1
00:00:01,685 --> 00:00:03,754
Oh! Este Coach!
2
00:00:03,792 --> 00:00:05,164
Coach,vechiul nostru
coleg de cameră?
3
00:00:05,235 --> 00:00:06,535
Vrea să ieșim deseară.
4
00:00:06,570 --> 00:00:08,103
- Ce?
- Tocmai ce mi-a dat mesaj.
5
00:00:08,138 --> 00:00:10,706
Oh, omule, mai bine te-ai
împuternicii pentru cei care îi iubești
6
00:00:10,740 --> 00:00:12,107
' pentru că o să o ia razna.
7
00:00:12,142 --> 00:00:14,643
Când Coach are zarurile,
fiecare aruncare e de 7.
8
00:00:20,150 --> 00:00:22,084
Nick, solo la trompetă.
9
00:00:22,118 --> 00:00:23,652
Da!
10
00:00:23,687 --> 00:00:25,754
Îmi distrugi nuntă!
11
00:00:25,789 --> 00:00:27,790
Știi, cred că asta înseamnă
că s-a despărțit de Malia.
12
00:00:27,824 --> 00:00:29,058
Adică, așa face el.
13
00:00:29,092 --> 00:00:30,392
Găsește o fată, și dispare brusc.
14
00:00:30,427 --> 00:00:32,661
O doamne iartă-mă!
15
00:00:32,696 --> 00:00:33,863
De cât timp
stai acolo?
16
00:00:33,897 --> 00:00:36,799
Oh, relaxează-te, doar
îmi bag clopoțelele pe aici.
17
00:00:36,833 --> 00:00:39,301
Doamne, Schmidt! Ești aici
tot timpul să ne iei lucrurile
18
00:00:39,336 --> 00:00:41,837
Te-ai decis să te muți,
deci ia-ți alte lucruri.
19
00:00:41,872 --> 00:00:44,573
Îmi pare rău că țin mai mult
la materialele mele decât tine.
20
00:00:44,608 --> 00:00:46,709
Schmidt, mi-ai furat pasta de dinți
în timp ce-o foloseam.
21
00:00:46,743 --> 00:00:47,877
Asta e răzbunător.
22
00:00:47,911 --> 00:00:49,311
- El a luat pasta de dinți?
- Mda.
23
00:00:49,346 --> 00:00:51,280
Mai bine te-ai uita
la ivirea zorilor,
24
00:00:51,314 --> 00:00:53,649
pentru că sunt pe cale
să petrec în tine!
25
00:00:53,683 --> 00:00:55,084
- Coach ți-a zis și ție?
- Da,omule.
26
00:00:55,118 --> 00:00:56,485
Ei bine, cred că nu a realizat
27
00:00:56,520 --> 00:00:57,920
că ești o bucată de mărar
care nu mai locuiește aici.
28
00:00:57,954 --> 00:01:00,789
Ei bine, cred că nu a realizat
că tu ești un mărar
29
00:01:00,824 --> 00:01:02,491
care încă locuiește aici.
30
00:01:02,526 --> 00:01:04,894
Îți mai amintești când ai avut clopoțelele
și era fata aceea?
31
00:01:04,928 --> 00:01:06,695
Da.
32
00:01:06,730 --> 00:01:09,098
- Ce se întâmplă?
- Nu știu. Nu îmi dau seama.
33
00:01:09,132 --> 00:01:10,699
Am făcut așa mult sex pe mobilieru
de pe terasă.
34
00:01:10,734 --> 00:01:11,767
- Multă distracție.
- Cea mai..
35
00:01:11,801 --> 00:01:14,104
- Tot sunt supărat pe tine.
- Sunt supărat pe tine,omule!
36
00:01:15,472 --> 00:01:17,640
Am nevoie de toți să tăceți.
37
00:01:17,674 --> 00:01:20,809
și să răspundeți
la o simplă întrebare!
38
00:01:22,337 --> 00:01:25,510
Târfelor,sunteți gata
de petrecere?
39
00:01:25,545 --> 00:01:26,782
Da!
40
00:01:27,783 --> 00:01:32,183
Traducerea și adaptarea
Richard Nasta & Misuh
pentru www.fastsubtitles.ro
41
00:01:33,756 --> 00:01:35,568
E bine să te avem iar printre noi, omule.
42
00:01:35,603 --> 00:01:37,560
Deci, ce,
tu și cu Malia v-ați despărțit?
43
00:01:37,594 --> 00:01:40,596
O da, începuse să se îngrașe.
și, i-am zis "Pa".
44
00:01:40,630 --> 00:01:43,065
Cred că câștigul ei
este câștigul nostru.
45
00:01:43,099 --> 00:01:44,799
Cine ești tu?
46
00:01:45,168 --> 00:01:47,534
- Ei.. haide omule.
- Sunt eu, Jess.
47
00:01:47,537 --> 00:01:49,038
A, da ,nu.
48
00:01:49,072 --> 00:01:50,439
Am locuit împreună
cam vreo 2 săptămâni
49
00:01:50,473 --> 00:01:51,774
Am împărtășit
câteva momente frumoase.
50
00:01:51,808 --> 00:01:55,544
- Da! Îl avem pe Bin Laden!
- SEAL Team 6, curvelor!
51
00:01:57,314 --> 00:02:00,282
Credeam că am fost singur.
52
00:02:00,317 --> 00:02:01,850
- N-ai fost.
- Oricum,
53
00:02:01,885 --> 00:02:04,820
Sunt singur, și eu și prietenii mei
o să ne distrăm la maxim deseară!
54
00:02:06,189 --> 00:02:08,591
Știi despre ce vorbesc,
Shrimp Forks.
55
00:02:08,625 --> 00:02:09,892
- Oh, omule.
- Oh, nu.
56
00:02:09,926 --> 00:02:11,560
Ce este Shrimp Forks?
57
00:02:11,595 --> 00:02:13,829
Este un nume pe care i l-am
dat lui Winston când jucam hoop.
58
00:02:13,863 --> 00:02:16,498
Mingea folosită mereu pentru a aluneca
prin micile lui mâini de fetiță.
59
00:02:16,533 --> 00:02:18,400
Winston Bishop, punctul de bază.
60
00:02:19,669 --> 00:02:22,171
Winston Bishop, punctul de bază,R.
61
00:02:22,205 --> 00:02:23,405
Punctul de bază, R...
62
00:02:23,440 --> 00:02:25,975
Nu putea să țină un măr,
vechiul Shrimp Forks.
63
00:02:26,009 --> 00:02:28,010
Deci, mă gândeam, club
de striptease deseară?
64
00:02:28,044 --> 00:02:31,180
- Hmm?
- Oh, da,da,da,da!
65
00:02:31,214 --> 00:02:34,149
Uh, Nick, pot vorbi cu tine
în cealaltă cameră puțin?
66
00:02:35,384 --> 00:02:37,519
Închid ușa,
sau vrei să o faci cuminte?
67
00:02:37,554 --> 00:02:38,654
Nu facem sex, Nick.
68
00:02:38,688 --> 00:02:39,922
Nu, desigur.
69
00:02:39,956 --> 00:02:41,490
- Voiai să vin aici să discutăm.
- Da.
70
00:02:41,524 --> 00:02:43,792
Un club de striptease
într-o marți seara?
71
00:02:43,827 --> 00:02:46,161
Nu, știu, știu, dar asta
obișnuiam să facem mereu.
72
00:02:46,196 --> 00:02:47,496
Nu vreau să fiu una
din fetele alea..
73
00:02:47,530 --> 00:02:49,632
Dar mă simt puțin
incomodă cu asta..
74
00:02:49,666 --> 00:02:51,800
- Am înțeles.
- Să mergem, Nick.
75
00:02:51,835 --> 00:02:53,669
Acești dolari
nu se vor lipi singuri de o curea.
76
00:02:53,703 --> 00:02:54,970
Vin acum, omule.
77
00:02:55,005 --> 00:02:56,205
Da.
78
00:02:56,239 --> 00:02:58,340
S-ar putea..
S-ar putea să vin, omule...
79
00:02:58,375 --> 00:03:01,187
- A, mi-am dat seama. Ești biciuit.
- Nu, nu sunt.
80
00:03:01,222 --> 00:03:02,878
Știu că trebuie să verifici
cu iubita ta.
81
00:03:02,912 --> 00:03:04,913
Nici nu am discutat până acum
chestia iubit-iubită.
82
00:03:04,948 --> 00:03:06,415
A, mișto. Hai să mergem.
83
00:03:06,449 --> 00:03:08,350
Ce?
84
00:03:11,154 --> 00:03:12,287
Ce..
85
00:03:12,322 --> 00:03:14,056
- Ce tocmai am auzit?
- Tot ce
86
00:03:14,090 --> 00:03:15,591
am spus este că nu am vorbit încă
87
00:03:15,625 --> 00:03:17,459
despre chestia iubit-iubită.
88
00:03:17,494 --> 00:03:18,794
Nu crezi
că ești iubitul meu?
89
00:03:18,828 --> 00:03:20,462
Nu, nu am spus niciodată asta.
90
00:03:20,497 --> 00:03:21,563
Vorbeam doar de vocabular.
91
00:03:21,598 --> 00:03:23,165
N-am avut niciodată "vocabularul'
92
00:03:23,199 --> 00:03:24,199
- Niciodată nu am folosit vocabularul.
- Ce?
93
00:03:24,234 --> 00:03:26,001
Niciodată nu am folosit vocabularul.
94
00:03:26,036 --> 00:03:27,302
Este amuzant că te comporți
de parcă ai fi iubitul meu.
95
00:03:27,303 --> 00:03:29,060
ai toate privilegiile
să fii iubitul meu.
96
00:03:29,095 --> 00:03:29,838
Mă bucur de ele.
97
00:03:29,873 --> 00:03:30,939
Vrei să revoc aceste
privilegii?
98
00:03:30,974 --> 00:03:33,108
Nu, îmi sucești cuvintele!
99
00:03:33,143 --> 00:03:34,510
Ce spuneam,Jess,
100
00:03:34,544 --> 00:03:36,378
e că niciodată n-am avut
discuția că iubit-iubită
101
00:03:36,413 --> 00:03:38,681
de a ne vedea cu alți oameni.
102
00:03:38,715 --> 00:03:41,083
Nu am avut discuția cu întâlnitul
altor persoane?
103
00:03:41,117 --> 00:03:42,851
Te vezi cu altcineva?
104
00:03:42,886 --> 00:03:44,219
Nu,tu?
105
00:03:44,254 --> 00:03:45,921
- Nu.
- Jess, sunt doar.
106
00:03:45,955 --> 00:03:48,824
Doar că nu am avut discuția, deloc
107
00:03:48,858 --> 00:03:50,092
și e doar o discuție
108
00:03:50,126 --> 00:03:53,228
ce, personal,
aș vrea să o am.
109
00:03:53,263 --> 00:03:54,863
Hai omule,
o să se închidă.
110
00:03:54,898 --> 00:03:56,598
Doamne, ea nu te lasă să pleci?
111
00:03:56,633 --> 00:03:59,401
Doar îi spuneam ce
fel de tort o să coacem,fiule.
112
00:04:00,970 --> 00:04:02,204
Da!
113
00:04:02,238 --> 00:04:04,306
Așa e... Bine!
114
00:04:05,442 --> 00:04:06,675
Ce faci?!
115
00:04:06,710 --> 00:04:08,410
- Nu știu.
- Ce tot faci ?!
116
00:04:08,445 --> 00:04:09,778
Jess, când Coach este aici..
117
00:04:09,813 --> 00:04:11,847
- Eu doar..
- Nu.
118
00:04:11,881 --> 00:04:13,315
Nick!
119
00:04:13,349 --> 00:04:16,251
- Chiar îmi pare rău.
- Ghici ce, Nick.
120
00:04:16,286 --> 00:04:17,820
Ies deseară
121
00:04:17,854 --> 00:04:19,521
pentru că nu am avut
discuția că între iubit-iubită,
122
00:04:19,556 --> 00:04:21,724
și nu am avut discuția
de a ne întâlni cu altcineva,
123
00:04:21,758 --> 00:04:25,227
și am să coc un tort,
un tort cu ananas întors.
124
00:04:25,261 --> 00:04:26,995
- Când mă iei cu metaforele, sunt...
- Nu!
125
00:04:27,030 --> 00:04:28,330
Du-te la clubul de striptease, Nick.
126
00:04:28,364 --> 00:04:29,698
Servește-te.
127
00:04:29,733 --> 00:04:31,900
Oh, nu aștepta Jebecca.
128
00:04:31,935 --> 00:04:32,968
Da, este Jess.
129
00:04:33,002 --> 00:04:34,069
Tot așa!
130
00:04:36,940 --> 00:04:38,907
Bărbații sunt nașpa.
131
00:04:38,942 --> 00:04:40,776
- Nick nici nu este un bărbat.
- Mm-mm.
132
00:04:40,810 --> 00:04:44,613
Este cam un bărbat-băiat,
bărbat-copil hibrid.
133
00:04:44,647 --> 00:04:47,916
Cealaltă zi, a trebuit să-i spun
să nu tragă de coadă unui câine.
134
00:04:47,951 --> 00:04:49,818
Nu trebuia să spun asta.
135
00:04:49,853 --> 00:04:53,455
Dacă un om vrea să joace jocuri, Jess
trebuie să joci lângă ei.
136
00:04:53,490 --> 00:04:54,823
- Așa e, bun.
- Da.
137
00:04:54,858 --> 00:04:56,558
Ce înseamnă asta?
138
00:04:56,593 --> 00:04:58,994
- Îl fac gelos.
- Da, așa e, da.
139
00:04:59,028 --> 00:05:00,696
Și sunt mulți
bărbații acolo
140
00:05:00,730 --> 00:05:01,997
care vor să iasă cu tine.
141
00:05:02,031 --> 00:05:03,499
Este un bărbat aici, Artie,
142
00:05:03,533 --> 00:05:05,467
de la magazinul de cafea
care m-a invitat la o întâlnire.
143
00:05:05,502 --> 00:05:06,935
A, de fapt,
ai numărul meu.
144
00:05:06,970 --> 00:05:09,571
Deci, să mă suni.
Poate ieșim împreună cândva.
145
00:05:09,606 --> 00:05:11,740
Tâcâti fata!
146
00:05:11,775 --> 00:05:14,309
Probabil ar trebui să-i dai lui
Artie, un telefon.. să vezi..
147
00:05:14,344 --> 00:05:15,644
Nu, este prea real.
148
00:05:15,678 --> 00:05:17,179
Este prea real.
149
00:05:17,213 --> 00:05:18,580
Atunci de ce ai numărul lui
în telefon?
150
00:05:18,615 --> 00:05:20,115
Doar mă uitam la el
Nu este ciudat.
151
00:05:20,150 --> 00:05:22,217
- Nu.
- Dar are..
152
00:05:22,252 --> 00:05:24,820
mulți de 4 în el.
153
00:05:24,854 --> 00:05:27,256
Știi, știi
la ce mă refer?
154
00:05:27,290 --> 00:05:29,124
Nu, nu știu.
155
00:05:32,362 --> 00:05:34,797
A, cine din voi vrea
dans în poală?
156
00:05:34,831 --> 00:05:37,633
pentru că WB doar ce a lovit ATM.
157
00:05:37,667 --> 00:05:39,868
- Aaa, ia stai așa.
- Mm-hmm.
158
00:05:39,903 --> 00:05:41,270
Shrimp Forks, de ce ai
luat multe Bunny Money?
159
00:05:41,304 --> 00:05:42,337
Ce sunt Bunny Money?
160
00:05:42,372 --> 00:05:43,505
Ăștia e Bunny Money.
161
00:05:43,540 --> 00:05:45,941
Nu sunt bani reali.
Uită-te la bancnota.
162
00:05:45,975 --> 00:05:47,776
Președintele Iepure
cu două căni în fund.
163
00:05:47,811 --> 00:05:50,312
Doamne,omule.
164
00:05:50,346 --> 00:05:52,648
E ok. Atâta timp cât nu ai
luat prea multe, e ok.
165
00:05:52,682 --> 00:05:54,616
Hey, Schmidt,
Am scos $2000.
166
00:05:56,352 --> 00:05:58,453
Continui să faci greșeli,
Winston.
167
00:05:58,488 --> 00:06:00,422
Nu este ăsta minunat,băieți?
168
00:06:00,456 --> 00:06:01,690
- Super tare!
- Da omule, cea mai tare.
169
00:06:01,724 --> 00:06:03,125
Și o să fie din ce în ce
mai bine,
170
00:06:03,159 --> 00:06:05,664
pentru că nu plecăm de aici
până nu răsare soarele.
171
00:06:05,699 --> 00:06:07,629
- Whew.
- Hey, bucată de top!
172
00:06:07,664 --> 00:06:09,498
O să ne ciocnim.
173
00:06:09,532 --> 00:06:11,200
De asta dai din fund!
174
00:06:12,368 --> 00:06:13,402
Omul are atât de multă încredere.
175
00:06:13,436 --> 00:06:14,603
E uimitor.
176
00:06:14,637 --> 00:06:15,838
Până dimineața?
Nu pot face asta, Schmidt.
177
00:06:15,872 --> 00:06:16,972
Am neliniște aici.
178
00:06:17,006 --> 00:06:18,941
Am o prezentare la 8:00
Asta înseamnă
179
00:06:18,975 --> 00:06:21,276
Că trebuie să fiu acolo la 7:45
pentru a micșora scaunele tuturor.
180
00:06:21,311 --> 00:06:22,945
Jess nu mi-a scris înapoi.
Încep să mă tem.
181
00:06:22,979 --> 00:06:24,179
Uite ce cred că ar trebui să facem.
182
00:06:24,214 --> 00:06:26,148
Cred că ar trebui
doar să-i spunem
183
00:06:26,182 --> 00:06:27,382
că vrem să plecăm
și poate
184
00:06:27,417 --> 00:06:28,383
vrei să plecăm
și plecăm împreună.
185
00:06:28,418 --> 00:06:29,818
De ce trebuie să fiu puternicul?
186
00:06:29,853 --> 00:06:30,986
Bine,băieți.
187
00:06:31,020 --> 00:06:32,821
Așa, s-a întors!
188
00:06:32,856 --> 00:06:34,423
Deci am dansatoare pentru fiecare din noi
189
00:06:34,457 --> 00:06:36,825
plus inca unul sa fie de ajuns.
190
00:06:36,860 --> 00:06:38,360
Oh, defense!
191
00:06:38,394 --> 00:06:41,129
- Da!
- Uite o idee ciudată!
192
00:06:41,164 --> 00:06:43,465
- Spune-o omule.
- Dacă am pleca de aici
193
00:06:43,499 --> 00:06:45,868
să ne întoarcem la apartament
și să ne distrăm?
194
00:06:45,902 --> 00:06:48,103
Treci printr-o mare despărțire..
Hai să vorbim, omule..
195
00:06:48,137 --> 00:06:49,338
Da,da,da.. hai să..
196
00:06:49,372 --> 00:06:50,739
mergem acasă și să vorbim
despre sentimente.
197
00:06:50,773 --> 00:06:52,207
- Nu.
- Mm-mm.
198
00:06:52,242 --> 00:06:53,909
Am fost cu Malia, acum nu mai sunt.
199
00:06:53,943 --> 00:06:55,677
Gata am vorbit despre asta.
200
00:06:55,712 --> 00:06:57,079
Oh, uită-te la ceas.
201
00:06:57,113 --> 00:06:58,680
Se face târziu.
202
00:06:58,715 --> 00:06:59,948
- Ești biciuit.
- Taci, Schmidt.
203
00:06:59,983 --> 00:07:01,149
- Ești biciuit.
- Biciuit!
204
00:07:01,184 --> 00:07:02,251
Nu sunt biciuit!
205
00:07:02,285 --> 00:07:03,418
- Biciuit ca crema de brânză!
- Ba da ești!
206
00:07:03,453 --> 00:07:05,287
- Biciuit ca crema de brânză!
- Biciuit!
207
00:07:05,321 --> 00:07:07,623
Cece, mă gândeam să-i
trimit asta lui Nick
208
00:07:07,657 --> 00:07:09,458
"Iubesc viața single"
209
00:07:09,492 --> 00:07:11,960
Ar trebui să adaug"whoo-boo"
sau este prea curvar?
210
00:07:11,995 --> 00:07:13,795
Uite pe cine am sunat Jess.
211
00:07:13,830 --> 00:07:15,831
Hey, Jess.
212
00:07:17,634 --> 00:07:19,868
Tâcâti fata!
213
00:07:19,903 --> 00:07:21,403
Ce?
214
00:07:23,057 --> 00:07:25,536
Oh, văd că-ți trebuie
o altă băutură.
215
00:07:25,592 --> 00:07:29,361
Barman, dami te rog
un Shirley Temple
216
00:07:29,395 --> 00:07:33,265
cu un deget de nucă de cocos
și o lămâie stoarsă?
217
00:07:33,299 --> 00:07:35,734
O numesc Temple Grandin
face prietenos
218
00:07:35,768 --> 00:07:37,202
și cu compasiune.
219
00:07:37,236 --> 00:07:40,038
Am un iubit.
220
00:07:40,073 --> 00:07:41,373
Nu, ea, ea nu are.
221
00:07:41,407 --> 00:07:42,741
Ba da, am.Și ea are.
222
00:07:42,775 --> 00:07:44,409
- Nu.
- Cred.. că nu e momentul potrivit.
223
00:07:44,444 --> 00:07:46,578
și, ești implicată.
224
00:07:46,612 --> 00:07:47,646
Într-o formă sau nu.
225
00:07:47,680 --> 00:07:49,147
Nu,nu,nu.
Este liberă ca o pasăre.
226
00:07:49,182 --> 00:07:50,215
- Cece.
- Bine,
227
00:07:50,249 --> 00:07:52,851
este un bărbat foarte norocos,
sper că realizează asta.
228
00:07:52,885 --> 00:07:55,120
Oh, stai nemișcată.
229
00:07:55,154 --> 00:07:57,122
Ai o geană.
230
00:07:57,156 --> 00:07:59,057
Așa. Puneți o dorință.
231
00:07:59,092 --> 00:08:00,959
Mie frică.
232
00:08:00,994 --> 00:08:03,061
Bine, ai grijă.
233
00:08:03,963 --> 00:08:05,230
Mare greșeală.
234
00:08:05,264 --> 00:08:07,065
I-am strâns mâna, m-am distrat.
235
00:08:07,100 --> 00:08:09,334
crezi că Nick
este în clubul de striptease acum?
236
00:08:09,369 --> 00:08:11,336
strângând mâini? Nu.
237
00:08:11,371 --> 00:08:13,338
Pentru că este un bărbat.
238
00:08:13,373 --> 00:08:14,506
Nu poți să ai încredere în ei,Jess.
239
00:08:14,540 --> 00:08:16,742
Ok? În momentul în care ai
lăsat garda jos
240
00:08:16,776 --> 00:08:19,411
o să treacă peste tine.
241
00:08:19,445 --> 00:08:21,680
Deseară este seara în care o să-i batem
la propriul lor joc.
242
00:08:23,716 --> 00:08:25,350
Hey, Artie!
243
00:08:25,385 --> 00:08:27,686
Pun pariu că nu mă poți ridica!
244
00:08:29,922 --> 00:08:32,157
Toate vânzările
cu Bunny Money s-au terminat.
245
00:08:32,191 --> 00:08:35,427
Cum pot să îmi
cheltuiesc $2,000 pe dansatoare?
246
00:08:35,461 --> 00:08:37,095
O nu.
Dansatoarele noastre nu-i ia.
247
00:08:37,130 --> 00:08:38,873
- Ce?
- Oricum, a,
248
00:08:38,878 --> 00:08:40,382
Bunny Money sunt rambursabile
la bar,
249
00:08:40,417 --> 00:08:43,335
la magazinul de cadouri și
în Fort Myers, Florida.
250
00:08:43,369 --> 00:08:44,703
Ce?
251
00:08:44,737 --> 00:08:46,071
Body shot.
252
00:08:49,375 --> 00:08:50,742
Ești delicioasă,
știai asta?
253
00:08:50,777 --> 00:08:52,010
Ce e asta? Un gust?
254
00:08:52,045 --> 00:08:53,612
- Probabil formula de bebeluș.
- Oh...
255
00:08:53,646 --> 00:08:54,613
Nopți de marți!
256
00:08:54,647 --> 00:08:56,615
Fata, ești un pistol.
257
00:08:56,649 --> 00:08:58,350
Să-ți spun ce,
258
00:08:58,384 --> 00:09:00,685
ce zici de mine și de tine să ne întoarcem
259
00:09:00,720 --> 00:09:03,221
și eu dansez pe tine acum?
260
00:09:04,957 --> 00:09:07,459
Oh,frate.
261
00:09:07,493 --> 00:09:08,794
Nopțile de marți.
262
00:09:08,828 --> 00:09:10,629
Știi, pentru un clean,
ești un teribil puternic.
263
00:09:10,663 --> 00:09:13,565
Hai să-l îmbătăm pe Coach
până când pleacă.
264
00:09:13,599 --> 00:09:15,874
După îl ducem acasă.
Concursul de shot-uri!
265
00:09:15,909 --> 00:09:17,869
Ca în Raiders of the Lost Ark,
Schmidt.
266
00:09:17,904 --> 00:09:19,476
Nu rup o pagină din
filmul ăla de naziști.
267
00:09:19,510 --> 00:09:20,777
Nu este de naziști.
268
00:09:20,812 --> 00:09:22,941
Normal că e. Poate să fie
și un film de propagandă cu SS-iști
269
00:09:22,975 --> 00:09:25,343
Nu, toți în costum de naziști moare.
270
00:09:25,378 --> 00:09:27,709
Da...
Când ea pune mâna
271
00:09:27,744 --> 00:09:29,047
- în...
- Pe inimă.
272
00:09:29,082 --> 00:09:31,850
Nu, nu...
Și asta s-a întâmplat. Naziștii.
273
00:09:31,884 --> 00:09:33,652
Nu cred că asta te face un nazist.
274
00:09:33,686 --> 00:09:35,454
Au mâncat creier de maimuță
și acolo au fost toate gângăniile.
275
00:09:35,488 --> 00:09:37,122
Nazist, nazist.
276
00:09:37,156 --> 00:09:38,490
Nick este la clubul de striptease,
277
00:09:38,524 --> 00:09:40,792
dar este un tip normal
278
00:09:40,827 --> 00:09:42,961
care vrea să petreca cu ceva
tipi tot de 20 de ani.
279
00:09:42,995 --> 00:09:44,663
Toți au 30 de ani.
280
00:09:44,697 --> 00:09:46,131
- Hmm.
- Yeah.
281
00:09:46,165 --> 00:09:47,466
Destul despre Nick.
282
00:09:47,500 --> 00:09:48,834
Ce faci
283
00:09:48,868 --> 00:09:50,669
când nu faci cafea
la Coffee Shop?
284
00:09:50,703 --> 00:09:53,338
- Ei,de fapt dețin magazinul de cafea.
- Ce?
285
00:09:53,372 --> 00:09:54,840
Nu e plin de farmec
cum ai crede.
286
00:09:54,874 --> 00:09:56,274
O mulțime de foi de calcul..
287
00:09:56,309 --> 00:09:58,777
zburând spre Brazilia
într-o clipită.
288
00:09:58,811 --> 00:10:00,779
Nick nu a fost niciodată în Brazilia.
289
00:10:00,813 --> 00:10:02,214
Poate ar trebui să te dai la o parte.
290
00:10:02,248 --> 00:10:05,784
Știi, să-l suni pe Nick
și să închei socotelile.
291
00:10:05,818 --> 00:10:07,085
Hmm-mm, nu pot să-l sun
ca după va știi
292
00:10:07,120 --> 00:10:08,086
Că mă gândesc la el
293
00:10:08,121 --> 00:10:09,788
- Ah.
- Și apoi câștiga.
294
00:10:09,822 --> 00:10:11,423
Poate amândoi ați câștigat.
295
00:10:11,457 --> 00:10:12,591
Spune Brazilia din nou.
296
00:10:12,625 --> 00:10:13,925
Brazilia.
297
00:10:16,062 --> 00:10:18,263
Spune "pilimon cu pila lungă."
298
00:10:18,297 --> 00:10:20,065
Pilimon cu pila lungă.
299
00:10:20,099 --> 00:10:21,633
Vai Doamne!
300
00:10:21,667 --> 00:10:23,768
Concursul de băut nu merge.
301
00:10:23,803 --> 00:10:25,270
Îl face mai puternic.
302
00:10:25,304 --> 00:10:27,939
E Jess.
303
00:10:27,974 --> 00:10:30,709
Jess, mă bucur că ai sunat!
304
00:10:30,743 --> 00:10:32,611
Nick, poți discuta cu tine
pentru un moment?
305
00:10:32,645 --> 00:10:35,380
Ăla e,
Notoriul N.A.G?
306
00:10:35,414 --> 00:10:37,315
E Naggie Gyllenhaal?
307
00:10:37,350 --> 00:10:41,453
Nu am nevoie de ajutorul
tău să-mi verific femeia.
308
00:10:41,487 --> 00:10:43,188
Îți verifici femeia?
309
00:10:43,222 --> 00:10:44,723
Stai, cum de ai auzit?
310
00:10:44,757 --> 00:10:47,192
Ai acoperit zona
de ascultare, tăntălăule.
311
00:10:47,226 --> 00:10:48,360
Da, dar par la fel.
312
00:10:48,394 --> 00:10:49,728
Sunt prea beat.
313
00:10:49,762 --> 00:10:51,997
Și eu sunt foarte biata
și sunt cu un bărbat.
314
00:10:52,031 --> 00:10:53,732
Ce?
315
00:10:53,766 --> 00:10:56,334
Deține o afacere
și merge în Brazilia.
316
00:10:57,331 --> 00:10:59,155
- Nick?
- Se întoarce.
317
00:11:00,339 --> 00:11:02,040
A așa de imatur.
318
00:11:02,074 --> 00:11:04,075
Jess!
319
00:11:04,110 --> 00:11:05,477
Jess, am aflat.
320
00:11:05,511 --> 00:11:06,878
Cred că voi v-ați distrat destul.
321
00:11:06,913 --> 00:11:08,480
De ce nu mă lăsați
să vă conduc acasă?
322
00:11:08,514 --> 00:11:09,748
Stai, tu nu ai băut?
323
00:11:09,782 --> 00:11:11,149
Nu, nu, nu, eu nu beau.
324
00:11:11,184 --> 00:11:12,884
Trebuie să merg de dimineață.
325
00:11:12,919 --> 00:11:14,691
Voi chiar că semănați.
326
00:11:14,726 --> 00:11:16,955
Pun pariu că poți
să folosești un telefon.
327
00:11:16,989 --> 00:11:19,457
Pentru că am stat împreună
nu cred că-i așa rău.
328
00:11:19,492 --> 00:11:21,660
Nu prea cred că e o idee bună.
329
00:11:21,694 --> 00:11:24,663
- Putem să luăm un taxi.
- Cece, asta a fost ideea ta.
330
00:11:24,697 --> 00:11:26,765
Artie, putem să-ți luăm avionul?
331
00:11:26,799 --> 00:11:29,367
E doar un magazin de cafele.
332
00:11:29,402 --> 00:11:31,269
Nu ai vrea să știi?
333
00:11:31,804 --> 00:11:34,539
Bun, băieți,
aplaudați pentru Candy!
334
00:11:34,574 --> 00:11:35,874
Ăla e homar gri?
335
00:11:35,908 --> 00:11:36,942
Cel mai scump
din tot meniul.
336
00:11:36,976 --> 00:11:38,877
Trebuie să merg.
337
00:11:38,911 --> 00:11:39,878
Ce?
338
00:11:39,912 --> 00:11:41,613
Jess e biată și vorbește
cu ceva băiat.
339
00:11:41,647 --> 00:11:44,382
Uit-o, omule.
Relațiile sunt închisori.
340
00:11:44,417 --> 00:11:46,585
Cât de des putem
petrece că acum?
341
00:11:46,619 --> 00:11:47,886
Nu te-am văzut în doi ani.
342
00:11:47,920 --> 00:11:49,888
Stripteuze și băuturi pentru totdeauna.
343
00:11:49,922 --> 00:11:50,989
- Hip, hip.
- Așa.
344
00:11:51,023 --> 00:11:52,190
Nu, stați, nu, nu.
345
00:11:52,225 --> 00:11:55,227
Relațiile nu sunt închisori,
346
00:11:55,261 --> 00:11:56,561
și Jess e uimitoare.
347
00:11:56,596 --> 00:11:59,097
E sexi
348
00:11:59,131 --> 00:12:00,599
drăguță,
349
00:12:00,633 --> 00:12:02,934
și nu o pot pierde.
350
00:12:02,969 --> 00:12:05,470
Așa că merg acasă s-o văd.
351
00:12:10,476 --> 00:12:13,111
De ce plângi?
Ne putem vedea și mâine.
352
00:12:13,145 --> 00:12:15,680
Nu m-am despărțit de Malia, da?
353
00:12:16,315 --> 00:12:19,551
- Ea m-a părăsit.
- De ce nu ai zis nimic, omule?
354
00:12:19,585 --> 00:12:21,553
Pentru că e rușinat, Winston.
355
00:12:22,688 --> 00:12:23,822
Am pierdut-o.
356
00:12:23,856 --> 00:12:26,491
Încercam doar să umplu golul
cu toate aceste puicuțe goale.
357
00:12:26,525 --> 00:12:29,561
Nu vreau să fiu aici.
Vreau să fiu îndrăgostit.
358
00:12:29,595 --> 00:12:32,230
Antrenorule, e așa patetic.
359
00:12:32,265 --> 00:12:35,857
Acum se vede cu un tip
pe nume Derrique.
360
00:12:35,892 --> 00:12:37,669
Sau Derek.
361
00:12:37,703 --> 00:12:40,105
Antrenorule, trebuie să mergi acasă
și la fel trebuie să fac și eu.
362
00:12:40,139 --> 00:12:41,439
Ai drepte, omule.
363
00:12:41,474 --> 00:12:43,575
Trebuie să lupți
pentru relația ta.
364
00:12:43,609 --> 00:12:45,243
- Nenorocitul Derrique.
- Să mergem.
365
00:12:45,278 --> 00:12:47,245
Băieți, băieți,
nu puteți pleca.
366
00:12:47,280 --> 00:12:49,314
Omule, doar ce am plâns.
Vreau să plec de aici.
367
00:12:49,348 --> 00:12:50,982
E jenant.
A plâns într-un club de stripteuze.
368
00:12:51,017 --> 00:12:52,751
Toți tipii m-au văzut plângând.
Omule, vreau să plec.
369
00:12:52,785 --> 00:12:55,453
Am bani în prostie
ce-mi ies din buzunare.
370
00:12:56,488 --> 00:12:58,857
Stai o secundă,
asta nu-i drumul spre casă.
371
00:12:58,891 --> 00:13:00,992
O să facem o oprire scurtă.
372
00:13:01,027 --> 00:13:04,429
O să-l batem pe iubitul lui Malia.
373
00:13:04,463 --> 00:13:06,598
Asta e o stație de poliție?
374
00:13:06,632 --> 00:13:07,599
Aici lucrează.
375
00:13:07,633 --> 00:13:09,768
Vrei să te bați cu un
polițist, beat?
376
00:13:09,802 --> 00:13:12,404
Mi-a furat iubita.
377
00:13:12,438 --> 00:13:13,938
Ai auzit bancul
cu doi oameni negri
378
00:13:13,973 --> 00:13:15,940
și doi oameni albi
care intră în stația poliției?
379
00:13:15,975 --> 00:13:19,010
- Cei doi albi au ieșit.
- De acord cu Winston.
380
00:13:19,045 --> 00:13:20,011
Winston?
381
00:13:20,046 --> 00:13:23,148
Am doi de ăștia
și tu mai ai o pereche.
382
00:13:23,182 --> 00:13:24,683
- Lasă-i deoparte.
- Antrenorule!
383
00:13:24,717 --> 00:13:25,784
Antrenorule, s-o facem.
384
00:13:25,818 --> 00:13:26,951
- Antrenorule, nu!
- Să facem gălăgie.
385
00:13:26,986 --> 00:13:28,453
- Sunt gata.
- Nu suntem gata!
386
00:13:29,050 --> 00:13:31,751
- E o forța pură.
- E nebun.
387
00:13:31,785 --> 00:13:32,752
Trebuie să ies de aici.
388
00:13:32,786 --> 00:13:34,153
Și eu vreau să plec.
Am ceva legat de servici.
389
00:13:34,187 --> 00:13:36,422
- Eu am o treabă cu iubita.
- Ai noroc că ai iubită.
390
00:13:36,456 --> 00:13:37,857
Fetele sunt înlocuibile.
Joburile sunt pentru totdeauna.
391
00:13:37,891 --> 00:13:40,192
Pun pariu că eu trebuie
să plătesc biletul. Pun pariu...
392
00:13:40,227 --> 00:13:41,727
Șoferule, lasă-mă să te
întreb ceva.
393
00:13:41,762 --> 00:13:43,396
Îți plac stripteuzele?
394
00:13:43,430 --> 00:13:46,332
Îți place și înțelegerea pe viață?
395
00:13:46,366 --> 00:13:47,700
Am vrut să plec primul.
396
00:13:47,734 --> 00:13:49,235
Asta am spus toată noaptea,
397
00:13:49,269 --> 00:13:50,870
și niciunul dintre voi
nu m-a oprit.
398
00:13:50,904 --> 00:13:53,205
Crezi că poți să...
poți să...
399
00:13:53,240 --> 00:13:56,509
mă bați într-o altercație
fizică cu pumnii?
400
00:13:56,543 --> 00:13:58,344
Te bat într-un mod
401
00:13:58,378 --> 00:14:01,180
în care nu ai mai fost
bătut vreodată.
402
00:14:03,984 --> 00:14:04,984
La naiba!
403
00:14:05,018 --> 00:14:06,218
Ai fost lovit în față, fiule.
404
00:14:06,253 --> 00:14:07,953
Lovește-mă încă odată.
405
00:14:07,988 --> 00:14:09,622
Pentru că jur
406
00:14:09,656 --> 00:14:11,057
că o să fii... o să fiu...
407
00:14:11,091 --> 00:14:15,361
Îți pierzi gâtul iar eu te pot pune
într-un blocaj al capului permanent.
408
00:14:15,395 --> 00:14:16,996
Băieți, exagerează, uitați!
409
00:14:17,030 --> 00:14:19,198
Sunt un polițist.
410
00:14:19,232 --> 00:14:21,400
Nu, nu, nu, nu.
411
00:14:21,435 --> 00:14:23,302
Mulțumesc de drum, Artie.
412
00:14:23,336 --> 00:14:24,904
Baia e pe hol.
413
00:14:24,938 --> 00:14:26,138
E cea cu figurine pe ușă.
414
00:14:26,173 --> 00:14:27,540
Chiar locuiesc cu un bărbat.
415
00:14:27,574 --> 00:14:29,575
Iîntr-adevăr, băieți.
416
00:14:32,412 --> 00:14:34,547
Dacă poate micționa
în Brazilia,
417
00:14:34,581 --> 00:14:35,981
poate micționa și în casa mea.
418
00:14:36,016 --> 00:14:37,349
- Chiar îți place de acest tip?
- Ce?
419
00:14:37,384 --> 00:14:39,518
Nu, nu.
420
00:14:39,553 --> 00:14:42,154
Nick nu m-a putut numi
iubita lui,
421
00:14:42,189 --> 00:14:43,789
și a durut.
422
00:14:43,824 --> 00:14:47,193
Așa că o să-l rănesc
înapoi cu o lungă,
423
00:14:47,227 --> 00:14:50,329
conversație aprinsă.
424
00:14:50,363 --> 00:14:51,897
- Asta e exact ce vrei să faci?
- Da.
425
00:14:51,932 --> 00:14:53,432
Oamenii sunt nașpa, îți amintești?
426
00:14:53,467 --> 00:14:54,867
Îmi pare rău că am zis asta,
427
00:14:54,901 --> 00:14:56,836
pentru că ai luat-o asupra ta, bine?
428
00:14:56,870 --> 00:15:00,206
Asta e pentru că trec prin ceva
în legătură cu Schmidt.
429
00:15:00,240 --> 00:15:02,908
- Tu îl ai pe Nick.
- Nick e un copil
430
00:15:02,943 --> 00:15:04,877
care bea marți.
431
00:15:04,911 --> 00:15:07,012
Și tu bei marți și ești
o învățătoare.
432
00:15:07,047 --> 00:15:09,014
Acei copii se uită la
un film mâine.
433
00:15:09,049 --> 00:15:11,250
Nick nu are un plan al vieții.
434
00:15:11,284 --> 00:15:12,952
Nu are un plan pe zi.
435
00:15:12,986 --> 00:15:15,087
Am găsit o notificare
scrisă către el
436
00:15:15,122 --> 00:15:16,856
care zicea "pune-ți pantaloni"
437
00:15:16,890 --> 00:15:19,191
urmat de un semn al întrebării.
438
00:15:19,226 --> 00:15:21,894
Care citit ar fi,
"Îți pui pantaloni?"
439
00:15:21,928 --> 00:15:25,064
Și aruncă pizza la pescăruși,
440
00:15:25,098 --> 00:15:29,268
și cred că-i drăguț
pentru că încearcă să-i hrănească.
441
00:15:30,303 --> 00:15:33,172
Și e un foarte,
442
00:15:33,206 --> 00:15:35,107
bun pupător.
443
00:15:35,142 --> 00:15:37,643
Ai ceva foarte unic.
444
00:15:39,780 --> 00:15:43,716
Doar du-te la Artie și spune-i
să plece, bine?
445
00:15:43,750 --> 00:15:44,950
Poți să-l aduci pe Derek?!
446
00:15:46,186 --> 00:15:47,253
O să aducă întreaga secție!
447
00:15:47,287 --> 00:15:48,888
E o zonă foarte periculoasă.
448
00:15:48,922 --> 00:15:50,788
Sunt foarte plictisiți acolo.
449
00:15:50,891 --> 00:15:54,260
Doamne, geaca asta miroase a benzină.
450
00:15:54,294 --> 00:15:56,295
Băieți, haideți.
451
00:15:56,329 --> 00:15:58,464
Haide, omule,
suntem prea bătrâni pentru asta.
452
00:15:58,498 --> 00:16:01,801
- Suntem prea bătrâni pentru seara asta.
- Poftim?
453
00:16:01,835 --> 00:16:04,069
Viața se schimbă.
Trebuie să te maturizezi.
454
00:16:04,104 --> 00:16:07,072
Eu am făcut-o. Sunt într-o relație
și sunt fericit.
455
00:16:07,107 --> 00:16:09,775
Schmidt s-a mutat din apartament
și e fericit.
456
00:16:09,810 --> 00:16:11,076
Sunt jalnic!
457
00:16:11,111 --> 00:16:13,012
- E vina ta.
- Despre ce vorbești?
458
00:16:13,046 --> 00:16:14,513
Sunt într-o cameră de vacanță!
459
00:16:14,548 --> 00:16:17,483
- O cameră de vacanță! Complet goală!
- Prin alegere! Prin alegere!
460
00:16:17,517 --> 00:16:19,185
Să-ți spun ceva,
când o să termin cu tine,
461
00:16:19,219 --> 00:16:20,486
vata ta o să arate topită
462
00:16:20,520 --> 00:16:22,087
că președintele
din finalul Raiders.
463
00:16:22,122 --> 00:16:23,522
Nu a fost președinte!
Ai văzut un film diferit
464
00:16:23,557 --> 00:16:25,958
- decât toți ceilalți din lume!
- O să te omor!
465
00:16:25,992 --> 00:16:27,459
- Nu a fost un președinte.
- Băieți, băieți!
466
00:16:27,494 --> 00:16:28,894
Lovituri în fund!
467
00:16:28,929 --> 00:16:30,362
Nu! Nu-mi atinge penisul!
468
00:16:30,397 --> 00:16:31,697
Nu-mi atinge penisul!
469
00:16:31,731 --> 00:16:32,832
Stop! Opriți-vă!
470
00:16:32,866 --> 00:16:34,300
Mi-ai atins penisul!
471
00:16:34,334 --> 00:16:36,202
Mi-ai atins...
472
00:16:37,537 --> 00:16:38,737
Băieți, maturizați-vă!
473
00:16:38,772 --> 00:16:42,675
- Tu maturizează-te. Maturizează-te!
- Antrenorule? Ce faci aici?
474
00:16:44,511 --> 00:16:48,781
- E despre Malia?
- Da, e despre Malia.
475
00:16:53,779 --> 00:16:55,903
Ai grijă de ea, omule.
476
00:16:56,489 --> 00:16:58,123
Da, voi avea.
477
00:16:58,158 --> 00:17:00,359
Sunt polițist,
478
00:17:00,393 --> 00:17:02,027
nu ceva ratat beat.
479
00:17:02,062 --> 00:17:05,164
Pleacă de aici.
480
00:17:09,502 --> 00:17:11,036
Să ne maturizăm
mâine noapte?
481
00:17:12,739 --> 00:17:14,240
Da.
482
00:17:14,274 --> 00:17:15,507
Timpul mușchilor!
483
00:17:15,542 --> 00:17:16,609
- La pământ!
- Timpul mușchilor!
484
00:17:16,643 --> 00:17:18,677
- Sunt polițist!
- Înapoi!
485
00:17:18,712 --> 00:17:20,479
- Am o insignă și un pistol!
- Arestează-mă, omule!
486
00:17:21,848 --> 00:17:23,682
Are întăriri! Du-te! Du-te!
487
00:17:23,717 --> 00:17:25,217
- Du-te! Du-te!
- Du-te!
488
00:17:25,252 --> 00:17:27,152
Serpentina!
489
00:17:27,187 --> 00:17:29,121
Serpentina!
490
00:17:35,228 --> 00:17:37,229
Artie, trebuie să mă bag la somn.
491
00:17:40,767 --> 00:17:42,001
Doamne!
492
00:17:42,035 --> 00:17:43,168
Nu-ți face griji.
493
00:17:43,203 --> 00:17:45,204
O să-ți fac acea cafea dimineața.
494
00:17:51,087 --> 00:17:54,329
A fost o seară plăcută,
plată a fost bună,
495
00:17:54,390 --> 00:17:56,657
dar cred că undeva pe drum,
496
00:17:56,692 --> 00:17:57,825
ceva semnale s-au intersectat.
497
00:17:57,860 --> 00:18:00,294
Semnalele nu puteau fi mai clare.
498
00:18:00,329 --> 00:18:01,963
Hai înăuntru.
499
00:18:01,997 --> 00:18:03,998
Apa e încă fierbinte.
500
00:18:05,601 --> 00:18:07,235
Mă stropești cumva?
501
00:18:07,269 --> 00:18:08,636
Încerc să te ud.
502
00:18:08,670 --> 00:18:10,137
Pe bune?
503
00:18:10,172 --> 00:18:11,973
Bărbații sunt niște nesimțiți.
504
00:18:17,880 --> 00:18:19,113
Bun, băieți, a doua rundă.
505
00:18:19,147 --> 00:18:21,682
Aveți un televizor vechi?
Să-l aruncăm de pe acoperiș.
506
00:18:21,717 --> 00:18:24,151
Haide, rămâi la mine.
507
00:18:24,186 --> 00:18:27,188
Și tu, vorbește cu iubita ta.
508
00:18:27,222 --> 00:18:28,656
Mersi.
509
00:18:28,690 --> 00:18:30,925
A fost o seară amuzantă.
510
00:18:30,959 --> 00:18:32,693
Bine, băieți.
511
00:18:32,728 --> 00:18:33,794
Să mergem, Shrimp Forks.
512
00:18:33,829 --> 00:18:36,097
Antrenorule, Shrimp Forks?
513
00:18:36,131 --> 00:18:37,632
Haide, omule,
nu are niciun sens.
514
00:18:37,666 --> 00:18:39,333
Am jucat baschet profesional.
515
00:18:39,368 --> 00:18:40,835
Trebuie să nu-mi mai spui așa.
516
00:18:40,869 --> 00:18:42,336
Îmi pare rău omule.
517
00:18:43,071 --> 00:18:44,672
Hai, Iepuraș cu bani.
518
00:18:44,706 --> 00:18:46,407
Mai bine decât Shrimp Forks.
519
00:18:46,441 --> 00:18:47,942
- Aleg asta.
- Fantastic.
520
00:18:47,976 --> 00:18:49,911
Te-a costat numai 2.000$.
521
00:18:49,945 --> 00:18:51,345
A costat, nu-i așa?
522
00:18:51,380 --> 00:18:54,916
Brazilienii au același cuvânt
pentru a face dragoste cu o femeie
523
00:18:54,950 --> 00:18:57,385
la fel cum ai face
și cu două.
524
00:18:58,627 --> 00:19:01,449
Mah-gaa-leesh.
525
00:19:02,124 --> 00:19:03,958
Da-ti-vă jos sutienele
și spuneți cu mine.
526
00:19:03,992 --> 00:19:04,825
Jess!
527
00:19:04,860 --> 00:19:06,527
Vai Doamne, e Nick!
528
00:19:06,561 --> 00:19:08,930
Bun, bun.
Tu îmbracă-l.
529
00:19:08,964 --> 00:19:10,131
O să-l întârzii pe Nick.
530
00:19:10,165 --> 00:19:11,632
Sunt foarte bună
la chestia asta.
531
00:19:11,667 --> 00:19:13,301
Vai Doamne.
532
00:19:13,335 --> 00:19:14,669
Nick, super.
533
00:19:14,703 --> 00:19:16,437
Am dorit neapărat să vorbesc
cu tine despre masa asta.
534
00:19:16,471 --> 00:19:17,872
Din ce tip de lemn e făcută?
535
00:19:17,906 --> 00:19:18,873
Jess, am rata!
536
00:19:18,907 --> 00:19:20,074
Jess.
537
00:19:21,276 --> 00:19:23,477
Bine ai venit, frate.
538
00:19:23,512 --> 00:19:25,313
Vai, Doamne.
539
00:19:25,347 --> 00:19:27,248
Nick, nu-mi pot imagina
ce crezi tu acum.
540
00:19:27,282 --> 00:19:28,849
De fapt, știu.
541
00:19:28,884 --> 00:19:30,017
Asta e cel mai rău coșmar al tău.
542
00:19:30,052 --> 00:19:31,585
În patul meu se afla
un bărbat arătos,
543
00:19:31,620 --> 00:19:32,653
și e dezbrăcat,
544
00:19:32,688 --> 00:19:34,922
iar eu sunt udă,
și sunt agitată.
545
00:19:34,957 --> 00:19:37,391
Pot să șpreiez pe perete
"Jay Cutler e nașpa"
546
00:19:37,426 --> 00:19:39,226
și încă te gândești, nu?
547
00:19:39,261 --> 00:19:42,129
Dar, Nick, nimic nu s-a întâmplat,
548
00:19:42,164 --> 00:19:44,598
și nimic nu era pe cale
să se întâmple,
549
00:19:44,633 --> 00:19:47,668
și trebuie să mă crezi,
te rog.
550
00:19:47,703 --> 00:19:51,605
Spune că mă crezi, te rog.
551
00:19:54,609 --> 00:19:57,044
Te cred.
552
00:20:01,249 --> 00:20:04,018
Ai ceva întrebări?
553
00:20:04,052 --> 00:20:06,020
Vrei să am ceva întrebări?
554
00:20:06,054 --> 00:20:07,922
Păi...
555
00:20:07,956 --> 00:20:09,256
Artie?
556
00:20:10,125 --> 00:20:11,659
Am nevoie ca tu
557
00:20:11,693 --> 00:20:13,861
să te dai jos
din patul iubitei mele.
558
00:20:15,397 --> 00:20:16,864
Păi,
559
00:20:16,898 --> 00:20:19,500
sunt dezbrăcat și în pat,
560
00:20:19,534 --> 00:20:21,969
și tu ești îmbrăcat
și ești în picioare,
561
00:20:22,004 --> 00:20:24,472
adică, cam greu de crezut
că asta o să fie o luptă cinstită.
562
00:20:24,506 --> 00:20:26,907
Aș vrea să fie o luptă cinstită.
563
00:20:28,143 --> 00:20:29,744
Mulțumesc Domnului că se rup.
564
00:20:29,778 --> 00:20:31,379
Oamenii sunt așa ciudați.
565
00:20:31,413 --> 00:20:33,214
Trebuie să te avertizez,
566
00:20:33,248 --> 00:20:36,384
cât timp am stat în Brazilia...
567
00:20:36,418 --> 00:20:39,320
Să ne poziționăm înainte
să începem chestia asta.
568
00:20:39,354 --> 00:20:41,122
Vai Doamne!
569
00:20:42,057 --> 00:20:43,691
- Pa-pa
- Nu muri, uriașule.
570
00:20:46,962 --> 00:20:48,796
Mi-ai spus iubita ta.
571
00:20:48,830 --> 00:20:50,431
Pe bune? Nu-mi amintesc.
572
00:20:54,703 --> 00:20:56,003
Unde-i Winston cu mâncarea?
573
00:20:56,038 --> 00:20:58,105
Scuze, scuze, scuze.
574
00:20:58,140 --> 00:21:01,008
A fost coadă mare la alimentară.
Sezonul petrecerilor burlacilor.
575
00:21:01,043 --> 00:21:03,077
- Am luat o pizză, fără ciuperci.
- E a mea.
576
00:21:03,111 --> 00:21:04,345
Nu-i spune alimentară.
577
00:21:04,379 --> 00:21:06,313
Te rog.
578
00:21:06,348 --> 00:21:08,416
Am luat tacos cu peste.
579
00:21:08,450 --> 00:21:10,317
- Fără regrete.
- Bună comandă.
580
00:21:10,352 --> 00:21:11,719
Tocană cu chiftele?
581
00:21:11,753 --> 00:21:13,154
- E a mea.
- Mulțumesc.
582
00:21:13,188 --> 00:21:16,830
Să vedem, și mai am
niște clătite mici.
583
00:21:17,476 --> 00:21:19,275
Vrei să schimbăm?
584
00:21:19,514 --> 00:21:21,874
- Schmidt, vrei taco?
- Nu, o să iau din ale lui Winston.
585
00:21:21,908 --> 00:21:23,542
- Ia-o dacă vrei, omule.
- Mă gândeam
586
00:21:23,577 --> 00:21:26,445
că poate ați putea
contribui cu câte ceva.
587
00:21:26,479 --> 00:21:29,180
- Pentru că a fost foarte scump.
- Vrei un tacă de-al lui Winston?
588
00:21:29,461 --> 00:21:32,104
Iau 50 de cenți în loc de un dolar.
Chiar iau.
589
00:21:33,405 --> 00:21:34,990
Vă rog?
590
00:21:35,391 --> 00:21:38,118
Traducerea și adaptarea
Richard Nasta & Misuh
pentru www.fastsubtitles.ro