1 00:00:02,593 --> 00:00:04,761 Ce ți-a luat așa mult? Hai înăuntru. 2 00:00:04,762 --> 00:00:07,246 Nu, nu. De ce avem o întâlnire secretă într-un apartament gol? 3 00:00:07,247 --> 00:00:09,265 Pentru că nu vreau să ne găsească Schmidt. 4 00:00:09,300 --> 00:00:11,167 - E ciudat, nu? - Știu, nu? 5 00:00:11,168 --> 00:00:13,715 - Da, așa e. - Locul ăsta îmi provoacă fiori. 6 00:00:13,716 --> 00:00:15,898 Știi de ce nu pot ține un chiriaș aici? 7 00:00:15,919 --> 00:00:18,420 - De ce? - Pentru că D-na. Beverly o murit pe toaletă. 8 00:00:18,421 --> 00:00:20,223 Și să venim aici de Halloween...? 9 00:00:20,256 --> 00:00:22,471 - Pare riscant. - Ce-i riscant? 10 00:00:22,472 --> 00:00:23,713 Situația cu fantoma. 11 00:00:23,726 --> 00:00:26,037 V-am adus aici să vorbim despre Schmidt. 12 00:00:26,038 --> 00:00:27,762 Sunt foarte îngrijorată. 13 00:00:27,763 --> 00:00:29,498 Nu a fost la servici de 3 zile. 14 00:00:29,532 --> 00:00:31,500 Doar stă pe canapea și mănâncă șuncă feliată 15 00:00:31,534 --> 00:00:33,859 și strigă la știri cum că nimic nu contează. 16 00:00:33,860 --> 00:00:35,076 - E o problemă. - Adevărat. 17 00:00:35,077 --> 00:00:36,465 Să fiu corect, e o problemă adevărată. 18 00:00:36,466 --> 00:00:38,114 Doar trece printr-o perioadă mai grea, știi? 19 00:00:38,115 --> 00:00:40,249 Despărțirea de Cece-Elizabeth chiar l-a afectat. 20 00:00:40,250 --> 00:00:42,552 Chiar acum e instabil. 21 00:00:43,032 --> 00:00:45,237 - Ați simțit asta? - Ce se petrece? 22 00:00:45,263 --> 00:00:47,453 Nu zic că există o fantomă, dar am simțit o briză ușoară asupra corpului meu, 23 00:00:47,454 --> 00:00:49,322 - asta-i tot ce vreau să zic. - Nu există nicio fantomă. 24 00:00:49,323 --> 00:00:51,490 Băieți, nu pot să cred că spun asta, dar... 25 00:00:51,530 --> 00:00:53,431 Mi-e dor de vechiul Schmidt. 26 00:00:53,432 --> 00:00:55,484 Vreau să fie din nou fericit. 27 00:00:55,485 --> 00:00:58,057 Se ruinează în fața ochilor noștri. 28 00:00:58,061 --> 00:01:00,137 Și am o petrecere diseară, 29 00:01:00,138 --> 00:01:02,206 și nu vreau să-l am întins pe canapea, 30 00:01:02,207 --> 00:01:04,509 ștergându-și lacrimile cu mâncare delicioasă. 31 00:01:04,510 --> 00:01:07,250 - O să vorbesc cu el, da? - Mulțumesc. 32 00:01:07,251 --> 00:01:10,919 Oamenii devin ciudați când se despart. Crede-mă, mă descurc. 33 00:01:10,920 --> 00:01:13,269 - Te descurci. - Asta a fost Winston. 34 00:01:13,270 --> 00:01:15,171 - Ai fost tu sau nu? - A fost... 35 00:01:15,172 --> 00:01:16,632 Nu face asta! 36 00:01:18,546 --> 00:01:21,414 Haide, Obama. 37 00:01:21,449 --> 00:01:23,783 Trimitem tancurile, retragem tancurile. 38 00:01:23,818 --> 00:01:27,354 Copii se nasc, oamenii bătrâni mor. 39 00:01:27,388 --> 00:01:30,690 Și totuși, lumea continua să se învârtă, să se învârtă, să se învârtă, 40 00:01:30,725 --> 00:01:32,425 până când într-o zi, se oprește. 41 00:01:32,460 --> 00:01:34,094 Și apoi ce? 42 00:01:34,128 --> 00:01:37,230 Vrei să... să vorbim despre... îngrijiri medicale? 43 00:01:39,881 --> 00:01:41,114 Aia-i maioneza, amice. 44 00:01:43,771 --> 00:01:45,739 Da, nu mă descurc. 45 00:01:47,804 --> 00:01:50,589 New Girl Sezonul 3, Episodul 6 "Keaton" 46 00:01:50,590 --> 00:01:52,590 Thanks to Reef www.addic7ed.com 47 00:01:52,614 --> 00:01:58,614 Traducerea și adaptarea Richard Nasta pentru www.fastsubtitles.ro 48 00:01:58,753 --> 00:02:00,921 - Dovlecel... - Chiar ești bun la asta. 49 00:02:00,955 --> 00:02:03,590 Mersi, omule. Da. Ce gravezi acolo? 50 00:02:03,624 --> 00:02:05,625 - E un dovleac. - Uită-te la el. Așa frumos. 51 00:02:05,660 --> 00:02:08,094 - Dovleacul meu! - Dovleacul nu contează. 52 00:02:08,129 --> 00:02:11,131 Vroiam să vorbesc cu tine... 53 00:02:11,165 --> 00:02:14,968 - Despre petrecerea de diseară. - Nu vrei să vin la petrecere? 54 00:02:15,002 --> 00:02:17,354 Nu, nu, nu, nu. 55 00:02:17,355 --> 00:02:19,412 Jess, nu vrei să vin la petrecere? 56 00:02:19,424 --> 00:02:21,142 - Nu. Eu... Nu. - Nu contează. 57 00:02:21,168 --> 00:02:24,511 Nu aș merge decât dacă aș organiza-o eu, știi? 58 00:02:24,512 --> 00:02:26,580 E un fel de afaceri-legături... 59 00:02:26,581 --> 00:02:28,882 Nu e mare lucru oricum. Pur și simplu nu voi merge. 60 00:02:28,916 --> 00:02:31,429 O să sta acasă și... o să stau în costumul meu. 61 00:02:31,430 --> 00:02:33,476 Stai puțin. 62 00:02:33,521 --> 00:02:35,855 Casa ta e și casa mea. 63 00:02:40,330 --> 00:02:41,928 Ne vedem la petrecere. 64 00:02:41,963 --> 00:02:44,497 - Ce dracu? - E un maniac total. 65 00:02:44,532 --> 00:02:47,500 Știi ceva, Jess? Nu ajunge așa foarte des. 66 00:02:47,535 --> 00:02:51,671 Dar când o face, există o soluție. 67 00:02:51,706 --> 00:02:54,207 Nick, cred că e timpul că Schmidt 68 00:02:54,242 --> 00:02:56,451 - să primească o scrisoare de la un vechi prieten. - Nu, nu, nu. 69 00:02:56,452 --> 00:02:58,134 - Ce prieten vechi? - Uită că ai auzit ceva. 70 00:02:58,135 --> 00:02:59,418 - Ce prieten vechi? - Nimic, J... 71 00:02:59,419 --> 00:03:00,783 - Avem nevoie de el Nick. - Nu, nu avem. 72 00:03:00,808 --> 00:03:02,132 - Trebuie să-l aducem înapoi. - Pe cine să aducem? 73 00:03:02,158 --> 00:03:04,611 - Winston, nu fă asta! - Băieți, mă ascultă cineva?! 74 00:03:04,612 --> 00:03:05,931 - ...fără el! - Cine-i el? 75 00:03:06,187 --> 00:03:08,688 - Michael Keaton. - Nenorocit... 76 00:03:08,689 --> 00:03:11,791 Michael Keaton, actorul? Batman? 77 00:03:11,792 --> 00:03:13,690 Nick, o să-i spui tu, sau îi spun eu? 78 00:03:13,691 --> 00:03:16,365 - Nu o să-i spun. - Bine. Îi spun eu. 79 00:03:16,366 --> 00:03:18,934 - Îi spui? - Când Schmidt avea 7 ani... 80 00:03:18,961 --> 00:03:22,443 Ești un povestitor teribil. O să-i zic eu. 81 00:03:24,705 --> 00:03:27,140 Când Schmidt avea 7 ani, 82 00:03:27,174 --> 00:03:29,142 tatăl lui a divorțat de mama lui... 83 00:03:29,176 --> 00:03:32,812 Și Schmidt a rămasă fără dragostea de tata. 84 00:03:32,847 --> 00:03:35,015 Nu i-a fost bine. 85 00:03:35,049 --> 00:03:37,910 A început într-un ciclu continuu de plânsete și ciocolată. 86 00:03:37,911 --> 00:03:42,255 D-na. Schmidt a încercat totul să-l înveselească, dar nimic nu a mers. 87 00:03:42,290 --> 00:03:46,226 Disperată, s-a uitat la staruri. Staruri de filme. 88 00:03:46,260 --> 00:03:50,764 D-na. Schmidt a scris o scrisoare de suport acelui grăsuț micuț de la starul 89 00:03:50,798 --> 00:03:52,900 lui favorit al filmului, Batman. 90 00:03:52,901 --> 00:03:56,536 Dar nu cel nou și derutant. Cel bun, cu Michael Keaton. 91 00:03:57,972 --> 00:04:02,075 Și când Schmidt și-a pus mâinile dezgustătoare de grăsuț pe scrisoarea lui Keaton, 92 00:04:02,076 --> 00:04:03,764 viața lui s-a schimbat pentru totdeauna. 93 00:04:03,765 --> 00:04:04,970 Da! 94 00:04:04,971 --> 00:04:06,905 Dar adevărata problemă doar ce a început. 95 00:04:06,906 --> 00:04:10,308 Vezi, Schmidt a scris înapoi. Și a continuat să scrie 96 00:04:10,309 --> 00:04:14,196 despre orice probleme întâlnea: bătăi la școală, teme, 97 00:04:14,197 --> 00:04:15,989 erecții publice. 98 00:04:16,023 --> 00:04:19,502 Și pentru fiecare scrisoare trimisă, Michael Keaton răspundea înapoi. 99 00:04:19,517 --> 00:04:21,632 Era versiunea lui Winston mai scurtă? 100 00:04:21,633 --> 00:04:24,379 Apoi într-o zi, acel tun s-a dus la facultate. 101 00:04:25,633 --> 00:04:28,837 Iar D-na. Schmidt a spus secretul singurului prieten al lui, 102 00:04:28,860 --> 00:04:31,271 un om cu numele eu. Eu eram. 103 00:04:31,305 --> 00:04:33,106 - Da, am înțeles. - Pe bune? Oamenii nu... 104 00:04:33,140 --> 00:04:35,075 Nu, am înțeles. 105 00:04:35,109 --> 00:04:38,395 Facultatea s-a adeverit grea pentru Schmidt și vechile obiceiuri s-au întors. 106 00:04:39,847 --> 00:04:43,683 A devenit imposibil să înveți și știam ce trebuia să fac. 107 00:04:43,718 --> 00:04:44,984 Și din nou... 108 00:04:45,019 --> 00:04:46,786 - Mesaj nou. - ...a mers. 109 00:04:46,821 --> 00:04:50,612 Cu Keaton în colțul lui, s-a lepădat de acea pungă cu curcan 110 00:04:50,613 --> 00:04:52,392 - ...și a devenit un om. - Un... 111 00:04:52,426 --> 00:04:55,829 A pierdut 2 kg jumate, a prins curaj cu fetele... 112 00:04:57,431 --> 00:04:59,999 ...și a văzut filmul Multiplicity... 113 00:05:00,034 --> 00:05:02,321 - De 25 de ori. - Vai Doamne. 114 00:05:02,322 --> 00:05:04,223 Tu îl momeai pe Schmidt. 115 00:05:04,224 --> 00:05:06,306 Crezi că putem folosi toată chestia cu Michael Keaton 116 00:05:06,307 --> 00:05:08,141 - ...să-l readucem pe Schmidt? - Cu siguranță. 117 00:05:08,142 --> 00:05:09,852 - Super! - Dar nu o voi face. 118 00:05:09,878 --> 00:05:12,145 - De ce nu? - Pentru că l-am pus la odihnă, da? 119 00:05:12,179 --> 00:05:14,848 S-a terminat. Va face orice va zice Keaton. 120 00:05:14,882 --> 00:05:16,480 Scrisorile sunt prea puternice. 121 00:05:16,481 --> 00:05:18,481 Îmi mint cel mai bun prieten. 122 00:05:18,519 --> 00:05:21,675 Și în același timp simt că-l trădez pe adevăratul Keaton, pe care-l iubesc. 123 00:05:21,676 --> 00:05:24,112 Atunci de ce nu ai spus întreaga poveste, Nick? 124 00:05:24,113 --> 00:05:26,591 Pentru că e o poveste minunată și eu sunt un povestitor. 125 00:05:26,592 --> 00:05:28,762 Dar nu o voi face. Scuze. 126 00:05:28,796 --> 00:05:30,597 Crezi că ai spus povestea mai bine decât mine? 127 00:05:30,631 --> 00:05:32,432 Ai uitat multe detalii, omule. 128 00:05:32,433 --> 00:05:34,530 Nu spui că a amestecat o bomboană pe băț. 129 00:05:34,531 --> 00:05:37,289 Spui că a mestecat un baton de ciocolată. 130 00:05:37,290 --> 00:05:40,523 Nu sunt un astfel de scriitor. Nu spun cuvinte ca "baton" 131 00:05:40,524 --> 00:05:42,847 Sunt simplu. Sunt ca Hemingway. 132 00:05:53,915 --> 00:05:57,217 - Bună, Cece. - Bună. 133 00:05:57,218 --> 00:05:59,352 Am venit să aflu dacă vii la petrecerea de astăzi. 134 00:05:59,420 --> 00:06:00,754 Nu mi-ai răspuns la e-mail-uri. 135 00:06:00,788 --> 00:06:03,190 Am vrut, să-ți... spun că nu pot ajunge. 136 00:06:03,224 --> 00:06:04,858 Scuze... 137 00:06:04,893 --> 00:06:08,428 Am ieșit și am băut mult, mai nou. E un fel de recreere. 138 00:06:10,802 --> 00:06:12,633 Te rog vino la petrecere, Cece. 139 00:06:12,667 --> 00:06:14,468 E Schmidt, știi? 140 00:06:14,502 --> 00:06:16,703 - Nu cred că sunt gata pentru asta... - Da. 141 00:06:16,738 --> 00:06:20,121 Dar dacă îți promit că Schmidt nu o să fie acolo? 142 00:06:26,629 --> 00:06:27,881 Cine vrea bomboane? 143 00:06:27,916 --> 00:06:29,583 - Ai mers la ne dați ori nu ne dați? - Nu. 144 00:06:29,617 --> 00:06:33,676 Am ieșit, mi-am luat geanta și câțiva vecini mi-au dat bomboane. 145 00:06:33,677 --> 00:06:34,941 Și asta-i nu-i ne dați ori nu ne dați? 146 00:06:34,942 --> 00:06:36,790 Da, asta-i definiția la ne dați ori nu ne dați, Jess. 147 00:06:36,824 --> 00:06:39,626 Jess, vreau să-ți spun că m-am răzgândit, 148 00:06:39,661 --> 00:06:41,728 și nu o să vin la petrecerea de diseară. 149 00:06:41,763 --> 00:06:45,854 Mi-am dat e-mail-uri cu un vechi prieten de-al meu și m-a făcut să realizez 150 00:06:45,855 --> 00:06:48,135 - ...că ar trebui să-i las spațiu lui Cece. - Un vechi prieten zici? 151 00:06:48,136 --> 00:06:50,871 Nick știe. Știi, nu vreau să-i spun numele 152 00:06:50,872 --> 00:06:53,264 ca oamenii să nu mă trateze mai diferit, dar... 153 00:06:53,290 --> 00:06:54,620 E Michael Keaton. 154 00:06:54,621 --> 00:06:56,843 Ce?! 155 00:06:56,878 --> 00:06:59,513 Bine. Calmează-te. 156 00:06:59,547 --> 00:07:02,525 Actorul?! 157 00:07:02,572 --> 00:07:04,418 Pe bune, băieți. Nu mă tratați diferit. 158 00:07:04,452 --> 00:07:06,071 E prietenul meu. Michael Keaton. 159 00:07:06,072 --> 00:07:08,288 A fost odată când mi-a dat e-mail. Mi-a spus că-i cel mai bun prieten al meu. 160 00:07:08,323 --> 00:07:10,590 Oricum, avem atâtea de recuperat, 161 00:07:10,625 --> 00:07:12,596 eu și Michael, așa că distracție. 162 00:07:12,597 --> 00:07:14,932 Ăla e nebunul de Schmidt. Omule. 163 00:07:15,863 --> 00:07:18,632 - Ce ai făcut? - Jessica Nenorocita Day. 164 00:07:18,666 --> 00:07:20,634 Doar i-am spus lui Schmidt să nu vină la petrecere. 165 00:07:20,668 --> 00:07:23,036 Keaton nu i-a mai scris de 3 ani. 166 00:07:23,071 --> 00:07:25,895 Nu ai idee cum va reacționa Schmidt. 167 00:07:25,903 --> 00:07:27,341 Dacă Schmidt afla că, Keataon nu e real, 168 00:07:27,375 --> 00:07:29,643 o să-i distrugă întreaga viață pe care a construit-o în jurul lui. 169 00:07:29,677 --> 00:07:31,878 Vorbim de situația lui Truman Show. 170 00:07:31,913 --> 00:07:34,641 Iubesc acel film. Despre ce parte vobesti? 171 00:07:34,649 --> 00:07:36,783 Vorbesc despre partea din film 172 00:07:36,818 --> 00:07:39,519 când Truman realizează că întreaga lui viață e o minciună, 173 00:07:39,554 --> 00:07:41,121 și apoi înnebunește. 174 00:07:41,155 --> 00:07:43,790 Chiar acolo la mijlocul filmului. 175 00:07:43,825 --> 00:07:45,625 Nu, e întregul film. 176 00:07:45,660 --> 00:07:47,294 Da, știu, eu doar... că acolo-i... 177 00:07:47,295 --> 00:07:48,732 - E o fază. - Nu am văzut-o. 178 00:07:48,747 --> 00:07:52,366 Nu a văzut filmul. - Oameni buni, aproape a aflat. 179 00:07:52,400 --> 00:07:54,234 Din fericire, m-am descurcat. 180 00:07:54,268 --> 00:07:55,969 Nu înțeleg. 181 00:07:56,004 --> 00:08:00,240 În 1995, mi-a spus special că nu a fost niciodată în Nicaragua. 182 00:08:00,241 --> 00:08:02,471 Nu are niciun sens. 183 00:08:02,472 --> 00:08:04,451 Nu ai idee ce ai făcut. 184 00:08:04,452 --> 00:08:08,650 Nu credeți că-i prea devreme să-i răspund lui Michael? 185 00:08:08,651 --> 00:08:09,987 Să-i trimit un e-card? 186 00:08:09,988 --> 00:08:12,319 Asta schimbă totul, sau asta schimbă totul? 187 00:08:12,353 --> 00:08:13,661 - Cred că gândești prea mult. - Știi ceva? 188 00:08:13,662 --> 00:08:14,988 - Ai dreptate. Ai dreptate. - Fii tu însuți. 189 00:08:15,023 --> 00:08:17,391 Cred că sunt prea stresat, aicea sus. 190 00:08:17,425 --> 00:08:19,379 Trebuie să cobor... de aici aici. 191 00:08:19,380 --> 00:08:21,428 Nu mai jos. Nu e chiar așa. 192 00:08:21,462 --> 00:08:23,997 - Știu că nu-i. - Frate, nu-i așa. 193 00:08:24,032 --> 00:08:25,599 - Nimeni nu crede asta, frate. - Super. 194 00:08:25,633 --> 00:08:27,367 Bine. 195 00:08:27,402 --> 00:08:28,835 Deja devine ciudat. 196 00:08:28,870 --> 00:08:30,436 - Uite. - Nu, Je... 197 00:08:31,425 --> 00:08:33,707 Tu... vino la maestru. 198 00:08:33,741 --> 00:08:35,675 Ce scrii? 199 00:08:37,578 --> 00:08:40,514 Am schimbat-o din nou. Cu plăcere din nou. 200 00:08:40,548 --> 00:08:42,516 I-ai răspuns de pe Keaton, 201 00:08:42,550 --> 00:08:44,551 "Merg în vacanță"? 202 00:08:44,585 --> 00:08:47,054 Nu trebuia să scrii asta, Jess. 203 00:08:47,088 --> 00:08:48,789 - De ce nu? - Vacanță?! 204 00:08:48,823 --> 00:08:51,672 Michael, tu... încetează să mai pleci. 205 00:08:52,427 --> 00:08:54,262 Știam că asta se va întâmpla. 206 00:08:55,997 --> 00:08:58,432 - Schmidt. - Schmidty. 207 00:08:58,466 --> 00:09:00,300 M-a părăsit din nou. 208 00:09:00,334 --> 00:09:02,602 Are sens. 209 00:09:02,637 --> 00:09:05,705 De ce un om ca Michael Keaton ar fi prieten cu mine? 210 00:09:05,740 --> 00:09:08,075 Sunt sigură că te place mult, Schmidt. 211 00:09:08,109 --> 00:09:09,449 De ce? 212 00:09:09,450 --> 00:09:13,947 Cred că tot timpul voi fi băiatul gras care mănâncă brânză pentru grași. 213 00:09:23,191 --> 00:09:25,110 Aș vrea să nu trebuiască să fac asta. 214 00:09:26,994 --> 00:09:29,517 Chiar e necesar, Nick? 215 00:09:29,518 --> 00:09:31,011 Ce? 216 00:09:31,012 --> 00:09:33,633 Lasă-l să lucreze. Sunt Robin-ul lui. 217 00:09:33,668 --> 00:09:35,769 - Nu ești Robin-ul meu. - Vrei să fiu eu Robin? 218 00:09:35,770 --> 00:09:37,569 Nu are toate responsabilitățile unui Batman, 219 00:09:37,570 --> 00:09:38,939 dar poate să-și asume anumită parte din glorie. 220 00:09:38,940 --> 00:09:40,546 - Robin e o glumă. - Robin e glumă. 221 00:09:40,547 --> 00:09:41,849 Cred că toți suntem de acord. 222 00:09:41,850 --> 00:09:43,910 Puștiul s-a uitat după el, în comunitate. 223 00:09:43,945 --> 00:09:46,291 Nu am mai fost în mintea lui Keaton de foarte mult timp, 224 00:09:46,292 --> 00:09:48,515 și am nevoie de inspirația adecvată. 225 00:09:48,549 --> 00:09:49,935 Mulțumesc. 226 00:09:50,618 --> 00:09:52,119 De ce ai o poză cu un urs? 227 00:09:52,153 --> 00:09:55,781 Marele Michael Keaton ataca fiecare rol 228 00:09:55,782 --> 00:09:58,792 cu ferocitatea unui lup maro flămând. 229 00:09:58,826 --> 00:10:03,557 E întreaga lui acțiune filozofică, pe care eu am inventat-o. 230 00:10:03,558 --> 00:10:05,162 Mă culc cu persoana asta. 231 00:10:05,163 --> 00:10:06,797 Vorbește-mi, Keaton. 232 00:10:10,201 --> 00:10:11,802 Uite așa. 233 00:10:16,144 --> 00:10:18,178 Nick, e incredibil. 234 00:10:18,212 --> 00:10:22,115 "Curajul nu e absența fricii, ci triumful asupra ei"? 235 00:10:22,150 --> 00:10:24,518 Da, am furat asta de la Nelson Mandela. 236 00:10:24,552 --> 00:10:26,825 Am adăugat partea despre Pinguin și Riddler. 237 00:10:29,773 --> 00:10:31,063 În regulă. 238 00:10:33,261 --> 00:10:34,948 Ăla-i el? A mers? 239 00:10:35,663 --> 00:10:37,831 Mi-a trimis o fața zâmbitoare. 240 00:10:37,865 --> 00:10:41,134 - A scris o fața zâmbitoare. - A scris o fața zâmbitoare. 241 00:10:44,739 --> 00:10:48,074 - Ne dați ori nu ne dați! - Cat de adorabil. 242 00:10:48,109 --> 00:10:51,044 Știi, și eu am primit ceva. Nu sunt bomboane, nu mai sunt un... 243 00:10:51,078 --> 00:10:53,146 Un tăntălău micuț că voi toți. 244 00:10:53,181 --> 00:10:56,309 "Ajun de Halloween fericit". 245 00:10:56,310 --> 00:10:58,051 Și trimis. 246 00:10:59,554 --> 00:11:03,190 - Doar dă-ne bomboane. - Taci, băiete. 247 00:11:09,530 --> 00:11:11,898 A scris înapoi. 248 00:11:11,933 --> 00:11:13,667 - "Bună." - Bun, mă descurc. 249 00:11:13,701 --> 00:11:15,936 "Vorbește cu mine, vechi grăsuț. 250 00:11:15,970 --> 00:11:18,738 "Mi-am anulat călătoria să previn un cutremur. 251 00:11:18,773 --> 00:11:20,625 Asta a părut mai important." 252 00:11:20,626 --> 00:11:22,008 - E foarte bine. - Da, foarte bine. 253 00:11:22,043 --> 00:11:23,577 Chiar ai vocea lui Keaton. 254 00:11:23,611 --> 00:11:25,679 "Ești un prieten de viață." 255 00:11:25,713 --> 00:11:27,546 - Foarte bine. - "M.K". 256 00:11:27,547 --> 00:11:30,389 - Cred că-i bine. - Cred că a fost destul de bine. 257 00:11:33,287 --> 00:11:35,517 Bine ai venit. Halloween fericit. 258 00:11:35,518 --> 00:11:37,319 Băuturile sunt chiar acolo. 259 00:11:40,356 --> 00:11:43,759 - Ce ar trebui să fii? - Sunt Joey Ramona Quimby. 260 00:11:43,793 --> 00:11:45,240 Nu înțeleg. 261 00:11:45,241 --> 00:11:49,204 Joey Ramone... Quimby. 262 00:11:51,140 --> 00:11:54,558 Tu ce ești? Arăți de parcă ai purta gunoaiele din mașina ta. 263 00:11:54,559 --> 00:11:58,161 Nu, nu le port. Sunt Paper Mountain Trash King... 264 00:11:58,165 --> 00:11:59,904 Am luat gunoaiele din mașină. 265 00:11:59,905 --> 00:12:03,493 Și acum omul care a jucat mijlocaș pentru New York Knicks nud, 266 00:12:03,494 --> 00:12:05,681 David Letterman! 267 00:12:05,682 --> 00:12:08,197 - E un teribil Letterman. - Pe bune? 268 00:12:08,198 --> 00:12:10,016 Oamenii de la lucru îmi spun că seamăn exact ca Dave. 269 00:12:10,051 --> 00:12:12,087 Arăți exact ca Letterman. 270 00:12:12,088 --> 00:12:14,203 Știi, tot timpul am crezut asta. 271 00:12:14,689 --> 00:12:18,124 Ce, ce... Nick, Nick Miller. Deci tu...? 272 00:12:18,860 --> 00:12:20,159 Ești un... 273 00:12:22,196 --> 00:12:23,663 - Ce-i asta? - Asta-i râsul lui. 274 00:12:23,698 --> 00:12:26,030 - Niciodată nu face așa. - Asta-i râsul lui. 275 00:12:26,031 --> 00:12:28,132 Îți place costumul meu? 276 00:12:29,604 --> 00:12:32,172 Sunt un șarpe public. 277 00:12:32,206 --> 00:12:33,874 Am crezut că nu vii. 278 00:12:33,908 --> 00:12:35,529 M-am răzgândit. 279 00:12:35,678 --> 00:12:38,278 Știi, am recitit câteva din mesajele lui Keaton. 280 00:12:38,312 --> 00:12:39,958 Pot să fiu destul de criptic. 281 00:12:39,966 --> 00:12:41,581 La ce s-a referit când a zis 282 00:12:41,616 --> 00:12:45,488 că viața e semnificativă a fost de fapt, "Du-te la petrecere." 283 00:12:45,489 --> 00:12:48,618 - Sunt destul de sigură că nu asta a zis. - Îl știu pe Keaton mai bine. 284 00:12:48,619 --> 00:12:51,358 Winston, superb costum. 285 00:12:51,392 --> 00:12:52,945 Maya Angelou. 286 00:12:53,895 --> 00:12:56,530 Drace. Ce mă fac? Cece e pe drum. 287 00:12:56,564 --> 00:12:59,043 Schmidt a recitit e-mail-uri. 288 00:12:59,044 --> 00:13:02,936 Știi ce se întâmplă după ce recitește? Își dă seama. E Truman Show. 289 00:13:02,970 --> 00:13:04,604 Truman Show, omule, am iubit acel film. 290 00:13:04,639 --> 00:13:06,473 Nu-s convins că l-ai văzut măcar. 291 00:13:06,474 --> 00:13:08,241 L-am văzut. E despre războiul civil. 292 00:13:08,276 --> 00:13:11,174 - Refugiul? - Du-te, du-te, du-te. 293 00:13:13,414 --> 00:13:16,183 - Winston, du-te la Cece și trage de timp. - Bun. 294 00:13:16,184 --> 00:13:19,156 Dar trebuie să merg în camera micuțului Rege al Show-ului Late Night Talk. 295 00:13:19,163 --> 00:13:21,555 Poate va încetini asta. Nu te descurci bine cu băutură. 296 00:13:21,589 --> 00:13:23,223 - Mă descurc, mă descurc. - Te descurci? Bine. 297 00:13:23,257 --> 00:13:26,209 "Ești într-un pericul iminent. Pleacă de unde ești imediat." 298 00:13:26,210 --> 00:13:27,481 - Trimis. Bine. - Nu! 299 00:13:27,482 --> 00:13:28,603 - Ai trimis asta? - Da. 300 00:13:28,604 --> 00:13:31,045 O echipă trebuia să vorbească despre decizii înainte să trimită. 301 00:13:31,046 --> 00:13:32,632 Scuze. Credeam că a fost o mișcare foarte bună. 302 00:13:32,667 --> 00:13:34,734 Ne dați ori nu ne dați. 303 00:13:34,769 --> 00:13:36,970 Bun, trebuie să repari asta. 304 00:13:37,004 --> 00:13:39,808 Ne vedem la clădirea ta în 30 de minute. 305 00:13:39,809 --> 00:13:41,209 Teribil! Trimit. 306 00:13:41,210 --> 00:13:42,778 - Nu! - Ce? 307 00:13:42,812 --> 00:13:44,231 Acum ce vom face? 308 00:13:44,232 --> 00:13:46,017 - I-ai spus că Keaton vine aici? - Nu, Nick. 309 00:13:46,018 --> 00:13:48,517 - Ți-ai ieșit din mini? - E o tragere de timp. E o tragere de timp... 310 00:13:48,551 --> 00:13:51,219 Până când avem un plan mai bun. 311 00:13:51,254 --> 00:13:53,455 - Cine dracu e? - Nu știu. 312 00:13:53,489 --> 00:13:55,657 Ne dați ori nu ne dați! 313 00:13:56,730 --> 00:13:58,284 Tu. 314 00:14:00,496 --> 00:14:03,598 Nu înțeleg ce vrei să faci! Ești beată? 315 00:14:04,535 --> 00:14:06,202 Puțin. 316 00:14:06,203 --> 00:14:09,045 - Care-i finalul aici? - E noaptea de Halloween. 317 00:14:09,046 --> 00:14:12,434 E noaptea când oricine se poate îmbrăca cu un costum 318 00:14:12,435 --> 00:14:14,432 și să fie oricine vor ei. 319 00:14:14,433 --> 00:14:17,498 Îți asculți vocea de femeie măcar pentru o secundă? 320 00:14:17,499 --> 00:14:20,515 Crezi că o să vorbesc cu el cu vocea asta când o să vorbesc cu el? 321 00:14:20,550 --> 00:14:22,351 Nu, îmi un caracter. 322 00:14:22,385 --> 00:14:24,704 Îmi un caracter? Aș vrea să-l aud. 323 00:14:25,788 --> 00:14:27,489 Eu sunt Batman. 324 00:14:27,523 --> 00:14:29,658 Nu...? 325 00:14:29,692 --> 00:14:32,294 Foarte bine. Ce, sunt la cinema, mâncând popcorn? 326 00:14:34,232 --> 00:14:36,268 Jess, ești mică de statură. 327 00:14:36,269 --> 00:14:39,071 Du-te mai departe. Cu cât ești mai departe, cu atât pari mai mare. 328 00:14:39,072 --> 00:14:40,948 - Aș spune să fugi puțin. - Nick! 329 00:14:40,949 --> 00:14:42,984 Jess, du-te! Du-te... 330 00:14:42,985 --> 00:14:44,680 Nick. 331 00:14:44,681 --> 00:14:47,649 Nu cumva ai văzut pe cineva faimos pe aici prin jur? 332 00:14:47,650 --> 00:14:50,652 Prin jur? Faimos? Că... 333 00:14:50,682 --> 00:14:53,630 - Uită-te acolo. - Ce? 334 00:14:56,813 --> 00:14:59,740 - Vai Doamne. - Da, e incredibil. 335 00:15:02,012 --> 00:15:03,713 - E eroul meu. - Da. 336 00:15:03,747 --> 00:15:07,216 - Ăla e Michael Keaton. - Chiar acolo. 337 00:15:07,251 --> 00:15:11,550 De ce poartă costumul pe care l-a avut în filmul de acum 24 de ani? 338 00:15:11,551 --> 00:15:14,357 Dacă purta costumul de la Clean and Sober, nu l-ai mai recunoaște. 339 00:15:14,391 --> 00:15:17,551 - Eu sunt Batman. - E Halloween. Nu gândi prea mult. 340 00:15:17,552 --> 00:15:19,387 L-ai văzut. Uite-l. Să mergem de aici. 341 00:15:19,421 --> 00:15:20,788 Trebuie să-l văd, Nick. Trebuie. 342 00:15:20,822 --> 00:15:21,895 Nu, nu trebuie să-l intalnest. Nu, nu, nu... 343 00:15:21,896 --> 00:15:24,167 Ești un copil minunat, Sch... Ești un copil minunat, Schmidt. 344 00:15:24,168 --> 00:15:26,436 Nu. Hai să te scot la mâncare. Vreau să-ți cumpăr ceva 345 00:15:26,437 --> 00:15:28,405 - că ți-ai cunoscut eroul. - Să mergem la o cină toată noaptea. 346 00:15:28,406 --> 00:15:30,474 - Nu, trebuie să-l văd... Trebuie. - El e... 347 00:15:30,475 --> 00:15:32,408 - E Michael Keaton! - Du-te ia-ți o clătită sau două! 348 00:15:33,544 --> 00:15:37,180 - Michael! Sunt eu Schmidt. - Ne vedem mai târziu, Michael! Dispari! 349 00:15:37,214 --> 00:15:38,581 Avem atât de discutat. 350 00:15:38,615 --> 00:15:40,666 Eroii noștri nu sunt cine vrem să fie! 351 00:15:43,536 --> 00:15:45,745 L-ai întâlnit. 352 00:15:45,746 --> 00:15:47,190 E Keaton. 353 00:15:47,191 --> 00:15:49,130 Haide, oameni. Știu. 354 00:15:49,760 --> 00:15:52,306 Am știut tot timpul. Ce, credeți că sunt prost? 355 00:15:52,477 --> 00:15:54,044 Nu. Doar că.. Eu... 356 00:15:54,078 --> 00:15:56,180 Nu știu ce să zic în astfel de situații. 357 00:15:56,182 --> 00:15:58,004 Te rog nu-l învinui pe Nick. Nu-i vina lui. 358 00:15:58,005 --> 00:16:00,363 Ar trebui să vă simțiți rușinați. 359 00:16:00,364 --> 00:16:03,114 Cum îndrăzniți să-i spargeți e-mailul privat 360 00:16:03,115 --> 00:16:05,951 al unui actor al acestei națiuni? 361 00:16:07,594 --> 00:16:09,795 Nu o să-i spun lui Keaton despre asta. 362 00:16:09,796 --> 00:16:11,970 Nu! Nu! 363 00:16:11,971 --> 00:16:15,049 - Nu, nu-i spune lui Michael! - Jess, te rog oprește-te. 364 00:16:15,949 --> 00:16:18,731 Mulțumesc pentru ce încerci să faci, dar s-a terminat. 365 00:16:18,846 --> 00:16:20,739 Trebuie să se termine. 366 00:16:21,712 --> 00:16:25,448 Schmidt, eu sunt Michael Keaton. 367 00:16:26,640 --> 00:16:31,411 Eu sunt deținătorul contului de mail keatonpotatoes@aol.com. 368 00:16:31,445 --> 00:16:34,180 Ce? 369 00:16:34,215 --> 00:16:37,577 Am fost eu... Tot timpul? 370 00:16:37,603 --> 00:16:38,988 Nu... 371 00:16:39,004 --> 00:16:40,653 - Nu, nu pot... - Cum crezi 372 00:16:40,688 --> 00:16:43,587 că știu că ai sărutat șoferul de autobuz în vacanța de primăvară? 373 00:16:43,588 --> 00:16:48,000 Sau că ai vrut să deschizi un magazin de sticlărie în Connecticut? 374 00:16:48,234 --> 00:16:51,013 - Sau despre gaură în perete? - E imposibil! Am... 375 00:16:51,014 --> 00:16:53,031 I-am scris lui Michael Keaton de când eram copil! 376 00:16:53,032 --> 00:16:55,725 Mama ta a venit cu ideea, Schmidt. 377 00:16:55,897 --> 00:16:59,632 - Dar de la facultate, am fost eu. - Mama mea? 378 00:16:59,678 --> 00:17:03,104 Vrei să zici că mama mea m-a ajutat cu erecțiile publice? 379 00:17:03,105 --> 00:17:04,628 Am desenat picturi! 380 00:17:04,629 --> 00:17:07,285 Nu a vrut să afli în așa fel. 381 00:17:14,832 --> 00:17:16,726 - Trebuie să plec. - Stai. Schmidt! 382 00:17:16,727 --> 00:17:20,160 - Scuze. - Un bătăuș! Prindeți-l! 383 00:17:22,062 --> 00:17:23,686 - Haide. - Copii, plecați de aici! 384 00:17:23,687 --> 00:17:26,789 Dispăreți! Înapoi! 385 00:17:30,793 --> 00:17:34,971 Cece, stai. Jur că nu știam că o să fie aici. Îmi pare rău. 386 00:17:34,972 --> 00:17:37,507 Nu, Jess. E în regulă. E în regulă. 387 00:17:37,508 --> 00:17:41,444 De fapt... e cam perfect. 388 00:17:41,445 --> 00:17:45,673 Cred că, de când s-a întâmplat chestia asta, am încercat doar să fug. 389 00:17:45,674 --> 00:17:49,844 Știi, adică, văzându-l pe Schmdit, eu... 390 00:17:50,279 --> 00:17:53,318 simt în final o încheiere. 391 00:17:53,319 --> 00:17:55,384 Bum. Mă bucur. 392 00:17:55,385 --> 00:17:57,319 Meriți asta. 393 00:17:59,251 --> 00:18:01,837 Hai să pornim Batman Mobilul, 394 00:18:01,838 --> 00:18:04,793 să luăm niște taco să stăm și să mâncăm niște sentimente, da? 395 00:18:04,816 --> 00:18:06,991 Bine, eu cred că Batmobile. 396 00:18:07,026 --> 00:18:08,226 Batman Mobile. 397 00:18:08,251 --> 00:18:11,004 Nu. Batmobile. 398 00:18:11,036 --> 00:18:12,864 Asta am spus... Batman Mobile. 399 00:18:12,898 --> 00:18:14,699 Tu pui man... Nu există niciun man. E doar Bat... 400 00:18:14,733 --> 00:18:16,834 - Batman Mobile. - ...Mobile. Batman Mobile. 401 00:18:16,869 --> 00:18:18,965 - Batmobile. Aruncă man-ul. - Bat... Da. 402 00:18:18,973 --> 00:18:20,512 Batman Mobile. 403 00:18:20,559 --> 00:18:22,539 Batmobile. 404 00:18:22,574 --> 00:18:25,244 Batmo-mobile. 405 00:18:25,619 --> 00:18:29,859 Deci tu ai fost cel care m-a ajutat să trec de despărțirea cu Elizabeth? 406 00:18:30,469 --> 00:18:32,116 Da, schmidt. 407 00:18:32,151 --> 00:18:35,720 Și tu ai fost, nu Keaton, care mi-a spus 408 00:18:35,754 --> 00:18:38,436 că femeile nu sunt atrase de oameni care poartă pantaloni cu burta? 409 00:18:38,457 --> 00:18:42,114 Da, dar aia cred că nu trebuia să ți-o spun. 410 00:18:42,115 --> 00:18:44,595 Sunt extrem de confortabili. 411 00:18:44,630 --> 00:18:46,898 Dar atunci când l-am văzut pe Michael Keaton 412 00:18:46,932 --> 00:18:51,379 la acea patiserie, și s-a oprit și a făcut cu ochiul? 413 00:18:51,410 --> 00:18:53,665 Sincer, aia nu pot explica. 414 00:18:53,666 --> 00:18:55,968 A fost cea mai ciudată zi din viața mea. 415 00:18:56,508 --> 00:18:58,776 Prietenul meu Michael. 416 00:18:58,811 --> 00:19:04,148 Shmidt, uite, știu că-i greu, da? 417 00:19:04,776 --> 00:19:07,177 Dar sincer, încercam să te ajut. 418 00:19:08,383 --> 00:19:11,540 Nu ai nevoie de Keaton. Mă ai pe mine. 419 00:19:13,315 --> 00:19:16,227 - Ce-a fost asta? - Îmi pare rău. 420 00:19:16,261 --> 00:19:18,397 Ce... De ce ai spune așa ceva? 421 00:19:18,398 --> 00:19:21,767 Pentru că te-am rănit și am vrut să îndrept asta de ani. 422 00:19:21,768 --> 00:19:24,635 Filmul cu fotbalul de la sfârșitul liceului? 423 00:19:24,670 --> 00:19:27,672 Îmi pare rău că am pretins că sunt Keaton în ultimii 12 ani. 424 00:19:27,706 --> 00:19:29,340 E foarte ciudat. 425 00:19:30,843 --> 00:19:33,010 Suntem bine? 426 00:19:34,107 --> 00:19:37,409 Da. Suntem bine. 427 00:19:45,557 --> 00:19:48,426 Nicholas, am ajuns la o decizie seara trecută. 428 00:19:48,460 --> 00:19:52,092 Deschid un nou capitol în viața mea și cred că cel mai bine e să fiu singur în el. 429 00:19:52,093 --> 00:19:54,341 Mergi iar la un weekend de spa, amice?? 430 00:19:54,342 --> 00:19:56,981 Nu. Prin cuvintele celebrului cantaret-scriitor de versuri Billy Joel... 431 00:19:56,982 --> 00:19:58,388 - Nu face asta. - Mă mut. 432 00:19:58,389 --> 00:19:59,593 Ești cel mai rău. 433 00:19:59,609 --> 00:20:01,424 Schmidt, am crezut că ai spus că suntem în regulă. 434 00:20:01,425 --> 00:20:04,075 Nu, suntem în regulă, dar plec. Două lucruri total diferite. 435 00:20:04,076 --> 00:20:06,751 Am dat telefon în dimineața asta. Am un nou loc. Am plecat. 436 00:20:06,752 --> 00:20:09,113 - Nu mergi nicăieri. - Ba merg. 437 00:20:09,148 --> 00:20:12,016 Doamne, cred că cineva a făcut sex în dormitorul meu noaptea trecută. 438 00:20:12,017 --> 00:20:13,842 Deoarece cred că în sunt acolo... 439 00:20:13,843 --> 00:20:15,244 Și fac sex. 440 00:20:16,722 --> 00:20:18,873 Schmidt. Mergi la un weekend de spa din nou? 441 00:20:18,874 --> 00:20:21,225 - Nu. Mă mut singur. - Stai. Ce?! 442 00:20:21,260 --> 00:20:23,277 Te muți? Nu se mută, nu-i așa? 443 00:20:23,278 --> 00:20:24,859 Schmidt, nu te poți muta. Cine o să mă slăbească? 444 00:20:24,860 --> 00:20:27,232 Da, cine o să-l slăbească? 445 00:20:28,639 --> 00:20:30,307 Cred că ăsta-i al meu. 446 00:20:31,870 --> 00:20:34,372 Adio. 447 00:20:34,406 --> 00:20:36,040 - Stai, Schmidt. Schmidt! - Vorbești serios? 448 00:20:36,074 --> 00:20:37,678 - Schmidt, haide. - Haide. 449 00:20:37,702 --> 00:20:39,362 - Serios? Haide! - Încetează cu spectacolul! 450 00:20:39,363 --> 00:20:41,579 Nici măcar nu-ți încap toți ciorapii în acea valiză. 451 00:20:41,613 --> 00:20:45,231 Uitați-vă pentru ultima dată, pentru că cine știe când o să ne mai vedem din nou? 452 00:20:45,851 --> 00:20:48,252 Sau unde. 453 00:20:54,620 --> 00:20:57,695 Stai. Te-ai mutat peste drum de noi? 454 00:20:57,729 --> 00:20:59,856 Nu te aud... pentru că-s plecat. 455 00:20:59,857 --> 00:21:02,228 Schmidt, îmi ia mai mult să merg din bucătărie 456 00:21:02,229 --> 00:21:05,770 la baie decât de aici acolo unde ești tu. 457 00:21:05,804 --> 00:21:08,039 Îți bați joc. 458 00:21:08,073 --> 00:21:10,381 - Îți văd picioarele! - Și eu. 459 00:21:10,382 --> 00:21:11,925 Tace-ți. 460 00:21:11,950 --> 00:21:13,950 Tipul e un idiot... 461 00:21:13,975 --> 00:21:16,083 Ne vedem mâine, Schmidt... 462 00:21:17,164 --> 00:21:19,859 Sunt singur! 463 00:21:19,884 --> 00:21:22,066 Sunt singur! Sunt singur... 464 00:21:22,222 --> 00:21:24,089 Sunt singur... 465 00:21:28,872 --> 00:21:30,733 Punctat... 466 00:21:32,593 --> 00:21:35,718 Da. Taci, Winston. 467 00:21:35,909 --> 00:21:42,909 Traducerea și adaptarea Richard Nasta pentru www.fastsubtitles.ro