1 00:00:00,000 --> 00:00:03,236 N.E.R.D.S. Nerds Eager To Rock Doing Subtitles 2 00:00:03,237 --> 00:00:06,537 Jotavê | Ribastante 3 00:00:08,301 --> 00:00:11,761 Hop Foo, o meu favorito. Está na hora do café. 4 00:00:17,049 --> 00:00:22,528 -Está jantando no café da manhã? -É minha namorada. Não julgue. 5 00:00:22,529 --> 00:00:24,964 -Diga de novo. -É minha namorada agora. 6 00:00:26,166 --> 00:00:29,361 Gostei. Até mesmo quando está mastigando um bolinho. 7 00:00:30,141 --> 00:00:31,601 É bem legal. Tenho que ir. 8 00:00:31,602 --> 00:00:33,842 Tenho uma reunião com o Diretor Foster hoje. 9 00:00:33,843 --> 00:00:36,058 Odeio ele. Ele nunca aprova suas ideias. 10 00:00:36,059 --> 00:00:40,580 Não, não esta. Esta é O Dia da Conservação do Oceano. 11 00:00:40,581 --> 00:00:43,533 -Por que faz isso, Jess? -Quer que eu nem tente? 12 00:00:43,534 --> 00:00:46,121 Não quero que fique triste quando ele não aprovar. 13 00:00:46,122 --> 00:00:49,067 Talvez devesse tentar não tentar tanto. 14 00:00:49,068 --> 00:00:52,325 -Como devo tentar não tentar? -Isso é difícil. 15 00:00:53,427 --> 00:00:55,995 -Oi, Coach. -Derrubei um bolinho! 16 00:00:55,996 --> 00:00:59,232 -É o café da manhã dele? -É. Não é fofo? 17 00:00:59,233 --> 00:01:04,052 -E ele nem tem vergonha disso. -Peguei! Quase escapou de... 18 00:01:04,719 --> 00:01:06,372 Quem é essa garota? 19 00:01:06,373 --> 00:01:08,441 Quem é essa garota? É a Jess! 20 00:01:09,301 --> 00:01:12,478 Diretor, temos a chance de fazer algo muito bom. 21 00:01:12,479 --> 00:01:15,581 Tudo foi doado. Só precisamos dos custos de transporte. 22 00:01:16,617 --> 00:01:20,620 Qual é! É a parte mais cara de qualquer coisa! 23 00:01:20,621 --> 00:01:23,430 Você... me desculpe. Fui rude. 24 00:01:24,525 --> 00:01:27,260 Dormi muito mal ontem. 25 00:01:27,859 --> 00:01:31,297 Tomei masala chai muito tarde. Estava com amigos de Montreal. 26 00:01:31,298 --> 00:01:33,795 Algumas das crianças moraram em LA por toda a vida 27 00:01:33,796 --> 00:01:35,601 e nunca viram o mar. 28 00:01:35,602 --> 00:01:37,399 Semana passada, pedi para desenharem 29 00:01:37,400 --> 00:01:39,198 como eles achavam que o mar parecia. 30 00:01:39,199 --> 00:01:40,920 Recebi muito disso aqui. 31 00:01:41,375 --> 00:01:44,346 -É uma rosquinha com asas? -Sim, senhor. 32 00:01:44,347 --> 00:01:47,033 -Extraordinário. -Não aceitarei um "não". 33 00:01:47,034 --> 00:01:50,165 Mas terá de aceitar, pois essa será a resposta. 34 00:01:50,880 --> 00:01:55,511 Um tubarão com pernas. Nem está anatomicamente correto. 35 00:01:56,744 --> 00:01:58,946 Isso é só um quadrado, aliás. 36 00:01:58,947 --> 00:02:01,888 Mande refazerem. Está terrível. 37 00:02:04,986 --> 00:02:09,044 Nick, quero falar sobre seu condicionamento físico. 38 00:02:09,045 --> 00:02:11,287 -Do meu corpo? -Diga a última vez que malhou. 39 00:02:11,288 --> 00:02:13,003 Vou te dizer quando foi. 40 00:02:13,004 --> 00:02:16,029 Foi quando lutou contra outro espermatozoide burro de seu pai 41 00:02:16,030 --> 00:02:19,132 para chegar no óvulo da mãe dele. 42 00:02:19,133 --> 00:02:21,739 -Suas piadas estão melhorando. -Mas muito longas. 43 00:02:21,740 --> 00:02:23,837 -Certo. -Não preciso malhar. 44 00:02:23,838 --> 00:02:26,273 Sou das antigas. Um gordo-forte de Coney Island. 45 00:02:26,869 --> 00:02:28,993 Nicholas. Comida chinesa no café da manhã. 46 00:02:28,994 --> 00:02:31,333 -Vejo que ainda é saudável. -Não foi trabalhar? 47 00:02:31,334 --> 00:02:33,069 Estou curtindo um DP. Dia pessoal. 48 00:02:33,070 --> 00:02:34,444 Último dia da mudança. 49 00:02:34,916 --> 00:02:37,851 Coach, vejo que já correu para o meu antigo quarto. 50 00:02:37,852 --> 00:02:41,497 Só vim deixar minha chave antiga. 51 00:02:42,799 --> 00:02:44,658 Então isso é importante. 52 00:02:44,659 --> 00:02:46,927 Estou precisando de distância desse lugar. 53 00:02:46,928 --> 00:02:49,128 -Está do outro lado do corredor. -É verdade. 54 00:02:49,129 --> 00:02:50,471 Todo lugar que vá... 55 00:02:51,432 --> 00:02:52,866 Aí está você. 56 00:02:52,867 --> 00:02:54,363 -O quê? -O quê? 57 00:02:54,936 --> 00:02:57,671 -As calças dele são pequenas. -Parece um fantoche. 58 00:02:57,672 --> 00:02:59,213 Algo italiano reduzido. 59 00:02:59,674 --> 00:03:02,138 -Deixe-me treiná-lo. -Nick, você deveria treinar. 60 00:03:02,139 --> 00:03:05,935 Eu adoraria, mas estou um pouco quebrado do basquete de ontem. 61 00:03:05,936 --> 00:03:08,687 Pulei para uma enterrada. Caí de maneira ridícula. 62 00:03:10,630 --> 00:03:12,124 Típico do Winston. 63 00:03:12,610 --> 00:03:14,733 -É verdade. -O que isso significa? 64 00:03:14,734 --> 00:03:16,769 Porque sempre está machucado para jogar. 65 00:03:16,770 --> 00:03:19,187 Lembra quando saiu do jogo porque estava triste? 66 00:03:19,188 --> 00:03:20,921 Eu também estava com frio. 67 00:03:22,007 --> 00:03:23,632 Nick, vamos lá. 68 00:03:24,584 --> 00:03:27,353 Olhe para mim. Você está em um relacionamento novo, 69 00:03:27,354 --> 00:03:29,448 o que te coloca em risco de engordar. 70 00:03:29,449 --> 00:03:31,150 -Não é nada demais. -É sim. 71 00:03:31,151 --> 00:03:33,354 Jess gosta disso aqui. 72 00:03:33,355 --> 00:03:35,809 Já vi isso acontecer várias vezes. 73 00:03:35,810 --> 00:03:38,491 O magrinho se transforma no gordinho. 74 00:03:38,492 --> 00:03:41,394 E sem perceber, você é um gordo em uma motinho, 75 00:03:41,395 --> 00:03:44,145 com um chapéu de cowboy dizendo que a bunda está doendo. 76 00:03:44,146 --> 00:03:46,633 -Não quero ser isso. -Eu não quero que você seja. 77 00:03:46,634 --> 00:03:49,193 Eu estaria andando em círculos ou indo para lugares? 78 00:03:49,194 --> 00:03:51,273 Em círculos. Com uma assadura no braço. 79 00:03:51,274 --> 00:03:54,694 Schmidt tenta me fazer malhar há anos. E eu nunca topei. 80 00:03:54,695 --> 00:03:57,531 E não é uma desculpa, mas tenho uma coluna ruim. 81 00:03:57,532 --> 00:03:58,832 -Coluna ruim? -Sim. 82 00:03:58,833 --> 00:04:01,982 Você me levou nas costas há dois dias e riu o tempo todo. 83 00:04:01,983 --> 00:04:04,650 -Foi legal e engraçado. -Foi bem engraçado. 84 00:04:04,651 --> 00:04:05,985 -Subimos a escada. -Foi. 85 00:04:05,986 --> 00:04:07,641 -Porque eu estava animado. -Nick. 86 00:04:07,642 --> 00:04:10,430 Ou você come esse bolinho e se torna o cara do bolinho, 87 00:04:10,431 --> 00:04:12,908 ou você treina comigo e vira um cara com atitude. 88 00:04:12,909 --> 00:04:14,781 Fui o cara do bolinho minha vida toda. 89 00:04:14,782 --> 00:04:16,996 Eu sei. Um dia, é tudo que preciso. 90 00:04:16,997 --> 00:04:20,547 E mudarei sua vida. Poderá ver seu abdômen. 91 00:04:22,536 --> 00:04:25,304 Pensei que Deus não tivesse me dado eles. 92 00:04:25,305 --> 00:04:27,740 -Vamos. -Vamos lá. 93 00:04:27,741 --> 00:04:29,108 -É isso aí! -Estou dentro! 94 00:04:29,109 --> 00:04:31,610 Vou logo avisar. Malhar não é minha área. 95 00:04:31,611 --> 00:04:33,389 Não se preocupe. Não vou falhar. 96 00:04:33,390 --> 00:04:36,691 -Quer saber? Também vou. -Está machucado. Não deveria. 97 00:04:36,692 --> 00:04:40,219 O quê? Winnie, o Bish aguenta a dor. 98 00:04:40,220 --> 00:04:41,587 Vamos nos aquecer pulando. 99 00:04:48,395 --> 00:04:49,960 Eu estava... 100 00:04:52,526 --> 00:04:54,026 Srta. Day! 101 00:04:54,027 --> 00:04:56,028 Olha o meu chapéu da praia. 102 00:04:56,029 --> 00:04:58,197 Infelizmente, tenho más notícias. 103 00:04:59,208 --> 00:05:01,443 Não haverá passeio. 104 00:05:02,209 --> 00:05:05,240 Mas você disse que tudo é possível, Senhorita Day. 105 00:05:07,407 --> 00:05:10,190 Continue usando esse chapéu, Crystal. 106 00:05:10,191 --> 00:05:13,169 Pois enquanto cachorros-quentes forem chapéus... 107 00:05:14,792 --> 00:05:16,578 tudo é possível. 108 00:05:16,950 --> 00:05:19,821 Você pode ser a primeira garotinha no espaço. 109 00:05:19,822 --> 00:05:23,391 Vá com esse chapéu até a lua, garota. 110 00:05:24,700 --> 00:05:27,890 Crystal, legalmente você não pode me tocar. 111 00:05:28,395 --> 00:05:30,001 Mas obrigada. 112 00:05:37,765 --> 00:05:40,076 -Adivinhe quem tem um treinador. -Tantos menus. 113 00:05:40,077 --> 00:05:42,799 -Pareço com o Barry Bonds. -Sério, que diabos? 114 00:05:45,143 --> 00:05:47,747 -Como foi com o Foster? -Não foi bem. 115 00:05:47,748 --> 00:05:51,715 -Odeio te ver assim, Jess. -O que é isso? Mais menus? 116 00:05:51,883 --> 00:05:54,619 Isso é... Por que precisamos de mais menus? 117 00:05:54,620 --> 00:05:57,421 -Não há menus o suficiente? -Você está repetindo "menus". 118 00:05:57,455 --> 00:06:01,650 Isso é um eco-disastre. O ambiente merece ganhar hoje. 119 00:06:01,793 --> 00:06:03,958 O Hop Foo matou sua última árvore. 120 00:06:03,993 --> 00:06:06,530 Jess, parece que há mais por trás que disso. 121 00:06:06,565 --> 00:06:08,832 Você consegue dirigir? Está com aquele olhar! 122 00:06:12,789 --> 00:06:14,638 Bem-vinda ao Hop Foo. Posso ajudá-la? 123 00:06:14,639 --> 00:06:18,563 Nessa manhã, haviam 9 menus na minha porta. 124 00:06:18,598 --> 00:06:21,378 Eu também odeio eles. São horríveis para o ambiente. 125 00:06:22,631 --> 00:06:25,082 É um desperdício. É um eco-disastre. 126 00:06:25,083 --> 00:06:27,151 Falarei com meu chefe para mudarmos isso. 127 00:06:27,152 --> 00:06:30,508 É, ótimo. Faça isso. Vou reforçá-lo nessa. 128 00:06:30,509 --> 00:06:33,336 Faço compostagem, reciclo... Mas não parece o suficiente. 129 00:06:33,337 --> 00:06:37,569 Obrigado. Muito obrigado por enfrentar o problema. 130 00:06:37,798 --> 00:06:39,807 Eu sou assim, apenas, sabe... 131 00:06:39,842 --> 00:06:42,407 -Me chamo Brian. -Jess. Jessica. Jess. 132 00:06:42,446 --> 00:06:45,918 É muito revigorante conhecer alguém que se importa. 133 00:06:45,919 --> 00:06:47,682 Bom, você ser deslumbrante ajuda. 134 00:06:51,601 --> 00:06:54,434 Não, isso é loucura. Não é verdade. 135 00:06:55,038 --> 00:06:57,884 Isso é idiota. Muito idiota. Você é idiota. 136 00:06:57,885 --> 00:06:59,241 Você é legal. 137 00:06:59,376 --> 00:07:02,779 Animado com o Natal? Eu estou. Enfim... 138 00:07:03,878 --> 00:07:06,369 Meu sistema foi feito para ser fácil. 139 00:07:06,514 --> 00:07:08,690 -É fácil como facão. -Fácil como facão? 140 00:07:08,691 --> 00:07:10,650 Ninguém fala isso. Nem é uma expressão. 141 00:07:10,685 --> 00:07:11,985 FACÃO é um acrônimo: 142 00:07:11,986 --> 00:07:15,522 Físico, Atividade, Condicionamento, ÃO! 143 00:07:16,624 --> 00:07:19,440 -Tipo em diversÃO! -Tem que usar todas as letras. 144 00:07:19,460 --> 00:07:20,894 Eu sei, mas ainda funciona. 145 00:07:22,731 --> 00:07:24,931 O que estão fazendo? Vamos lá. 146 00:07:24,932 --> 00:07:28,167 Não há lesão que segure o velho Winnie, o Bish. 147 00:07:28,413 --> 00:07:30,137 Pois sou um guerreiro. O Nick sabe. 148 00:07:30,719 --> 00:07:32,305 Agachamentos? Beleza, legal. 149 00:07:33,845 --> 00:07:36,092 -A lesão vai piorar. -Eu não desisto! 150 00:07:37,396 --> 00:07:39,112 Olá, Schmidt. Como está? Tudo bem? 151 00:07:39,147 --> 00:07:41,556 Eu deixei meu yarmulke do Oakland Raiders aí? 152 00:07:41,557 --> 00:07:43,897 Não sei. Coach e eu estamos fazendo exercícios. 153 00:07:45,596 --> 00:07:47,387 Tento fazê-lo se exercitar há anos. 154 00:07:47,388 --> 00:07:50,187 -Então venha aqui, cara. -Estou aproveitando meu espaço. 155 00:07:51,159 --> 00:07:53,142 Talvez você deva me colocar no viva-voz. 156 00:07:53,177 --> 00:07:55,594 -Certo, coloquei. -Legal. Me situe. 157 00:07:55,595 --> 00:07:57,597 -Qual é o clima aí? -Nick está de jeans. 158 00:07:57,632 --> 00:08:00,536 Nixta jeans? O que são Nixta jeans? 159 00:08:00,868 --> 00:08:02,202 Eles parecem legais. 160 00:08:04,405 --> 00:08:05,939 Resolvi o problema dos menus. 161 00:08:05,973 --> 00:08:08,673 Só fui lá e agi. Boom-ya! 162 00:08:08,876 --> 00:08:10,704 Fiz uma mudança. Agora que fiz isso, 163 00:08:10,705 --> 00:08:13,113 sinto que consigo resolver o problema do passeio. 164 00:08:13,114 --> 00:08:14,442 Boom-ya duplo! 165 00:08:19,042 --> 00:08:20,954 Ainda precisamos resolver uns detalhes. 166 00:08:21,366 --> 00:08:23,012 Temos que passar a mensagem. 167 00:08:24,215 --> 00:08:27,361 Ei! Você não precisa mais entregar esses. 168 00:08:29,531 --> 00:08:31,236 Onde você está indo? 169 00:08:31,332 --> 00:08:32,662 Quem mandou você? 170 00:08:34,661 --> 00:08:37,471 Brian, achei que falaria com seu chefe. 171 00:08:37,505 --> 00:08:40,341 -Eu sou o chefe. -O Hop Foo é seu restaurante? 172 00:08:40,374 --> 00:08:41,708 Desculpe, eu menti. 173 00:08:42,012 --> 00:08:44,419 Você parece louca, eu não queria lidar com você. 174 00:08:44,420 --> 00:08:46,163 Mas você se importa com o ambiente. 175 00:08:46,585 --> 00:08:47,909 Não, não mesmo. 176 00:08:48,015 --> 00:08:51,610 -Me importo com meu restaurante. -Você vai se dar mal, Brian! 177 00:08:51,853 --> 00:08:54,988 Vou coletar assinaturas, começar uma petição, 178 00:08:54,989 --> 00:08:59,396 e vou entregá-la para a pessoa responsável 179 00:08:59,397 --> 00:09:01,260 por restaurantes. 180 00:09:01,295 --> 00:09:03,063 Vou reportar você para a cidade! 181 00:09:03,097 --> 00:09:04,703 Não, a cidade não! 182 00:09:05,366 --> 00:09:07,944 Não! Você é um babaca, Brian! 183 00:09:07,979 --> 00:09:10,998 Vou queimar o seu prédio! Não vou fazer isso, não vou. 184 00:09:11,105 --> 00:09:13,191 Por que as pessoas são assim?! 185 00:09:16,750 --> 00:09:18,686 Certo, vamos aquecer com música. 186 00:09:22,703 --> 00:09:24,313 -Está sentindo? -Eu acho. 187 00:09:26,374 --> 00:09:27,735 Tem que soltar os ombros. 188 00:09:30,439 --> 00:09:31,739 Balance os braços. 189 00:09:32,366 --> 00:09:34,991 -Braços, não o rosto. -Desculpe, eu escutei "rosto". 190 00:09:36,719 --> 00:09:38,818 Sexy. Fazer exercício é sexy. 191 00:09:38,819 --> 00:09:40,557 Isso não é sexy, cara. Isso é sexy. 192 00:09:42,217 --> 00:09:43,517 Isso não é sexy. 193 00:09:52,882 --> 00:09:54,250 Droga! 194 00:09:54,884 --> 00:09:56,885 É uma ótima música de exercício! 195 00:10:01,140 --> 00:10:02,524 E agora? 196 00:10:03,961 --> 00:10:05,591 E... tempo! 197 00:10:05,592 --> 00:10:06,961 -Sim! -Sim! 198 00:10:09,015 --> 00:10:10,365 Vamos de novo. 199 00:10:10,366 --> 00:10:11,667 -De novo? -Sim, cara. 200 00:10:13,705 --> 00:10:16,535 6, 7, 8... 201 00:10:16,536 --> 00:10:17,885 Vamos, cara! 202 00:10:20,051 --> 00:10:22,895 -A minha quebrou. -Força, cara. Você consegue. 203 00:10:22,896 --> 00:10:25,446 -Graças a Deus que veio, Cece. -Qual é a emergência? 204 00:10:25,447 --> 00:10:26,956 Para que tanta comida chinesa? 205 00:10:26,957 --> 00:10:28,410 Não, eu inventei isso. 206 00:10:28,537 --> 00:10:30,852 Espere, você me enganou para eu trazer comida? 207 00:10:31,474 --> 00:10:33,226 -Sim. -Por quê? 208 00:10:33,227 --> 00:10:35,758 -Nick, o que é isso? -Para depois, não se preocupe. 209 00:10:35,759 --> 00:10:37,125 Eu já volto. 210 00:10:39,295 --> 00:10:40,754 Olá. 211 00:10:42,151 --> 00:10:45,879 -Sou Cece. Lembro de você. -É, ótima memória. 212 00:10:45,880 --> 00:10:48,581 Isso aí, isso aí. Sem dúvida. 213 00:10:48,838 --> 00:10:50,172 Certinho. 214 00:10:57,199 --> 00:10:58,996 -Nick! -Peitos... Ni... 215 00:10:59,983 --> 00:11:02,706 Isso é pela comida, e mais um extra para você. 216 00:11:03,987 --> 00:11:06,276 -Você me deu gorjeta? -Sim. 217 00:11:07,156 --> 00:11:10,180 Se vai ficar chateada, devolva. Te dei 4 pratas. 218 00:11:10,181 --> 00:11:12,828 Você vai ver a gorjeta... Dou-lhe uma bela gorjeta. 219 00:11:13,245 --> 00:11:14,632 Essa foi boa. 220 00:11:15,952 --> 00:11:17,966 Droga, queria ter dito mais alguma coisa. 221 00:11:17,967 --> 00:11:20,752 -"Uma bela gorjeta" foi bom. -Certo. Ela está solteira? 222 00:11:20,753 --> 00:11:22,120 -Sim, mais ou menos. -Legal. 223 00:11:22,645 --> 00:11:24,022 O que está fazendo? 224 00:11:24,023 --> 00:11:26,949 É só... um pouco de proteína. Vou comer um pouco. 225 00:11:26,950 --> 00:11:29,477 Não é assim que funciona. Estamos recém na metade. 226 00:11:29,478 --> 00:11:31,012 -Ainda não acabamos? -Não! 227 00:11:32,215 --> 00:11:35,183 Tive uma conversa produtiva com o dono do restaurante. 228 00:11:35,218 --> 00:11:37,185 Tomei providências, mudança está no ar. 229 00:11:37,220 --> 00:11:40,753 Agora vou pesquisar sobre processos legais, por diversão. 230 00:11:42,165 --> 00:11:44,926 -Você está bem? Parece estranha. -Pare de pedir... 231 00:11:44,961 --> 00:11:46,334 Nick, largue o bolinho. 232 00:11:48,335 --> 00:11:49,961 Como está, Jason Street? 233 00:11:49,962 --> 00:11:52,379 A internet disse que não posso caminhar. 234 00:11:53,118 --> 00:11:55,398 Então achei essa cadeira de rodas em uma vala. 235 00:11:55,679 --> 00:11:58,509 -Estou pronto para me exercitar. -Winston, vá deitar-se. 236 00:11:58,510 --> 00:12:00,821 -Nick, largue o bolinho. -Relaxe. 237 00:12:03,232 --> 00:12:04,547 Você suspirou? 238 00:12:05,081 --> 00:12:06,783 -Vou comer um... -Largue. 239 00:12:07,610 --> 00:12:09,804 Vou pedir novamente. Não... 240 00:12:11,854 --> 00:12:13,227 Não faça. 241 00:12:14,957 --> 00:12:16,325 Não. N... 242 00:12:18,041 --> 00:12:19,977 Vou dar uma mordida nisso. 243 00:12:20,396 --> 00:12:22,577 Não coma. Você é melhor que isso. 244 00:12:22,612 --> 00:12:24,599 -Não sei se sou... -Não. 245 00:12:24,767 --> 00:12:26,851 -Não, não. -Pare de balança-lo assim. 246 00:12:26,852 --> 00:12:28,837 -Deixe-me come-lo! -O que está havendo? 247 00:12:28,838 --> 00:12:31,106 -Estamos nos exercitando. -É uma brincadeira. 248 00:12:31,789 --> 00:12:34,402 -Essa comida contém MSG? -O quê? 249 00:12:34,403 --> 00:12:36,511 Meu Deus, MSG deixa minha mandíbula presa. 250 00:12:36,512 --> 00:12:38,006 -Você está bem, cara? -O quê? 251 00:12:38,303 --> 00:12:40,139 -O que houve com você? -É, cara. 252 00:12:41,343 --> 00:12:44,811 -Filho da... -Espere. "Sem MSG". 253 00:12:46,740 --> 00:12:49,351 -Onde vocês estão indo? -Levar o Winston num passeio. 254 00:12:49,352 --> 00:12:51,777 -Onde está me levando? -Ele precisa de ar fresco. 255 00:12:52,061 --> 00:12:53,462 Droga, Coach. 256 00:12:54,098 --> 00:12:56,819 Nick! Quero que pense no seu próximo passo. 257 00:12:56,887 --> 00:13:00,931 -Por que você se importa tanto? -É um momento crucial. 258 00:13:01,561 --> 00:13:03,291 Se comer isso, você está me dizendo 259 00:13:03,292 --> 00:13:05,417 que prefere ficar no sofá comendo bolinhos 260 00:13:05,452 --> 00:13:07,429 do que fazer alguma coisa com sua vida. 261 00:13:07,430 --> 00:13:09,540 Você tem atitude, ou é um comilão? 262 00:13:10,108 --> 00:13:11,757 Desculpe. Não sou você, cara. 263 00:13:12,736 --> 00:13:14,402 Sou um comilão. 264 00:13:16,214 --> 00:13:17,821 É vegetariano. 265 00:13:18,469 --> 00:13:19,811 Fiz tudo isso para nada? 266 00:13:21,511 --> 00:13:22,893 Eu tentei. 267 00:13:22,928 --> 00:13:25,915 -Onde você está me levando? -Você é a minha prova. 268 00:13:25,949 --> 00:13:27,772 Winston está em uma cadeira de rodas? 269 00:13:27,784 --> 00:13:30,918 O que agora? Roberto Benigni vindo e fazendo todos rirem? 270 00:13:32,905 --> 00:13:34,390 Errando tudo. 271 00:13:34,424 --> 00:13:35,744 Leve esses. 272 00:13:37,684 --> 00:13:39,018 -Olá. -Oi. 273 00:13:39,019 --> 00:13:40,320 -Oi. -Não fale. 274 00:13:40,321 --> 00:13:43,043 Meu amigo está tendo uma reação alergica à sua comida. 275 00:13:43,044 --> 00:13:45,790 -Oi, cara. -No menu diz "sem MSG". 276 00:13:45,840 --> 00:13:47,331 Ainda diz com um... 277 00:13:47,332 --> 00:13:49,482 Como se chama o círculo com a linha no meio? 278 00:13:49,483 --> 00:13:51,295 -É do "Os Caça-Fantasmas". -O quê? 279 00:13:51,296 --> 00:13:52,746 Do filme "Os Caça-Fantasmas". 280 00:13:53,085 --> 00:13:56,134 Está escrito com palavras e com a coisa dos "Caça-Fantasmas". 281 00:13:56,135 --> 00:13:58,683 -Certo. acalme-se. -Não, isso que vai acontecer: 282 00:13:58,684 --> 00:14:01,097 você vai parar de distribuir os menus por aí, 283 00:14:01,098 --> 00:14:04,616 ou irei mostrar para todos aqui o tipo de comida que serve. 284 00:14:04,617 --> 00:14:08,463 -Eu até gosto da comida. -Jess, comida chinesa é MSG. 285 00:14:08,464 --> 00:14:10,164 A América está vivendo uma mentira, 286 00:14:10,165 --> 00:14:12,415 e distribuímos os menus por causa dos pedidos. 287 00:14:12,416 --> 00:14:14,423 Aceite, é assim que as coisas são! 288 00:14:14,424 --> 00:14:18,154 Não, estou farta de aceitar as coisas como são, 289 00:14:18,370 --> 00:14:21,272 pois há menus por todo lado, 290 00:14:21,307 --> 00:14:23,695 e há crianças querendo ver o oceano. 291 00:14:23,696 --> 00:14:26,935 -O quê? -E não gosto de sua vibe, cara. 292 00:14:28,714 --> 00:14:31,241 Meu amigo ficou assim por comer essa comida. 293 00:14:33,073 --> 00:14:35,115 -Isso é macarrão crocante? -Cale-se. 294 00:14:37,373 --> 00:14:38,710 Coach. 295 00:14:41,214 --> 00:14:44,169 -O que está fazendo, cara? -Fazendo umas batidas. 296 00:14:44,284 --> 00:14:46,188 Acho que farei isso de agora em diante, 297 00:14:46,537 --> 00:14:50,072 -já que não sou bom treinador. -Achei que estávamos brincando. 298 00:14:50,565 --> 00:14:52,586 Por que está levando isso tão a sério? 299 00:14:52,625 --> 00:14:55,285 Pois estava tentando provar para mim mesmo 300 00:14:55,286 --> 00:14:56,586 que ainda consigo treinar. 301 00:14:57,426 --> 00:14:59,242 Desde que a Malia terminou comigo... 302 00:15:00,036 --> 00:15:03,302 eu não ando certo. Não consigo fazer nada direito. 303 00:15:03,926 --> 00:15:07,706 Está trancada, está aberta. Decidam-se, caras. 304 00:15:07,740 --> 00:15:10,542 O que está fazendo aqui? Disse que estava muito ocupado. 305 00:15:10,543 --> 00:15:13,378 Achei esse relógio extra, e decidi ser um bom vizinho. 306 00:15:14,016 --> 00:15:16,238 Eu arrumo ele para vocês. De nada. 307 00:15:17,951 --> 00:15:19,318 Espere um pouco. 308 00:15:20,301 --> 00:15:22,282 -O que é isso? -O que é o quê? 309 00:15:22,455 --> 00:15:23,834 Isso é uma câmera? 310 00:15:24,035 --> 00:15:25,687 Schmidt, você está nos espionando? 311 00:15:27,825 --> 00:15:29,261 É uma câmera. 312 00:15:29,295 --> 00:15:33,145 -Estou em choque. -Você quem decidiu se mudar. 313 00:15:33,180 --> 00:15:34,892 -Então se mude. -Estou mudado. 314 00:15:34,927 --> 00:15:36,480 Eu ando muito ocupado, sabia? 315 00:15:37,003 --> 00:15:40,305 Na verdade estou atrasado para um café com... 316 00:15:40,306 --> 00:15:42,980 -com um grande amigo meu. -Quem? 317 00:15:43,362 --> 00:15:44,794 -Quem? -É. 318 00:15:45,545 --> 00:15:47,075 Você adoraria saber. 319 00:15:49,555 --> 00:15:52,821 Homem das calças curtas Não tem amigos 320 00:15:52,822 --> 00:15:54,653 Por isso pegou o relógio 321 00:15:54,654 --> 00:15:58,257 Ele pegou o relógio para espionar os únicos amigos. 322 00:15:59,696 --> 00:16:02,628 Estão aproveitando a refeição? O Winston aproveitou, não é? 323 00:16:02,662 --> 00:16:04,420 Até ele ter uma reação alérgica. 324 00:16:04,421 --> 00:16:06,728 Pronto. Espantei todos os seus clientes, 325 00:16:06,729 --> 00:16:10,088 e farei isso todos os dias até você parar com os menus. 326 00:16:10,791 --> 00:16:13,954 -Guerreira da terra! -Você venceu. Eu paro. 327 00:16:13,955 --> 00:16:15,295 Muito obrigada. 328 00:16:15,629 --> 00:16:16,963 Charles? 329 00:16:18,618 --> 00:16:21,041 -Você está demitido. -O quê? Não! 330 00:16:21,042 --> 00:16:24,448 -Meu Deus! Meu Deus! -Não despeça ele. 331 00:16:24,449 --> 00:16:27,006 -Ele é o cara do meu. -Eu só queria fazer diferença. 332 00:16:27,007 --> 00:16:29,275 Você fez. Ao amanhecer, ele estava empregado. 333 00:16:29,276 --> 00:16:31,318 Agora, não. Parabéns pela vitória. 334 00:16:36,183 --> 00:16:38,078 Você tem experiência dando aula? 335 00:16:38,786 --> 00:16:41,461 Alguém tem um anti-histamínico? 336 00:16:47,038 --> 00:16:49,514 Acabei de me mudar para o outro lado do corredor, 337 00:16:50,151 --> 00:16:52,671 mas parece que me mudei para outro oceano. 338 00:16:52,706 --> 00:16:55,345 Pessoas crescem, especialmente pessoas novas. 339 00:16:55,559 --> 00:16:57,693 Então meus amigos nem sentem a minha falta? 340 00:16:57,694 --> 00:17:00,783 Bom, eles não sentem. Eles superaram. 341 00:17:00,784 --> 00:17:02,133 O quê? 342 00:17:02,866 --> 00:17:05,958 -Como sabe disso? -Pois ele me contou. 343 00:17:07,432 --> 00:17:10,863 O nome dele é Conner e estudou na universidade de Nova Iorque. 344 00:17:11,049 --> 00:17:13,436 Uma vez eu vivi com 40 pássaros, 345 00:17:13,538 --> 00:17:16,546 e todos eles voaram embora, e eu superei. 346 00:17:19,611 --> 00:17:21,728 Calma com o macarrão, cara. 347 00:17:22,208 --> 00:17:24,132 Parabéns, Miller. Você estava certo. 348 00:17:24,282 --> 00:17:26,612 -O que houve? -Aterrorizei um restaurante. 349 00:17:26,681 --> 00:17:28,845 Um bom homem foi despedido por minha causa. 350 00:17:28,846 --> 00:17:30,996 Acho que atropelei um lagarto com a cadeira, 351 00:17:30,997 --> 00:17:32,297 mas estou envergonhado. 352 00:17:32,719 --> 00:17:34,408 É isso que se consegue por tentar. 353 00:17:35,822 --> 00:17:37,728 Vamos ver qual é o gosto do inimigo. 354 00:17:37,762 --> 00:17:39,863 Alguém quer me ajudar a usar o banheiro? 355 00:17:39,897 --> 00:17:41,528 -Não. -Certo, eu me viro. 356 00:17:42,500 --> 00:17:44,698 Eu não deveria ter tentado. Só me machuquei. 357 00:17:44,936 --> 00:17:47,701 Isso é um grande alívio. Posso engordar agora. 358 00:17:47,772 --> 00:17:50,143 -Ei, parem! -Quero comer isso o dia todo. 359 00:17:50,144 --> 00:17:52,871 Como um ménage de comida chinesa. 360 00:17:54,278 --> 00:17:56,446 Gente, vocês tem atitude, e pessoas como eu, 361 00:17:56,447 --> 00:17:59,916 que não fazem nada, precisamos de gente como vocês. 362 00:18:01,432 --> 00:18:04,515 Isso é ruim. Certo. 363 00:18:05,023 --> 00:18:07,640 Vou fazer um discurso que irá motivá-los. 364 00:18:07,659 --> 00:18:11,097 Primeiro elogios, para gerar confiança. 365 00:18:12,296 --> 00:18:16,239 Coach, você é um ótimo cara. Você tem corpos fortes. 366 00:18:17,869 --> 00:18:20,516 Só precisa de mais clientes. Acredito em você. 367 00:18:20,958 --> 00:18:23,175 -Valeu. -Jess, você é incrível. 368 00:18:23,176 --> 00:18:27,835 Você é a pessoa mais engenhosa, otimista e incrível que conheço. 369 00:18:27,836 --> 00:18:29,579 Nem consigo organizar um passeio. 370 00:18:29,580 --> 00:18:32,868 Você pode fazer o que quiser pois é muito inteligente, certo? 371 00:18:32,869 --> 00:18:34,284 Qual é o problema? 372 00:18:34,318 --> 00:18:37,960 -Não há como chegar até a praia. -Uma tábua. Chute de karatê! 373 00:18:38,356 --> 00:18:40,306 Você não costuma fazer discursos, não é? 374 00:18:40,307 --> 00:18:42,281 A moral é nunca desistir. 375 00:18:45,963 --> 00:18:49,977 Tudo bem. Vocês venceram. Sinto falta de estar aqui. 376 00:18:49,978 --> 00:18:51,933 A câmera meio que entregou. 377 00:18:52,587 --> 00:18:55,267 Já que ninguém me ajudou, esperem para ver a sujeira. 378 00:18:55,268 --> 00:18:57,269 Winston, você tem dinheiro para alugarmos 379 00:18:57,270 --> 00:18:59,109 um carro, ônibus ou algo do tipo? 380 00:18:59,143 --> 00:19:00,921 Eu achei essa cadeira em uma vala. 381 00:19:00,922 --> 00:19:02,924 Alguém vai me falar o que está havendo? 382 00:19:02,925 --> 00:19:06,149 Pare! Se não é uma ideia sobre alugar um carro ou van, 383 00:19:06,150 --> 00:19:07,490 então não quero ouvir! 384 00:19:08,153 --> 00:19:09,553 Espere. Nick? 385 00:19:10,975 --> 00:19:12,355 Isso é brilhante! 386 00:19:12,390 --> 00:19:14,345 Pessoal, o transporte foi providenciado 387 00:19:14,358 --> 00:19:17,925 pelo restaurante Hop Foo. Certo, pessoal. Conseguimos! 388 00:19:18,663 --> 00:19:22,564 Dia da Conservação do Oceano começa... agora! 389 00:19:23,814 --> 00:19:25,599 Bem-vindos ao Oceano Pacífico! 390 00:19:26,129 --> 00:19:28,543 O grande corpo d'água à minha esquerda. 391 00:19:28,706 --> 00:19:32,722 Sem travessuras, pessoal. Não falem com estranhos! 392 00:19:33,437 --> 00:19:35,785 E você disse que não caberia. 393 00:19:35,786 --> 00:19:38,398 Eu sabia que caberia, só não queria que a trouxesse. 394 00:19:39,084 --> 00:19:40,684 Cuidado, uma roda está bamba. 395 00:19:40,718 --> 00:19:42,219 -Acho que está bem. -Certo. 396 00:19:42,944 --> 00:19:45,123 -A roda bamba. -Não está bem. Desculpe. 397 00:19:47,930 --> 00:19:49,875 -Bela cadeira de rodas. -Senhorita Day? 398 00:19:50,094 --> 00:19:52,149 -Oi. -Muito obrigada. 399 00:19:53,109 --> 00:19:55,029 Aqui. Você merece isso. 400 00:19:56,294 --> 00:19:58,121 Obrigada. Adorei. 401 00:19:58,202 --> 00:20:01,989 Sabe de uma coisa? Acho que isso pertence ao Nick Miller, 402 00:20:02,024 --> 00:20:03,759 pois ele conseguiu o passeio. 403 00:20:05,376 --> 00:20:08,803 -Ele é seu pai? -Acha que sou velho, garotinha? 404 00:20:09,580 --> 00:20:10,889 Tudo bem. 405 00:20:12,683 --> 00:20:15,538 -Não quero esse presente. -É seu chapéu favorito. 406 00:20:17,989 --> 00:20:19,726 Você fez diferença. Como se sente? 407 00:20:21,445 --> 00:20:22,826 Me sinto bem. 408 00:20:22,827 --> 00:20:25,472 Na verdade me sinto ótimo. Estou com vontade de... 409 00:20:25,847 --> 00:20:27,717 Não sei, estou com vontade de correr. 410 00:20:28,195 --> 00:20:29,966 Ei, Coach, quer me mostrar como? 411 00:20:30,001 --> 00:20:32,106 -Correr? -Vamos. Me treine! 412 00:20:32,762 --> 00:20:34,743 Está certo, Coach? Estou fazendo certo? 413 00:20:34,744 --> 00:20:36,873 Miller, sua desculpa de ser humano, 414 00:20:36,908 --> 00:20:39,085 você parece um saco de batatas! 415 00:20:39,120 --> 00:20:40,443 Vou sentar em você! 416 00:20:40,896 --> 00:20:42,681 -Você consegue. -Estou indo também, 417 00:20:42,682 --> 00:20:45,579 pois eu não desisto! Ironside! 418 00:20:46,448 --> 00:20:47,751 Estou indo. 419 00:20:49,420 --> 00:20:50,921 Em todos os terrenos, baby. 420 00:20:50,955 --> 00:20:53,289 Eu me enganei, certo? Você não é um desistente. 421 00:20:53,757 --> 00:20:56,674 -Agora, por favor, desista! -Fico feliz por ter visto isso. 422 00:20:58,389 --> 00:21:00,862 Schmidt, aqui está a sua chave. 423 00:21:02,181 --> 00:21:03,966 Meio que gostamos de você por perto. 424 00:21:06,731 --> 00:21:08,036 Obrigado. 425 00:21:08,621 --> 00:21:11,543 Isso é só uma cópia. Tenho umas 50 em casa. 426 00:21:12,117 --> 00:21:14,967 -O que estão fazendo? -Estão enterrando o Winston. 427 00:21:14,968 --> 00:21:16,347 Ele gosta. 428 00:21:16,348 --> 00:21:18,016 Vão embora! Onde estão seus pais? 429 00:21:18,341 --> 00:21:19,998 Passem, crianças, passem! 430 00:21:21,404 --> 00:21:23,544 Vão embora! 431 00:21:25,321 --> 00:21:26,656 Cale-se, Winston! 432 00:21:27,112 --> 00:21:28,759 Eles são tão maus! 433 00:21:29,866 --> 00:21:31,178 Isso é carma...