1
00:00:00,000 --> 00:00:03,236
N.E.R.D.S.
Nerds Eager To Rock Doing Subtitles
2
00:00:03,237 --> 00:00:06,537
Jotavê | Ribastante
3
00:00:08,301 --> 00:00:11,761
Hop Foo, o meu favorito.
Está na hora do café.
4
00:00:17,049 --> 00:00:22,528
-Está jantando no café da manhã?
-É minha namorada. Não julgue.
5
00:00:22,529 --> 00:00:24,964
-Diga de novo.
-É minha namorada agora.
6
00:00:26,166 --> 00:00:29,361
Gostei. Até mesmo quando está
mastigando um bolinho.
7
00:00:30,141 --> 00:00:31,601
É bem legal.
Tenho que ir.
8
00:00:31,602 --> 00:00:33,842
Tenho uma reunião
com o Diretor Foster hoje.
9
00:00:33,843 --> 00:00:36,058
Odeio ele.
Ele nunca aprova suas ideias.
10
00:00:36,059 --> 00:00:40,580
Não, não esta. Esta é
O Dia da Conservação do Oceano.
11
00:00:40,581 --> 00:00:43,533
-Por que faz isso, Jess?
-Quer que eu nem tente?
12
00:00:43,534 --> 00:00:46,121
Não quero que fique triste
quando ele não aprovar.
13
00:00:46,122 --> 00:00:49,067
Talvez devesse tentar
não tentar tanto.
14
00:00:49,068 --> 00:00:52,325
-Como devo tentar não tentar?
-Isso é difícil.
15
00:00:53,427 --> 00:00:55,995
-Oi, Coach.
-Derrubei um bolinho!
16
00:00:55,996 --> 00:00:59,232
-É o café da manhã dele?
-É. Não é fofo?
17
00:00:59,233 --> 00:01:04,052
-E ele nem tem vergonha disso.
-Peguei! Quase escapou de...
18
00:01:04,719 --> 00:01:06,372
Quem é essa garota?
19
00:01:06,373 --> 00:01:08,441
Quem é essa garota?
É a Jess!
20
00:01:09,301 --> 00:01:12,478
Diretor, temos a chance
de fazer algo muito bom.
21
00:01:12,479 --> 00:01:15,581
Tudo foi doado. Só precisamos
dos custos de transporte.
22
00:01:16,617 --> 00:01:20,620
Qual é! É a parte mais cara
de qualquer coisa!
23
00:01:20,621 --> 00:01:23,430
Você... me desculpe.
Fui rude.
24
00:01:24,525 --> 00:01:27,260
Dormi muito mal ontem.
25
00:01:27,859 --> 00:01:31,297
Tomei masala chai muito tarde.
Estava com amigos de Montreal.
26
00:01:31,298 --> 00:01:33,795
Algumas das crianças
moraram em LA por toda a vida
27
00:01:33,796 --> 00:01:35,601
e nunca viram o mar.
28
00:01:35,602 --> 00:01:37,399
Semana passada,
pedi para desenharem
29
00:01:37,400 --> 00:01:39,198
como eles achavam
que o mar parecia.
30
00:01:39,199 --> 00:01:40,920
Recebi muito disso aqui.
31
00:01:41,375 --> 00:01:44,346
-É uma rosquinha com asas?
-Sim, senhor.
32
00:01:44,347 --> 00:01:47,033
-Extraordinário.
-Não aceitarei um "não".
33
00:01:47,034 --> 00:01:50,165
Mas terá de aceitar,
pois essa será a resposta.
34
00:01:50,880 --> 00:01:55,511
Um tubarão com pernas.
Nem está anatomicamente correto.
35
00:01:56,744 --> 00:01:58,946
Isso é só um quadrado, aliás.
36
00:01:58,947 --> 00:02:01,888
Mande refazerem.
Está terrível.
37
00:02:04,986 --> 00:02:09,044
Nick, quero falar sobre
seu condicionamento físico.
38
00:02:09,045 --> 00:02:11,287
-Do meu corpo?
-Diga a última vez que malhou.
39
00:02:11,288 --> 00:02:13,003
Vou te dizer quando foi.
40
00:02:13,004 --> 00:02:16,029
Foi quando lutou contra outro
espermatozoide burro de seu pai
41
00:02:16,030 --> 00:02:19,132
para chegar no óvulo
da mãe dele.
42
00:02:19,133 --> 00:02:21,739
-Suas piadas estão melhorando.
-Mas muito longas.
43
00:02:21,740 --> 00:02:23,837
-Certo.
-Não preciso malhar.
44
00:02:23,838 --> 00:02:26,273
Sou das antigas.
Um gordo-forte de Coney Island.
45
00:02:26,869 --> 00:02:28,993
Nicholas. Comida chinesa
no café da manhã.
46
00:02:28,994 --> 00:02:31,333
-Vejo que ainda é saudável.
-Não foi trabalhar?
47
00:02:31,334 --> 00:02:33,069
Estou curtindo um DP.
Dia pessoal.
48
00:02:33,070 --> 00:02:34,444
Último dia da mudança.
49
00:02:34,916 --> 00:02:37,851
Coach, vejo que já correu
para o meu antigo quarto.
50
00:02:37,852 --> 00:02:41,497
Só vim deixar
minha chave antiga.
51
00:02:42,799 --> 00:02:44,658
Então isso é importante.
52
00:02:44,659 --> 00:02:46,927
Estou precisando de distância
desse lugar.
53
00:02:46,928 --> 00:02:49,128
-Está do outro lado do corredor.
-É verdade.
54
00:02:49,129 --> 00:02:50,471
Todo lugar que vá...
55
00:02:51,432 --> 00:02:52,866
Aí está você.
56
00:02:52,867 --> 00:02:54,363
-O quê?
-O quê?
57
00:02:54,936 --> 00:02:57,671
-As calças dele são pequenas.
-Parece um fantoche.
58
00:02:57,672 --> 00:02:59,213
Algo italiano reduzido.
59
00:02:59,674 --> 00:03:02,138
-Deixe-me treiná-lo.
-Nick, você deveria treinar.
60
00:03:02,139 --> 00:03:05,935
Eu adoraria, mas estou um pouco
quebrado do basquete de ontem.
61
00:03:05,936 --> 00:03:08,687
Pulei para uma enterrada.
Caí de maneira ridícula.
62
00:03:10,630 --> 00:03:12,124
Típico do Winston.
63
00:03:12,610 --> 00:03:14,733
-É verdade.
-O que isso significa?
64
00:03:14,734 --> 00:03:16,769
Porque sempre
está machucado para jogar.
65
00:03:16,770 --> 00:03:19,187
Lembra quando saiu
do jogo porque estava triste?
66
00:03:19,188 --> 00:03:20,921
Eu também estava com frio.
67
00:03:22,007 --> 00:03:23,632
Nick, vamos lá.
68
00:03:24,584 --> 00:03:27,353
Olhe para mim. Você está
em um relacionamento novo,
69
00:03:27,354 --> 00:03:29,448
o que te coloca
em risco de engordar.
70
00:03:29,449 --> 00:03:31,150
-Não é nada demais.
-É sim.
71
00:03:31,151 --> 00:03:33,354
Jess gosta disso aqui.
72
00:03:33,355 --> 00:03:35,809
Já vi isso acontecer
várias vezes.
73
00:03:35,810 --> 00:03:38,491
O magrinho se transforma
no gordinho.
74
00:03:38,492 --> 00:03:41,394
E sem perceber, você é um gordo
em uma motinho,
75
00:03:41,395 --> 00:03:44,145
com um chapéu de cowboy
dizendo que a bunda está doendo.
76
00:03:44,146 --> 00:03:46,633
-Não quero ser isso.
-Eu não quero que você seja.
77
00:03:46,634 --> 00:03:49,193
Eu estaria andando em círculos
ou indo para lugares?
78
00:03:49,194 --> 00:03:51,273
Em círculos.
Com uma assadura no braço.
79
00:03:51,274 --> 00:03:54,694
Schmidt tenta me fazer malhar
há anos. E eu nunca topei.
80
00:03:54,695 --> 00:03:57,531
E não é uma desculpa,
mas tenho uma coluna ruim.
81
00:03:57,532 --> 00:03:58,832
-Coluna ruim?
-Sim.
82
00:03:58,833 --> 00:04:01,982
Você me levou nas costas
há dois dias e riu o tempo todo.
83
00:04:01,983 --> 00:04:04,650
-Foi legal e engraçado.
-Foi bem engraçado.
84
00:04:04,651 --> 00:04:05,985
-Subimos a escada.
-Foi.
85
00:04:05,986 --> 00:04:07,641
-Porque eu estava animado.
-Nick.
86
00:04:07,642 --> 00:04:10,430
Ou você come esse bolinho
e se torna o cara do bolinho,
87
00:04:10,431 --> 00:04:12,908
ou você treina comigo
e vira um cara com atitude.
88
00:04:12,909 --> 00:04:14,781
Fui o cara do bolinho
minha vida toda.
89
00:04:14,782 --> 00:04:16,996
Eu sei.
Um dia, é tudo que preciso.
90
00:04:16,997 --> 00:04:20,547
E mudarei sua vida.
Poderá ver seu abdômen.
91
00:04:22,536 --> 00:04:25,304
Pensei que Deus
não tivesse me dado eles.
92
00:04:25,305 --> 00:04:27,740
-Vamos.
-Vamos lá.
93
00:04:27,741 --> 00:04:29,108
-É isso aí!
-Estou dentro!
94
00:04:29,109 --> 00:04:31,610
Vou logo avisar.
Malhar não é minha área.
95
00:04:31,611 --> 00:04:33,389
Não se preocupe.
Não vou falhar.
96
00:04:33,390 --> 00:04:36,691
-Quer saber? Também vou.
-Está machucado. Não deveria.
97
00:04:36,692 --> 00:04:40,219
O quê?
Winnie, o Bish aguenta a dor.
98
00:04:40,220 --> 00:04:41,587
Vamos nos aquecer pulando.
99
00:04:48,395 --> 00:04:49,960
Eu estava...
100
00:04:52,526 --> 00:04:54,026
Srta. Day!
101
00:04:54,027 --> 00:04:56,028
Olha o meu chapéu da praia.
102
00:04:56,029 --> 00:04:58,197
Infelizmente,
tenho más notícias.
103
00:04:59,208 --> 00:05:01,443
Não haverá passeio.
104
00:05:02,209 --> 00:05:05,240
Mas você disse que tudo
é possível, Senhorita Day.
105
00:05:07,407 --> 00:05:10,190
Continue usando
esse chapéu, Crystal.
106
00:05:10,191 --> 00:05:13,169
Pois enquanto cachorros-quentes
forem chapéus...
107
00:05:14,792 --> 00:05:16,578
tudo é possível.
108
00:05:16,950 --> 00:05:19,821
Você pode ser
a primeira garotinha no espaço.
109
00:05:19,822 --> 00:05:23,391
Vá com esse chapéu
até a lua, garota.
110
00:05:24,700 --> 00:05:27,890
Crystal, legalmente
você não pode me tocar.
111
00:05:28,395 --> 00:05:30,001
Mas obrigada.
112
00:05:37,765 --> 00:05:40,076
-Adivinhe quem tem um treinador.
-Tantos menus.
113
00:05:40,077 --> 00:05:42,799
-Pareço com o Barry Bonds.
-Sério, que diabos?
114
00:05:45,143 --> 00:05:47,747
-Como foi com o Foster?
-Não foi bem.
115
00:05:47,748 --> 00:05:51,715
-Odeio te ver assim, Jess.
-O que é isso? Mais menus?
116
00:05:51,883 --> 00:05:54,619
Isso é... Por que
precisamos de mais menus?
117
00:05:54,620 --> 00:05:57,421
-Não há menus o suficiente?
-Você está repetindo "menus".
118
00:05:57,455 --> 00:06:01,650
Isso é um eco-disastre.
O ambiente merece ganhar hoje.
119
00:06:01,793 --> 00:06:03,958
O Hop Foo matou
sua última árvore.
120
00:06:03,993 --> 00:06:06,530
Jess, parece que há mais
por trás que disso.
121
00:06:06,565 --> 00:06:08,832
Você consegue dirigir?
Está com aquele olhar!
122
00:06:12,789 --> 00:06:14,638
Bem-vinda ao Hop Foo.
Posso ajudá-la?
123
00:06:14,639 --> 00:06:18,563
Nessa manhã,
haviam 9 menus na minha porta.
124
00:06:18,598 --> 00:06:21,378
Eu também odeio eles.
São horríveis para o ambiente.
125
00:06:22,631 --> 00:06:25,082
É um desperdício.
É um eco-disastre.
126
00:06:25,083 --> 00:06:27,151
Falarei com meu chefe
para mudarmos isso.
127
00:06:27,152 --> 00:06:30,508
É, ótimo. Faça isso.
Vou reforçá-lo nessa.
128
00:06:30,509 --> 00:06:33,336
Faço compostagem, reciclo...
Mas não parece o suficiente.
129
00:06:33,337 --> 00:06:37,569
Obrigado. Muito obrigado
por enfrentar o problema.
130
00:06:37,798 --> 00:06:39,807
Eu sou assim, apenas, sabe...
131
00:06:39,842 --> 00:06:42,407
-Me chamo Brian.
-Jess. Jessica. Jess.
132
00:06:42,446 --> 00:06:45,918
É muito revigorante conhecer
alguém que se importa.
133
00:06:45,919 --> 00:06:47,682
Bom, você ser deslumbrante
ajuda.
134
00:06:51,601 --> 00:06:54,434
Não, isso é loucura.
Não é verdade.
135
00:06:55,038 --> 00:06:57,884
Isso é idiota. Muito idiota.
Você é idiota.
136
00:06:57,885 --> 00:06:59,241
Você é legal.
137
00:06:59,376 --> 00:07:02,779
Animado com o Natal?
Eu estou. Enfim...
138
00:07:03,878 --> 00:07:06,369
Meu sistema foi feito
para ser fácil.
139
00:07:06,514 --> 00:07:08,690
-É fácil como facão.
-Fácil como facão?
140
00:07:08,691 --> 00:07:10,650
Ninguém fala isso.
Nem é uma expressão.
141
00:07:10,685 --> 00:07:11,985
FACÃO é um acrônimo:
142
00:07:11,986 --> 00:07:15,522
Físico, Atividade,
Condicionamento, ÃO!
143
00:07:16,624 --> 00:07:19,440
-Tipo em diversÃO!
-Tem que usar todas as letras.
144
00:07:19,460 --> 00:07:20,894
Eu sei, mas ainda funciona.
145
00:07:22,731 --> 00:07:24,931
O que estão fazendo?
Vamos lá.
146
00:07:24,932 --> 00:07:28,167
Não há lesão que segure
o velho Winnie, o Bish.
147
00:07:28,413 --> 00:07:30,137
Pois sou um guerreiro.
O Nick sabe.
148
00:07:30,719 --> 00:07:32,305
Agachamentos?
Beleza, legal.
149
00:07:33,845 --> 00:07:36,092
-A lesão vai piorar.
-Eu não desisto!
150
00:07:37,396 --> 00:07:39,112
Olá, Schmidt. Como está?
Tudo bem?
151
00:07:39,147 --> 00:07:41,556
Eu deixei meu yarmulke
do Oakland Raiders aí?
152
00:07:41,557 --> 00:07:43,897
Não sei. Coach e eu
estamos fazendo exercícios.
153
00:07:45,596 --> 00:07:47,387
Tento fazê-lo
se exercitar há anos.
154
00:07:47,388 --> 00:07:50,187
-Então venha aqui, cara.
-Estou aproveitando meu espaço.
155
00:07:51,159 --> 00:07:53,142
Talvez você deva
me colocar no viva-voz.
156
00:07:53,177 --> 00:07:55,594
-Certo, coloquei.
-Legal. Me situe.
157
00:07:55,595 --> 00:07:57,597
-Qual é o clima aí?
-Nick está de jeans.
158
00:07:57,632 --> 00:08:00,536
Nixta jeans?
O que são Nixta jeans?
159
00:08:00,868 --> 00:08:02,202
Eles parecem legais.
160
00:08:04,405 --> 00:08:05,939
Resolvi o problema
dos menus.
161
00:08:05,973 --> 00:08:08,673
Só fui lá e agi.
Boom-ya!
162
00:08:08,876 --> 00:08:10,704
Fiz uma mudança.
Agora que fiz isso,
163
00:08:10,705 --> 00:08:13,113
sinto que consigo resolver
o problema do passeio.
164
00:08:13,114 --> 00:08:14,442
Boom-ya duplo!
165
00:08:19,042 --> 00:08:20,954
Ainda precisamos
resolver uns detalhes.
166
00:08:21,366 --> 00:08:23,012
Temos que passar a mensagem.
167
00:08:24,215 --> 00:08:27,361
Ei! Você não precisa mais
entregar esses.
168
00:08:29,531 --> 00:08:31,236
Onde você está indo?
169
00:08:31,332 --> 00:08:32,662
Quem mandou você?
170
00:08:34,661 --> 00:08:37,471
Brian, achei que falaria
com seu chefe.
171
00:08:37,505 --> 00:08:40,341
-Eu sou o chefe.
-O Hop Foo é seu restaurante?
172
00:08:40,374 --> 00:08:41,708
Desculpe, eu menti.
173
00:08:42,012 --> 00:08:44,419
Você parece louca,
eu não queria lidar com você.
174
00:08:44,420 --> 00:08:46,163
Mas você se importa
com o ambiente.
175
00:08:46,585 --> 00:08:47,909
Não, não mesmo.
176
00:08:48,015 --> 00:08:51,610
-Me importo com meu restaurante.
-Você vai se dar mal, Brian!
177
00:08:51,853 --> 00:08:54,988
Vou coletar assinaturas,
começar uma petição,
178
00:08:54,989 --> 00:08:59,396
e vou entregá-la
para a pessoa responsável
179
00:08:59,397 --> 00:09:01,260
por restaurantes.
180
00:09:01,295 --> 00:09:03,063
Vou reportar você
para a cidade!
181
00:09:03,097 --> 00:09:04,703
Não, a cidade não!
182
00:09:05,366 --> 00:09:07,944
Não!
Você é um babaca, Brian!
183
00:09:07,979 --> 00:09:10,998
Vou queimar o seu prédio!
Não vou fazer isso, não vou.
184
00:09:11,105 --> 00:09:13,191
Por que as pessoas
são assim?!
185
00:09:16,750 --> 00:09:18,686
Certo, vamos aquecer
com música.
186
00:09:22,703 --> 00:09:24,313
-Está sentindo?
-Eu acho.
187
00:09:26,374 --> 00:09:27,735
Tem que soltar os ombros.
188
00:09:30,439 --> 00:09:31,739
Balance os braços.
189
00:09:32,366 --> 00:09:34,991
-Braços, não o rosto.
-Desculpe, eu escutei "rosto".
190
00:09:36,719 --> 00:09:38,818
Sexy.
Fazer exercício é sexy.
191
00:09:38,819 --> 00:09:40,557
Isso não é sexy, cara.
Isso é sexy.
192
00:09:42,217 --> 00:09:43,517
Isso não é sexy.
193
00:09:52,882 --> 00:09:54,250
Droga!
194
00:09:54,884 --> 00:09:56,885
É uma ótima música
de exercício!
195
00:10:01,140 --> 00:10:02,524
E agora?
196
00:10:03,961 --> 00:10:05,591
E... tempo!
197
00:10:05,592 --> 00:10:06,961
-Sim!
-Sim!
198
00:10:09,015 --> 00:10:10,365
Vamos de novo.
199
00:10:10,366 --> 00:10:11,667
-De novo?
-Sim, cara.
200
00:10:13,705 --> 00:10:16,535
6, 7, 8...
201
00:10:16,536 --> 00:10:17,885
Vamos, cara!
202
00:10:20,051 --> 00:10:22,895
-A minha quebrou.
-Força, cara. Você consegue.
203
00:10:22,896 --> 00:10:25,446
-Graças a Deus que veio, Cece.
-Qual é a emergência?
204
00:10:25,447 --> 00:10:26,956
Para que tanta
comida chinesa?
205
00:10:26,957 --> 00:10:28,410
Não, eu inventei isso.
206
00:10:28,537 --> 00:10:30,852
Espere, você me enganou
para eu trazer comida?
207
00:10:31,474 --> 00:10:33,226
-Sim.
-Por quê?
208
00:10:33,227 --> 00:10:35,758
-Nick, o que é isso?
-Para depois, não se preocupe.
209
00:10:35,759 --> 00:10:37,125
Eu já volto.
210
00:10:39,295 --> 00:10:40,754
Olá.
211
00:10:42,151 --> 00:10:45,879
-Sou Cece. Lembro de você.
-É, ótima memória.
212
00:10:45,880 --> 00:10:48,581
Isso aí, isso aí.
Sem dúvida.
213
00:10:48,838 --> 00:10:50,172
Certinho.
214
00:10:57,199 --> 00:10:58,996
-Nick!
-Peitos... Ni...
215
00:10:59,983 --> 00:11:02,706
Isso é pela comida,
e mais um extra para você.
216
00:11:03,987 --> 00:11:06,276
-Você me deu gorjeta?
-Sim.
217
00:11:07,156 --> 00:11:10,180
Se vai ficar chateada, devolva.
Te dei 4 pratas.
218
00:11:10,181 --> 00:11:12,828
Você vai ver a gorjeta...
Dou-lhe uma bela gorjeta.
219
00:11:13,245 --> 00:11:14,632
Essa foi boa.
220
00:11:15,952 --> 00:11:17,966
Droga, queria ter dito
mais alguma coisa.
221
00:11:17,967 --> 00:11:20,752
-"Uma bela gorjeta" foi bom.
-Certo. Ela está solteira?
222
00:11:20,753 --> 00:11:22,120
-Sim, mais ou menos.
-Legal.
223
00:11:22,645 --> 00:11:24,022
O que está fazendo?
224
00:11:24,023 --> 00:11:26,949
É só... um pouco de proteína.
Vou comer um pouco.
225
00:11:26,950 --> 00:11:29,477
Não é assim que funciona.
Estamos recém na metade.
226
00:11:29,478 --> 00:11:31,012
-Ainda não acabamos?
-Não!
227
00:11:32,215 --> 00:11:35,183
Tive uma conversa produtiva
com o dono do restaurante.
228
00:11:35,218 --> 00:11:37,185
Tomei providências,
mudança está no ar.
229
00:11:37,220 --> 00:11:40,753
Agora vou pesquisar sobre
processos legais, por diversão.
230
00:11:42,165 --> 00:11:44,926
-Você está bem? Parece estranha.
-Pare de pedir...
231
00:11:44,961 --> 00:11:46,334
Nick, largue o bolinho.
232
00:11:48,335 --> 00:11:49,961
Como está, Jason Street?
233
00:11:49,962 --> 00:11:52,379
A internet disse
que não posso caminhar.
234
00:11:53,118 --> 00:11:55,398
Então achei essa cadeira
de rodas em uma vala.
235
00:11:55,679 --> 00:11:58,509
-Estou pronto para me exercitar.
-Winston, vá deitar-se.
236
00:11:58,510 --> 00:12:00,821
-Nick, largue o bolinho.
-Relaxe.
237
00:12:03,232 --> 00:12:04,547
Você suspirou?
238
00:12:05,081 --> 00:12:06,783
-Vou comer um...
-Largue.
239
00:12:07,610 --> 00:12:09,804
Vou pedir novamente.
Não...
240
00:12:11,854 --> 00:12:13,227
Não faça.
241
00:12:14,957 --> 00:12:16,325
Não. N...
242
00:12:18,041 --> 00:12:19,977
Vou dar uma mordida nisso.
243
00:12:20,396 --> 00:12:22,577
Não coma.
Você é melhor que isso.
244
00:12:22,612 --> 00:12:24,599
-Não sei se sou...
-Não.
245
00:12:24,767 --> 00:12:26,851
-Não, não.
-Pare de balança-lo assim.
246
00:12:26,852 --> 00:12:28,837
-Deixe-me come-lo!
-O que está havendo?
247
00:12:28,838 --> 00:12:31,106
-Estamos nos exercitando.
-É uma brincadeira.
248
00:12:31,789 --> 00:12:34,402
-Essa comida contém MSG?
-O quê?
249
00:12:34,403 --> 00:12:36,511
Meu Deus, MSG deixa
minha mandíbula presa.
250
00:12:36,512 --> 00:12:38,006
-Você está bem, cara?
-O quê?
251
00:12:38,303 --> 00:12:40,139
-O que houve com você?
-É, cara.
252
00:12:41,343 --> 00:12:44,811
-Filho da...
-Espere. "Sem MSG".
253
00:12:46,740 --> 00:12:49,351
-Onde vocês estão indo?
-Levar o Winston num passeio.
254
00:12:49,352 --> 00:12:51,777
-Onde está me levando?
-Ele precisa de ar fresco.
255
00:12:52,061 --> 00:12:53,462
Droga, Coach.
256
00:12:54,098 --> 00:12:56,819
Nick! Quero que pense
no seu próximo passo.
257
00:12:56,887 --> 00:13:00,931
-Por que você se importa tanto?
-É um momento crucial.
258
00:13:01,561 --> 00:13:03,291
Se comer isso,
você está me dizendo
259
00:13:03,292 --> 00:13:05,417
que prefere ficar no sofá
comendo bolinhos
260
00:13:05,452 --> 00:13:07,429
do que fazer alguma
coisa com sua vida.
261
00:13:07,430 --> 00:13:09,540
Você tem atitude,
ou é um comilão?
262
00:13:10,108 --> 00:13:11,757
Desculpe.
Não sou você, cara.
263
00:13:12,736 --> 00:13:14,402
Sou um comilão.
264
00:13:16,214 --> 00:13:17,821
É vegetariano.
265
00:13:18,469 --> 00:13:19,811
Fiz tudo isso para nada?
266
00:13:21,511 --> 00:13:22,893
Eu tentei.
267
00:13:22,928 --> 00:13:25,915
-Onde você está me levando?
-Você é a minha prova.
268
00:13:25,949 --> 00:13:27,772
Winston está
em uma cadeira de rodas?
269
00:13:27,784 --> 00:13:30,918
O que agora? Roberto Benigni
vindo e fazendo todos rirem?
270
00:13:32,905 --> 00:13:34,390
Errando tudo.
271
00:13:34,424 --> 00:13:35,744
Leve esses.
272
00:13:37,684 --> 00:13:39,018
-Olá.
-Oi.
273
00:13:39,019 --> 00:13:40,320
-Oi.
-Não fale.
274
00:13:40,321 --> 00:13:43,043
Meu amigo está tendo uma reação
alergica à sua comida.
275
00:13:43,044 --> 00:13:45,790
-Oi, cara.
-No menu diz "sem MSG".
276
00:13:45,840 --> 00:13:47,331
Ainda diz com um...
277
00:13:47,332 --> 00:13:49,482
Como se chama o círculo
com a linha no meio?
278
00:13:49,483 --> 00:13:51,295
-É do "Os Caça-Fantasmas".
-O quê?
279
00:13:51,296 --> 00:13:52,746
Do filme "Os Caça-Fantasmas".
280
00:13:53,085 --> 00:13:56,134
Está escrito com palavras e com
a coisa dos "Caça-Fantasmas".
281
00:13:56,135 --> 00:13:58,683
-Certo. acalme-se.
-Não, isso que vai acontecer:
282
00:13:58,684 --> 00:14:01,097
você vai parar de distribuir
os menus por aí,
283
00:14:01,098 --> 00:14:04,616
ou irei mostrar para todos aqui
o tipo de comida que serve.
284
00:14:04,617 --> 00:14:08,463
-Eu até gosto da comida.
-Jess, comida chinesa é MSG.
285
00:14:08,464 --> 00:14:10,164
A América
está vivendo uma mentira,
286
00:14:10,165 --> 00:14:12,415
e distribuímos os menus
por causa dos pedidos.
287
00:14:12,416 --> 00:14:14,423
Aceite, é assim
que as coisas são!
288
00:14:14,424 --> 00:14:18,154
Não, estou farta de aceitar
as coisas como são,
289
00:14:18,370 --> 00:14:21,272
pois há menus por todo lado,
290
00:14:21,307 --> 00:14:23,695
e há crianças
querendo ver o oceano.
291
00:14:23,696 --> 00:14:26,935
-O quê?
-E não gosto de sua vibe, cara.
292
00:14:28,714 --> 00:14:31,241
Meu amigo ficou assim
por comer essa comida.
293
00:14:33,073 --> 00:14:35,115
-Isso é macarrão crocante?
-Cale-se.
294
00:14:37,373 --> 00:14:38,710
Coach.
295
00:14:41,214 --> 00:14:44,169
-O que está fazendo, cara?
-Fazendo umas batidas.
296
00:14:44,284 --> 00:14:46,188
Acho que farei isso
de agora em diante,
297
00:14:46,537 --> 00:14:50,072
-já que não sou bom treinador.
-Achei que estávamos brincando.
298
00:14:50,565 --> 00:14:52,586
Por que está levando isso
tão a sério?
299
00:14:52,625 --> 00:14:55,285
Pois estava tentando
provar para mim mesmo
300
00:14:55,286 --> 00:14:56,586
que ainda consigo treinar.
301
00:14:57,426 --> 00:14:59,242
Desde que a Malia
terminou comigo...
302
00:15:00,036 --> 00:15:03,302
eu não ando certo.
Não consigo fazer nada direito.
303
00:15:03,926 --> 00:15:07,706
Está trancada, está aberta.
Decidam-se, caras.
304
00:15:07,740 --> 00:15:10,542
O que está fazendo aqui?
Disse que estava muito ocupado.
305
00:15:10,543 --> 00:15:13,378
Achei esse relógio extra,
e decidi ser um bom vizinho.
306
00:15:14,016 --> 00:15:16,238
Eu arrumo ele para vocês.
De nada.
307
00:15:17,951 --> 00:15:19,318
Espere um pouco.
308
00:15:20,301 --> 00:15:22,282
-O que é isso?
-O que é o quê?
309
00:15:22,455 --> 00:15:23,834
Isso é uma câmera?
310
00:15:24,035 --> 00:15:25,687
Schmidt, você está
nos espionando?
311
00:15:27,825 --> 00:15:29,261
É uma câmera.
312
00:15:29,295 --> 00:15:33,145
-Estou em choque.
-Você quem decidiu se mudar.
313
00:15:33,180 --> 00:15:34,892
-Então se mude.
-Estou mudado.
314
00:15:34,927 --> 00:15:36,480
Eu ando muito ocupado,
sabia?
315
00:15:37,003 --> 00:15:40,305
Na verdade estou atrasado
para um café com...
316
00:15:40,306 --> 00:15:42,980
-com um grande amigo meu.
-Quem?
317
00:15:43,362 --> 00:15:44,794
-Quem?
-É.
318
00:15:45,545 --> 00:15:47,075
Você adoraria saber.
319
00:15:49,555 --> 00:15:52,821
Homem das calças curtas
Não tem amigos
320
00:15:52,822 --> 00:15:54,653
Por isso pegou o relógio
321
00:15:54,654 --> 00:15:58,257
Ele pegou o relógio para
espionar os únicos amigos.
322
00:15:59,696 --> 00:16:02,628
Estão aproveitando a refeição?
O Winston aproveitou, não é?
323
00:16:02,662 --> 00:16:04,420
Até ele ter
uma reação alérgica.
324
00:16:04,421 --> 00:16:06,728
Pronto. Espantei
todos os seus clientes,
325
00:16:06,729 --> 00:16:10,088
e farei isso todos os dias
até você parar com os menus.
326
00:16:10,791 --> 00:16:13,954
-Guerreira da terra!
-Você venceu. Eu paro.
327
00:16:13,955 --> 00:16:15,295
Muito obrigada.
328
00:16:15,629 --> 00:16:16,963
Charles?
329
00:16:18,618 --> 00:16:21,041
-Você está demitido.
-O quê? Não!
330
00:16:21,042 --> 00:16:24,448
-Meu Deus! Meu Deus!
-Não despeça ele.
331
00:16:24,449 --> 00:16:27,006
-Ele é o cara do meu.
-Eu só queria fazer diferença.
332
00:16:27,007 --> 00:16:29,275
Você fez. Ao amanhecer,
ele estava empregado.
333
00:16:29,276 --> 00:16:31,318
Agora, não.
Parabéns pela vitória.
334
00:16:36,183 --> 00:16:38,078
Você tem experiência
dando aula?
335
00:16:38,786 --> 00:16:41,461
Alguém tem
um anti-histamínico?
336
00:16:47,038 --> 00:16:49,514
Acabei de me mudar
para o outro lado do corredor,
337
00:16:50,151 --> 00:16:52,671
mas parece que me mudei
para outro oceano.
338
00:16:52,706 --> 00:16:55,345
Pessoas crescem,
especialmente pessoas novas.
339
00:16:55,559 --> 00:16:57,693
Então meus amigos nem sentem
a minha falta?
340
00:16:57,694 --> 00:17:00,783
Bom, eles não sentem.
Eles superaram.
341
00:17:00,784 --> 00:17:02,133
O quê?
342
00:17:02,866 --> 00:17:05,958
-Como sabe disso?
-Pois ele me contou.
343
00:17:07,432 --> 00:17:10,863
O nome dele é Conner e estudou
na universidade de Nova Iorque.
344
00:17:11,049 --> 00:17:13,436
Uma vez eu vivi
com 40 pássaros,
345
00:17:13,538 --> 00:17:16,546
e todos eles voaram embora,
e eu superei.
346
00:17:19,611 --> 00:17:21,728
Calma com o macarrão, cara.
347
00:17:22,208 --> 00:17:24,132
Parabéns, Miller.
Você estava certo.
348
00:17:24,282 --> 00:17:26,612
-O que houve?
-Aterrorizei um restaurante.
349
00:17:26,681 --> 00:17:28,845
Um bom homem foi despedido
por minha causa.
350
00:17:28,846 --> 00:17:30,996
Acho que atropelei um lagarto
com a cadeira,
351
00:17:30,997 --> 00:17:32,297
mas estou envergonhado.
352
00:17:32,719 --> 00:17:34,408
É isso que se consegue
por tentar.
353
00:17:35,822 --> 00:17:37,728
Vamos ver qual é
o gosto do inimigo.
354
00:17:37,762 --> 00:17:39,863
Alguém quer me ajudar
a usar o banheiro?
355
00:17:39,897 --> 00:17:41,528
-Não.
-Certo, eu me viro.
356
00:17:42,500 --> 00:17:44,698
Eu não deveria ter tentado.
Só me machuquei.
357
00:17:44,936 --> 00:17:47,701
Isso é um grande alívio.
Posso engordar agora.
358
00:17:47,772 --> 00:17:50,143
-Ei, parem!
-Quero comer isso o dia todo.
359
00:17:50,144 --> 00:17:52,871
Como um ménage
de comida chinesa.
360
00:17:54,278 --> 00:17:56,446
Gente, vocês tem atitude,
e pessoas como eu,
361
00:17:56,447 --> 00:17:59,916
que não fazem nada,
precisamos de gente como vocês.
362
00:18:01,432 --> 00:18:04,515
Isso é ruim.
Certo.
363
00:18:05,023 --> 00:18:07,640
Vou fazer um discurso
que irá motivá-los.
364
00:18:07,659 --> 00:18:11,097
Primeiro elogios,
para gerar confiança.
365
00:18:12,296 --> 00:18:16,239
Coach, você é um ótimo cara.
Você tem corpos fortes.
366
00:18:17,869 --> 00:18:20,516
Só precisa de mais clientes.
Acredito em você.
367
00:18:20,958 --> 00:18:23,175
-Valeu.
-Jess, você é incrível.
368
00:18:23,176 --> 00:18:27,835
Você é a pessoa mais engenhosa,
otimista e incrível que conheço.
369
00:18:27,836 --> 00:18:29,579
Nem consigo organizar
um passeio.
370
00:18:29,580 --> 00:18:32,868
Você pode fazer o que quiser
pois é muito inteligente, certo?
371
00:18:32,869 --> 00:18:34,284
Qual é o problema?
372
00:18:34,318 --> 00:18:37,960
-Não há como chegar até a praia.
-Uma tábua. Chute de karatê!
373
00:18:38,356 --> 00:18:40,306
Você não costuma
fazer discursos, não é?
374
00:18:40,307 --> 00:18:42,281
A moral é nunca desistir.
375
00:18:45,963 --> 00:18:49,977
Tudo bem. Vocês venceram.
Sinto falta de estar aqui.
376
00:18:49,978 --> 00:18:51,933
A câmera meio que entregou.
377
00:18:52,587 --> 00:18:55,267
Já que ninguém me ajudou,
esperem para ver a sujeira.
378
00:18:55,268 --> 00:18:57,269
Winston, você tem dinheiro
para alugarmos
379
00:18:57,270 --> 00:18:59,109
um carro, ônibus
ou algo do tipo?
380
00:18:59,143 --> 00:19:00,921
Eu achei essa cadeira
em uma vala.
381
00:19:00,922 --> 00:19:02,924
Alguém vai me falar
o que está havendo?
382
00:19:02,925 --> 00:19:06,149
Pare! Se não é uma ideia
sobre alugar um carro ou van,
383
00:19:06,150 --> 00:19:07,490
então não quero ouvir!
384
00:19:08,153 --> 00:19:09,553
Espere. Nick?
385
00:19:10,975 --> 00:19:12,355
Isso é brilhante!
386
00:19:12,390 --> 00:19:14,345
Pessoal,
o transporte foi providenciado
387
00:19:14,358 --> 00:19:17,925
pelo restaurante Hop Foo.
Certo, pessoal. Conseguimos!
388
00:19:18,663 --> 00:19:22,564
Dia da Conservação do Oceano
começa... agora!
389
00:19:23,814 --> 00:19:25,599
Bem-vindos
ao Oceano Pacífico!
390
00:19:26,129 --> 00:19:28,543
O grande corpo d'água
à minha esquerda.
391
00:19:28,706 --> 00:19:32,722
Sem travessuras, pessoal.
Não falem com estranhos!
392
00:19:33,437 --> 00:19:35,785
E você disse
que não caberia.
393
00:19:35,786 --> 00:19:38,398
Eu sabia que caberia,
só não queria que a trouxesse.
394
00:19:39,084 --> 00:19:40,684
Cuidado,
uma roda está bamba.
395
00:19:40,718 --> 00:19:42,219
-Acho que está bem.
-Certo.
396
00:19:42,944 --> 00:19:45,123
-A roda bamba.
-Não está bem. Desculpe.
397
00:19:47,930 --> 00:19:49,875
-Bela cadeira de rodas.
-Senhorita Day?
398
00:19:50,094 --> 00:19:52,149
-Oi.
-Muito obrigada.
399
00:19:53,109 --> 00:19:55,029
Aqui. Você merece isso.
400
00:19:56,294 --> 00:19:58,121
Obrigada. Adorei.
401
00:19:58,202 --> 00:20:01,989
Sabe de uma coisa? Acho que
isso pertence ao Nick Miller,
402
00:20:02,024 --> 00:20:03,759
pois ele conseguiu o passeio.
403
00:20:05,376 --> 00:20:08,803
-Ele é seu pai?
-Acha que sou velho, garotinha?
404
00:20:09,580 --> 00:20:10,889
Tudo bem.
405
00:20:12,683 --> 00:20:15,538
-Não quero esse presente.
-É seu chapéu favorito.
406
00:20:17,989 --> 00:20:19,726
Você fez diferença.
Como se sente?
407
00:20:21,445 --> 00:20:22,826
Me sinto bem.
408
00:20:22,827 --> 00:20:25,472
Na verdade me sinto ótimo.
Estou com vontade de...
409
00:20:25,847 --> 00:20:27,717
Não sei,
estou com vontade de correr.
410
00:20:28,195 --> 00:20:29,966
Ei, Coach,
quer me mostrar como?
411
00:20:30,001 --> 00:20:32,106
-Correr?
-Vamos. Me treine!
412
00:20:32,762 --> 00:20:34,743
Está certo, Coach?
Estou fazendo certo?
413
00:20:34,744 --> 00:20:36,873
Miller, sua desculpa
de ser humano,
414
00:20:36,908 --> 00:20:39,085
você parece
um saco de batatas!
415
00:20:39,120 --> 00:20:40,443
Vou sentar em você!
416
00:20:40,896 --> 00:20:42,681
-Você consegue.
-Estou indo também,
417
00:20:42,682 --> 00:20:45,579
pois eu não desisto!
Ironside!
418
00:20:46,448 --> 00:20:47,751
Estou indo.
419
00:20:49,420 --> 00:20:50,921
Em todos os terrenos, baby.
420
00:20:50,955 --> 00:20:53,289
Eu me enganei, certo?
Você não é um desistente.
421
00:20:53,757 --> 00:20:56,674
-Agora, por favor, desista!
-Fico feliz por ter visto isso.
422
00:20:58,389 --> 00:21:00,862
Schmidt,
aqui está a sua chave.
423
00:21:02,181 --> 00:21:03,966
Meio que gostamos
de você por perto.
424
00:21:06,731 --> 00:21:08,036
Obrigado.
425
00:21:08,621 --> 00:21:11,543
Isso é só uma cópia.
Tenho umas 50 em casa.
426
00:21:12,117 --> 00:21:14,967
-O que estão fazendo?
-Estão enterrando o Winston.
427
00:21:14,968 --> 00:21:16,347
Ele gosta.
428
00:21:16,348 --> 00:21:18,016
Vão embora!
Onde estão seus pais?
429
00:21:18,341 --> 00:21:19,998
Passem, crianças, passem!
430
00:21:21,404 --> 00:21:23,544
Vão embora!
431
00:21:25,321 --> 00:21:26,656
Cale-se, Winston!
432
00:21:27,112 --> 00:21:28,759
Eles são tão maus!
433
00:21:29,866 --> 00:21:31,178
Isso é carma...