tror ni att jag är dum? 345 00:15:52,477 --> 00:15:54,044 Nej. Det är... Jag... 346 00:15:54,578 --> 00:15:56,180 Vet bara inte vad jag ska säga just nu. 347 00:15:56,182 --> 00:15:58,004 Lyssna, snälla skyll inte på Nick. Det är inte hans fel. 348 00:15:58,005 --> 00:16:00,363 Ni borde skämmas. 349 00:16:00,364 --> 00:16:03,114 Hur vågar du hacka in i en privat e-mail konto... 350 00:16:03,115 --> 00:16:05,951 på en av våra älskade skådespelare! 351 00:16:07,594 --> 00:16:09,795 Jag måste berätta för Michael om detta. 352 00:16:09,796 --> 00:16:11,970 Nej! Nej! 353 00:16:11,971 --> 00:16:15,049 - Nej, berätta inte för Michael! - Jess, snälla sluta. 354 00:16:15,949 --> 00:16:18,731 Tack för att det du försökte göra, men det är slut. 355 00:16:18,846 --> 00:16:20,739 Det måste vara slut. 356 00:16:21,712 --> 00:16:25,448 Schmidt, jag är Michael Keaton. 357 00:16:26,640 --> 00:16:31,411 Jag är ägaren av e-mail adressen; KeatonPotatoes@aol.com. 358 00:16:32,445 --> 00:16:34,180 Vad? 359 00:16:34,215 --> 00:16:37,577 Det var jag... Hela tiden. 360 00:16:37,603 --> 00:16:38,988 Nej... 361 00:16:39,004 --> 00:16:40,653 - Nej, du kan inte... - Hur trodde du att jag visste... 362 00:16:40,688 --> 00:16:43,587 att du kysste busschaffören i posklovet? 363 00:16:43,588 --> 00:16:48,000 Eller att du öppnade en glasvaro butik i Connecticut? 364 00:16:48,234 --> 00:16:51,013 - Eller om hålet i väggen? - Detta är otroligt! Jag har blivit... 365 00:16:51,014 --> 00:16:53,031 Jag har skrivit med Michael Keaton sedan jag var liten! 366 00:16:53,032 --> 00:16:55,725 Din mamma kom upp med idén, Schmidt. 367 00:16:55,897 --> 00:16:59,632 - Men sedan college, har det varit jag. - Min mamma? 368 00:17:00,178 --> 00:17:03,104 Så du säger att min mamma hjälpte mig med min allmänna uppförande? 369 00:17:03,105 --> 00:17:04,628 Jag ritade bilder! 370 00:17:05,129 --> 00:17:07,285 Han ville inte att du skulle få veta det på denna sätt. 371 00:17:09,824 --> 00:17:11,059 Hej. 372 00:17:14,832 --> 00:17:16,726 - Jag måste gå. - Vänta. Schmidt! 373 00:17:16,727 --> 00:17:20,160 - Jag är så ledsen. - En mobbare! Ta honom! 374 00:17:22,062 --> 00:17:23,686 - Kom igen. - Barn, gå härifrån! 375 00:17:23,687 --> 00:17:26,789 Scat! Scat! Gå iväg! 376 00:17:30,793 --> 00:17:34,971 Cece, vänta. Jag svär, jag visste inte att han skulle vara här. Jag är ledsen. 377 00:17:34,972 --> 00:17:37,507 Nej, Jess. Det är okej. Det är okej. 378 00:17:37,508 --> 00:17:41,444 Faktiskt... det är faktiskt perfekt. 379 00:17:41,445 --> 00:17:45,673 Jag tror att när allt gick dåligt så sprang jag bara iväg. 380 00:17:45,674 --> 00:17:49,844 Du vet vad jag menar. Att se Schmidt, jag... 381 00:17:50,279 --> 00:17:53,318 Så känner jag äntligen att jag har någon slut. 382 00:17:53,319 --> 00:17:55,384 Bra. Det gör mig glad. 383 00:17:55,385 --> 00:17:57,319 Du förtjänar några. 384 00:17:59,251 --> 00:18:01,837 Då startar vi Batman mobilen... 385 00:18:01,838 --> 00:18:04,793 och åker till taco ståndet och äta, okej? 386 00:18:04,816 --> 00:18:06,991 Okej, jag bara... Jag tror det heter Batmobilen. 387 00:18:07,026 --> 00:18:08,226 Batman Mobilen. 388 00:18:08,751 --> 00:18:11,004 Nej. Batmobilen. 389 00:18:11,036 --> 00:18:12,864 Det är precis som jag sa... Batman Mobilen. 390 00:18:12,898 --> 00:18:14,699 Du lägger till man... Det är ingen Man. Det är bara Bat... 391 00:18:14,733 --> 00:18:16,834 - Batman Mobilen. - Mobilen. Batman Mobilen. 392 00:18:16,869 --> 00:18:18,965 - Batmobilen. Glöm bort man. - Bat... ja. 393 00:18:18,973 --> 00:18:20,512 Batman Mobilen. 394 00:18:20,959 --> 00:18:21,939 Batmobilen. 395 00:18:23,574 --> 00:18:24,744 Batmo-mobilen. 396 00:18:26,119 --> 00:18:29,859 Så det var du som hjälpte mig genom min första uppbrott med Elizabeth? 397 00:18:30,469 --> 00:18:32,116 Ja, Schmidt. 398 00:18:32,651 --> 00:18:36,020 Och det var du, inte Keaton som berättade för mig... 399 00:18:36,054 --> 00:18:38,736 att kvinnan är inte attraherade i men som har på sig moderskaps byxor? 400 00:18:38,757 --> 00:18:42,114 Ja, men det tyckte inte jag att borde ha sagt. 401 00:18:42,115 --> 00:18:44,095 Dem är otroligt bekväma. 402 00:18:44,930 --> 00:18:46,898 Men när jag såg Michael Keaton... 403 00:18:46,932 --> 00:18:51,379 på delicatessen då, han stannade och vinkade? 404 00:18:51,410 --> 00:18:53,665 Ärligt, kan jag inte förklara det där. 405 00:18:53,666 --> 00:18:55,968 Det var den konstigaste dagen i mitt liv. 406 00:18:57,008 --> 00:18:58,776 Min vän Michael. 407 00:18:59,311 --> 00:19:04,148 Schmidt, kolla. Jag vet att det är svårt, okej? 408 00:19:04,776 --> 00:19:07,177 Men ärligt så försökte jag hjälpa till. 409 00:19:08,883 --> 00:19:11,540 Du behöver inte Keaton. Du har mig. 410 00:19:14,315 --> 00:19:16,227 - Vad var det där? - Jag är så ledsen. 411 00:19:16,561 --> 00:19:18,697 Vad... varför säger du något som det där? 412 00:19:18,698 --> 00:19:21,767 Därför att jag sårade dig och har väntat på att fixa detta i flera år. 413 00:19:21,768 --> 00:19:24,635 I slutet av högstadiets fotbolls film? 414 00:19:24,670 --> 00:19:28,172 Jag är ledsen att jag låtsades vara Keaton i dem senaste 12 åren. 415 00:19:28,206 --> 00:19:29,840 Det är väldigt konstigt. 416 00:19:30,843 --> 00:19:32,710 Är det lugnt mellan oss? 417 00:19:34,607 --> 00:19:37,409 Ja. Det är vi. 418 00:19:46,057 --> 00:19:48,426 Nicholas, jag kom på beslut igår kväll. 419 00:19:48,460 --> 00:19:52,092 Jag ska börja en ny kapitel i mitt liv, och jag tror att det är bäst om jag gör det ensam. 420 00:19:52,093 --> 00:19:54,341 Du går till en av dessa helg spa igen, kompis? 421 00:19:54,342 --> 00:19:56,981 Nej. I dem kända orden av sångare och låtskrivare Billy Joel... 422 00:19:56,982 --> 00:19:58,388 - Gör det inte. - Jag flyttar ut. 423 00:19:58,389 --> 00:19:59,593 Du är den värsta. 424 00:19:59,609 --> 00:20:01,424 Schmidt, jag trodde du sa att det var lugnt mellan oss. 425 00:20:01,425 --> 00:20:04,075 Nej, det är lugnt, men jag kommer gå. Två olika saker. 426 00:20:04,076 --> 00:20:06,751 Jag gjorde en samtal denna morgon. Jag har en ny ställe. Jag sticker. 427 00:20:06,752 --> 00:20:09,113 - Du ska inte gå någonstans. - Jag sticker. 428 00:20:09,148 --> 00:20:12,016 Herregud, jag tror att någon hade sex i mitt sovrum igår kväll. 429 00:20:12,017 --> 00:20:13,842 Jag tror att de är fortfarande där inne... 430 00:20:13,843 --> 00:20:15,244 Jag tror att de har sex. 431 00:20:16,722 --> 00:20:18,873 Du, Schmidt. Ska du till helg spa igen? 432 00:20:18,874 --> 00:20:21,225 - Nej. Sticker ut på egen hand. - Vänta. Va?! 433 00:20:21,260 --> 00:20:23,277 Ska du fortfarande flytta ut? Han ska inte flytta ut, eller hur? 434 00:20:23,278 --> 00:20:24,859 Schmidt, du kan inte flytta ut. Vem kommer göra mina bleknar? 435 00:20:24,860 --> 00:20:26,732 Ja, vem kommer göra hans bleknar? 436 00:20:28,639 --> 00:20:30,307 Detta är mitt. 437 00:20:31,870 --> 00:20:34,372 Jag säger hejdå till er alla. 438 00:20:34,406 --> 00:20:36,040 - Sluta, Schmidt. Schmidt! -Är du seriös? 439 00:20:36,074 --> 00:20:37,678 - Schmidt, kom igen. - kom igen. 440 00:20:37,702 --> 00:20:39,362 - Allvarligt? Kom igen! - Sluta med tramset! 441 00:20:39,363 --> 00:20:41,579 Du kan inte ens få in alla dina strumpor i väskan. 442 00:20:42,113 --> 00:20:45,231 Kolla en sista gång, vem vet när vi kommer se varandra igen? 443 00:20:46,351 --> 00:20:47,752 Eller vart. 444 00:20:55,120 --> 00:20:57,695 Vänta. Ska du bara flytta tvärs över hallen? 445 00:20:57,729 --> 00:20:59,856 Jag kan inte höra dig... därför att jag är borta. 446 00:20:59,857 --> 00:21:02,228 Schmidt, det skulle ta mig längre tid att gå från köket... 447 00:21:02,229 --> 00:21:05,770 till badrummet sedan skulle det vara där du är. 448 00:21:05,804 --> 00:21:07,539 Skojar du med mig. 449 00:21:08,073 --> 00:21:10,381 - Jag kan se dina fötter! - Jag med. 450 00:21:10,382 --> 00:21:11,425 Tyst. 451 00:21:11,650 --> 00:21:13,150 Killar en idiot... 452 00:21:14,475 --> 00:21:16,083 Ser dig i morgon, Scgmidt... 453 00:21:17,164 --> 00:21:19,859 Äntligen är jag ensam! 454 00:21:19,884 --> 00:21:22,066 Jag är ensam! Jag är ensam... 455 00:21:22,522 --> 00:21:23,789 Jag är ensam... 456 00:21:32,093 --> 00:21:35,218 Ja. Håll käften, Winston. 457 00:21:35,909 --> 00:21:38,909 Synkad och Översatt: TTG Group - TAM