1 00:00:01,908 --> 00:00:02,857 Oye. 2 00:00:02,892 --> 00:00:04,757 Me preguntaba qué pasa con la noche de cita de hoy. 3 00:00:04,792 --> 00:00:07,497 ¿Quieres quedarte en casa? Porque ya sabes qué significa eso. 4 00:00:07,532 --> 00:00:09,753 - ¿Cena romántica y "Homeland"? - Sexo en el sofá. 5 00:00:09,788 --> 00:00:10,847 O lo tuyo. 6 00:00:10,882 --> 00:00:12,813 - En realidad, "Homeland" suena genial. - O lo tuyo. 7 00:00:12,848 --> 00:00:14,420 Oye, Nick... 8 00:00:14,455 --> 00:00:16,621 Anoche, cuando Ferguson y yo estábamos en la ducha, 9 00:00:16,656 --> 00:00:18,057 tuve una revelación. 10 00:00:18,092 --> 00:00:19,504 Es hora de volver al juego. 11 00:00:19,539 --> 00:00:21,022 Ya sabes, conocer a alguna mujer. 12 00:00:21,057 --> 00:00:22,361 Una mujer humana. 13 00:00:22,396 --> 00:00:24,019 ¿Humana? ¿Hay otra clase? 14 00:00:24,054 --> 00:00:26,066 De todos modos, me preguntaba si vigilarías a Ferguson esta noche 15 00:00:26,101 --> 00:00:27,893 mientras voy a tomar una copa con unos compañeros de trabajo. 16 00:00:27,928 --> 00:00:30,260 Solo un poco. Solo tienes que darle la píldora a las seis. 17 00:00:30,295 --> 00:00:31,842 - Esta noche es la noche de cita. - Jess... 18 00:00:31,877 --> 00:00:36,435 Winston quiere salir a conocer a alguna mujer humana. 19 00:00:36,470 --> 00:00:39,100 - Sin el gato. - Oh, sí, sí. 20 00:00:39,135 --> 00:00:42,101 Sí, sí. Nick vigilará al gato. 21 00:00:42,136 --> 00:00:44,645 Una pregunta... ¿Las pastillas son por la boca o por el culo? 22 00:00:44,680 --> 00:00:47,738 Solo una pastilla. Solo una pastilla por el culo. 23 00:00:47,772 --> 00:00:49,178 - Aquí tienes. - No voy a tocar esa cosa. 24 00:00:49,212 --> 00:00:51,022 ¿No? Vale. 25 00:00:51,056 --> 00:00:53,103 - Gracias tío. - Sí. Vale. 26 00:00:53,137 --> 00:00:54,812 Hola, chicos. ¿Os quedáis en casa hoy? 27 00:00:54,846 --> 00:00:56,097 No, en realidad tenemos noche de cita. 28 00:00:56,132 --> 00:00:57,910 Porque he hecho tarta de fruta. 29 00:00:57,944 --> 00:00:59,287 Tarta de melocotón 30 00:00:59,322 --> 00:01:00,722 con helado de vainilla batido, 31 00:01:00,756 --> 00:01:03,093 y Entrenador le va a pedir una cita a Cece esta noche y... 32 00:01:03,128 --> 00:01:04,829 ¿Alguien quiere un poco? Porque está... 33 00:01:04,864 --> 00:01:07,438 34 00:01:07,473 --> 00:01:09,843 Acabo de sacarlo del horno. 35 00:01:09,877 --> 00:01:11,685 ¡Está super caliente! 36 00:01:11,720 --> 00:01:13,563 37 00:01:14,098 --> 00:01:15,677 38 00:01:15,711 --> 00:01:18,570 39 00:01:18,692 --> 00:01:22,169 www.SUBTITULOS.es -DIFUNDE LA PALABRA- 40 00:01:22,496 --> 00:01:24,666 Bueno, espero que Entrenador te lo hubiera dicho a ti primero. 41 00:01:24,700 --> 00:01:26,736 Entrenador vino, siguió el código de hermanos. 42 00:01:26,770 --> 00:01:28,538 En realidad fue muy bien. 43 00:01:28,572 --> 00:01:31,274 Sí. Justo el hombre al que quería ver. 44 00:01:31,308 --> 00:01:32,644 - Me encontraste. - Sí, te encontré. 45 00:01:32,678 --> 00:01:34,150 Tengo una pregunta para ti, jugón. 46 00:01:34,184 --> 00:01:35,154 ¡Suéltalo ya, tío! 47 00:01:36,192 --> 00:01:37,763 ¿Puedo pedirle una cita a Cece? 48 00:01:37,797 --> 00:01:40,277 ¡Sí! Espera, ¿qué? 49 00:01:40,311 --> 00:01:43,279 Espera, esto es genial para Cece. Entrenador está muy bueno. 50 00:01:44,781 --> 00:01:46,415 La gente equivocada. 51 00:01:46,449 --> 00:01:47,784 Ahora me doy cuenta. 52 00:01:47,818 --> 00:01:50,251 Sea como fuere, la jodiste con Cece, 53 00:01:50,286 --> 00:01:51,397 así que tienes que estar de acuerdo en esto. 54 00:01:51,431 --> 00:01:52,935 - Lo estoy. - ¿Lo estás? 55 00:01:52,969 --> 00:01:54,842 - Te prometo que sí. - ¿Sí? 56 00:01:54,877 --> 00:01:56,686 - Cien por cien bien. - ¿Estás bien? 57 00:01:56,720 --> 00:01:58,690 - Sí, estoy muy bien. - ¿En serio? 58 00:01:58,724 --> 00:02:00,894 Es bueno para Cece, es bueno para Entrenador, es bueno para América. 59 00:02:00,929 --> 00:02:03,365 ¿Quién sabe? Puede que saquemos a otro Tiger Woods de esta situación. 60 00:02:03,399 --> 00:02:04,934 ¿No sería genial? 61 00:02:04,968 --> 00:02:06,438 Probablemente me estoy adelantando. 62 00:02:06,472 --> 00:02:08,241 Quién sabe si Cece le dirá que sí. 63 00:02:08,275 --> 00:02:09,442 ¡Ha dicho que sí! 64 00:02:09,476 --> 00:02:11,912 Vamos al Staples Center a ver un partido esta noche. 65 00:02:14,385 --> 00:02:16,053 ¿Sigue... sigue pareciéndote bien? 66 00:02:16,088 --> 00:02:17,759 67 00:02:17,793 --> 00:02:19,733 Quiero decir, porque solo tienes que decirlo, 68 00:02:19,767 --> 00:02:20,737 y lo dejaré, en serio. 69 00:02:20,771 --> 00:02:22,443 No, tío. 70 00:02:22,478 --> 00:02:24,779 Vamos. Sal con ella. 71 00:02:24,814 --> 00:02:27,418 - ¡Sí! Y luego sal otra vez. - Vale. 72 00:02:27,453 --> 00:02:30,058 - No va a salir sola. - Sí, la cita será toda la noche. 73 00:02:30,092 --> 00:02:31,094 ¡Estoy algo nervioso! 74 00:02:32,235 --> 00:02:33,704 Sí, estoy nervioso. 75 00:02:33,739 --> 00:02:35,775 Sí, estoy muy nervioso. 76 00:02:35,810 --> 00:02:37,577 Quiero decir, es preciosa y súper guay. 77 00:02:37,612 --> 00:02:39,381 Y es como... no sabes. 78 00:02:39,415 --> 00:02:41,753 - Yo lo sé cien por cien. - Sí, tú sí... tú sí. 79 00:02:41,787 --> 00:02:43,591 Paró la boda por mí, solo lo comento. 80 00:02:43,626 --> 00:02:45,598 Y entonces yo la jodí porque tenía lo mío. 81 00:02:45,632 --> 00:02:47,870 Malia rompió conmigo y eso me ha transtornado 82 00:02:47,904 --> 00:02:49,539 y ahora estoy super vulnerable. 83 00:02:49,573 --> 00:02:51,809 Es... no sé. Creo que me siento un poco inseguro. 84 00:02:51,843 --> 00:02:53,546 Vamos. Eres Entrenador. 85 00:02:53,581 --> 00:02:55,149 - Eres Entrenador. - Sí. 86 00:02:55,184 --> 00:02:58,594 Eres el premio. Recuerda, eres el premio. 87 00:02:58,628 --> 00:03:00,031 Eres el premio. 88 00:03:00,065 --> 00:03:01,299 ¡Soy Entrenador! 89 00:03:01,333 --> 00:03:03,301 Sí, eres Entrenador. 90 00:03:03,335 --> 00:03:05,170 - ¡No tiene ninguna oportunidad! - Oh, sí, bueno... 91 00:03:05,204 --> 00:03:06,540 ¡Se va a llevar lo bueno! 92 00:03:06,574 --> 00:03:08,076 ¡Sí! ¡O podrías tomártelo con calma! 93 00:03:08,110 --> 00:03:10,350 - No, ¡voy a ir a por ello! - Vas a ir a por ello. 94 00:03:10,385 --> 00:03:11,687 - Voy a por ello. Sí. - ¿De verdad vas a por ello? 95 00:03:11,721 --> 00:03:13,756 Ese culito de primera se va a sentar encima de Entrenador esta noche. 96 00:03:13,791 --> 00:03:16,659 Y creedme, mi asiento estará 97 00:03:16,694 --> 00:03:18,363 en posición vertical. 98 00:03:18,397 --> 00:03:20,400 Gracias, Schmidt. 99 00:03:23,073 --> 00:03:24,744 Oh... tío. 100 00:03:24,778 --> 00:03:26,080 Va a ir a por ello. 101 00:03:26,115 --> 00:03:30,555 No sé si lo has oído, pero ha dicho que va a ir a por ello. 102 00:03:33,027 --> 00:03:35,564 - No está bien. - Cuando dice, 103 00:03:35,598 --> 00:03:38,534 "estoy bien", va a dejar de estarlo. 104 00:03:38,569 --> 00:03:40,237 Oh, Schmidters. 105 00:03:40,272 --> 00:03:42,741 Va a ser noche de micro abierto. 106 00:03:42,775 --> 00:03:44,810 Con taburetes más resistentes. 107 00:03:44,844 --> 00:03:46,346 Estoy bien. 108 00:03:46,380 --> 00:03:47,815 Sé que lo estás. 109 00:03:47,849 --> 00:03:50,253 Entonces verán tus dotes de cantante de rap. Entonces... 110 00:03:50,288 --> 00:03:53,093 Oye. ¡Para! ¡Dijiste que estabas bien! 111 00:03:53,127 --> 00:03:54,631 ¡Dijiste que estabas bien! 112 00:03:54,666 --> 00:03:56,034 ¡Déjame morir! 113 00:03:56,069 --> 00:03:57,836 Conozco a Schmidt. 114 00:03:57,871 --> 00:04:00,339 Va a intentar evitar que esa cita tenga lugar. 115 00:04:00,373 --> 00:04:03,109 - Vale. - Entonces la estrategia es la contención. 116 00:04:03,143 --> 00:04:04,110 - Vale. - Tenemos que encerrarlo. 117 00:04:04,145 --> 00:04:05,614 Distraerle como a un bebé. 118 00:04:05,648 --> 00:04:07,985 Si se pasa de la raya, tenemos que llegar a la fuerza. 119 00:04:08,020 --> 00:04:09,423 ¿Vamos a usar la fuerza con un bebé? 120 00:04:09,457 --> 00:04:11,193 Por favor, no me cuestiones Soy un profesional. 121 00:04:11,227 --> 00:04:13,032 O podríamos ayudarle a seguir adelante. 122 00:04:13,066 --> 00:04:15,040 Sácale, emborráchale, quizás conozca a alguien nuevo. 123 00:04:15,069 --> 00:04:16,703 No. Tenemos que tenerle en un lugar seguro. 124 00:04:16,737 --> 00:04:19,554 - Ojalá tuviera una jaula de perro. - ¿Qué? 125 00:04:19,589 --> 00:04:22,214 Cuando veas una jaula de perro a la venta, cómprala. 126 00:04:22,248 --> 00:04:24,453 Oye, Jess, sobre esta noche, lo siento mucho. 127 00:04:24,487 --> 00:04:26,121 Tendremos noche de cita cuando estemos felizmente... 128 00:04:26,156 --> 00:04:28,988 ¿Qué acabas de...? 129 00:04:29,022 --> 00:04:30,788 Navidad. Cuando estemos felizmente en Navidad. 130 00:04:30,822 --> 00:04:32,591 Vale, seguimos adelante. 131 00:04:33,528 --> 00:04:35,765 Oye... 132 00:04:35,799 --> 00:04:37,870 me estoy pensando mejor lo de Cece y Entrenador. 133 00:04:37,904 --> 00:04:39,470 Quizá debería impedir su cita. 134 00:04:39,504 --> 00:04:40,737 ¡Espabílate! 135 00:04:40,771 --> 00:04:43,070 Gracias. 136 00:04:43,105 --> 00:04:46,074 ¿Pudiste conseguir la... la jaula de perro? 137 00:04:46,108 --> 00:04:48,480 - No. Me siento mal. - ¿No? 138 00:04:48,514 --> 00:04:50,450 - Era la solución. - Sé que lo era. 139 00:04:50,485 --> 00:04:52,985 Sí, Jess, le... le acabo de llamar. 140 00:04:53,019 --> 00:04:55,685 Me pidió una cita y le dije que sí. 141 00:04:55,719 --> 00:04:57,253 Ahora mismo los dos pasamos por una ruptura, 142 00:04:57,287 --> 00:04:59,257 - lo que es bueno, ¿verdad? - Totalmente. 143 00:04:59,292 --> 00:05:01,228 Acelera. ¡Acelera! 144 00:05:01,262 --> 00:05:03,900 - Está aquí. - No pases segunda base. 145 00:05:03,934 --> 00:05:05,200 Vale. Adiós. 146 00:05:06,937 --> 00:05:09,006 - Hola. - Hola. 147 00:05:09,040 --> 00:05:12,043 Vaya. Estás espectacular. 148 00:05:12,077 --> 00:05:13,311 149 00:05:13,346 --> 00:05:15,714 Estás... 150 00:05:15,749 --> 00:05:17,216 Así. 151 00:05:17,251 --> 00:05:19,886 Te doy esto porque estás... 152 00:05:19,920 --> 00:05:23,024 esto, esto y esto. 153 00:05:23,058 --> 00:05:26,331 - Te doy todos estos. No. - Gracias... 154 00:05:26,365 --> 00:05:28,134 Estoy muy emocionada por el partido. 155 00:05:28,169 --> 00:05:29,204 ¡Sí! 156 00:05:29,238 --> 00:05:31,241 Sí. Sí. 157 00:05:31,275 --> 00:05:33,377 - Voy a por mi bolso. - Vale, genial. 158 00:05:33,411 --> 00:05:35,078 ¿Qué pasa contigo? 159 00:05:35,113 --> 00:05:36,746 ¡Eres el premio! ¡Eres el premio! 160 00:05:36,781 --> 00:05:38,381 Recomponte. 161 00:05:39,917 --> 00:05:42,221 - Hola. ¿Qué pasa tío? - Hola. 162 00:05:44,259 --> 00:05:47,328 Eso es lo que pasa, eso es lo que pasa, eso es lo que pasa. 163 00:05:48,531 --> 00:05:50,132 De verdad que os agradezco esto, chicos. 164 00:05:53,203 --> 00:05:55,338 - ¿Tenéis hambre? - Siempre. Sí. 165 00:05:55,372 --> 00:05:57,341 Genial. Voy a por algo de comida al Staples Center. 166 00:05:57,375 --> 00:05:59,610 - Oye, tranquilo. Tranquilízate. - Vale. De acuerdo. 167 00:05:59,644 --> 00:06:01,145 Tienes razón. Tienes razón. Muy buena decisión. 168 00:06:01,179 --> 00:06:02,381 Hola, Winston. 169 00:06:02,416 --> 00:06:03,617 Hola. ¿Qué te ha pasado? 170 00:06:03,651 --> 00:06:05,119 Pensé que ibas a ir a una fiesta. 171 00:06:05,153 --> 00:06:06,556 Sí, ha pasado tanto tiempo 172 00:06:06,590 --> 00:06:08,859 que creo que he olvidado cómo hablar con mujeres. 173 00:06:08,893 --> 00:06:11,862 ¿Te has preguntado alguna vez si alguien de aquí ha matado a alguien? 174 00:06:13,998 --> 00:06:15,565 Se llama Ferguson. Sí, es mi gato. 175 00:06:15,599 --> 00:06:16,933 Aquí está con un sombrero de vaquero. 176 00:06:16,968 --> 00:06:19,302 Dios mío, querida, ¡tienes unos pies enormes! 177 00:06:19,337 --> 00:06:21,271 ¿Sabéis qué? No pasa nada. 178 00:06:21,305 --> 00:06:22,672 Me quedaré solo toda mi vida. 179 00:06:22,706 --> 00:06:25,108 Ya sabes, Hank Aaron estuvo solo durante todos los home runs que hizo. 180 00:06:25,142 --> 00:06:26,409 Siempre que tenga a Ferguson. 181 00:06:26,443 --> 00:06:28,311 Hablando de eso, ¿dónde está ese gato? 182 00:06:28,345 --> 00:06:30,913 ¡Ferguson! 183 00:06:30,947 --> 00:06:33,148 Es extraño. Normalmente viene cuando le llamo. 184 00:06:34,517 --> 00:06:36,151 Nick, ¿dejaste la ventana abierta? 185 00:06:36,186 --> 00:06:37,352 Dios mío, no. 186 00:06:37,387 --> 00:06:38,754 - ¡Nick! - ¿Qué? 187 00:06:38,788 --> 00:06:40,322 Sabes que siempre está intentando montárselo con esas palomas. 188 00:06:40,356 --> 00:06:41,589 Nick, le dejaste salir. 189 00:06:41,624 --> 00:06:43,158 No era mi intención. Solo abrí la ventana. 190 00:06:43,192 --> 00:06:44,559 ¡Tío, solo te pedí una cosa! 191 00:06:44,593 --> 00:06:46,694 - Winston, lo siento mucho. - ¡Esto es tu culpa, tío! 192 00:06:46,728 --> 00:06:49,133 - Me siento muy mal, Winston. - ¡Vas a ayudarme a encontrarle! 193 00:06:49,167 --> 00:06:51,101 Winston, no te vayas... Winston. 194 00:06:51,136 --> 00:06:53,170 De acuerdo, ya voy, colega. Jess, lo siento, pero vas a 195 00:06:53,204 --> 00:06:54,304 tener que quedarte aquí y vigilar a Schmidt. 196 00:06:54,338 --> 00:06:55,771 ¡No! No, no, no. 197 00:06:55,806 --> 00:06:57,506 No puedes dejarme aquí con él. 198 00:06:57,540 --> 00:07:00,611 No, tiene razón. No puedes hacerlo. ¿Y si se pone difícil? 199 00:07:00,646 --> 00:07:02,215 Nick, está sufriendo. Lo puedo sentir. 200 00:07:02,249 --> 00:07:03,082 - ¡No te vayas! - ¡Quédate! 201 00:07:03,117 --> 00:07:04,050 ¡Estoy muy asustado, tío! 202 00:07:04,084 --> 00:07:05,384 ¿Qué quieres que haga, Jess? 203 00:07:05,419 --> 00:07:07,219 - Quédate. - ¡Todo el mundo tranquilo! 204 00:07:07,254 --> 00:07:09,154 Mirad, esto es mi culpa. Winston, voy contigo. 205 00:07:09,188 --> 00:07:10,855 Schmidt, compórtate. 206 00:07:10,890 --> 00:07:12,993 Jess, lo siento. Mantenle aquí 207 00:07:13,027 --> 00:07:14,964 y haz que se olvide de la cita. Tengo que irme. 208 00:07:14,998 --> 00:07:15,931 Lo siento. 209 00:07:15,966 --> 00:07:16,966 Tenemos que irnos. 210 00:07:17,000 --> 00:07:18,734 ¡Encontremos a ese maldito gato! 211 00:07:20,169 --> 00:07:22,303 ¿Qué crees que estarán haciendo Entrenador y Cece ahora mismo? 212 00:07:22,338 --> 00:07:24,105 - No lo sé. - Probablemente se acaben de sentar. 213 00:07:24,140 --> 00:07:26,293 Se tocan el muslo por primera vez. 214 00:07:26,328 --> 00:07:27,876 - ¡Voy a ir a parar esa cita! - ¡No! 215 00:07:33,681 --> 00:07:36,617 ¿Eso es literalmente todo lo que tienes? 216 00:07:37,722 --> 00:07:39,358 Dios mío, estamos jodidos. 217 00:07:39,392 --> 00:07:41,760 - ¡Nick! - ¡Nick! 218 00:07:43,467 --> 00:07:45,802 Piensa. 219 00:07:45,836 --> 00:07:47,070 Entrenador me dio una salida. 220 00:07:47,104 --> 00:07:49,005 Me dijo: "solo di la palabra y se acabó". 221 00:07:49,040 --> 00:07:50,841 ¿Y sabes qué? Voy a decir la palabra. 222 00:07:50,875 --> 00:07:52,042 ¡No! ¡No! 223 00:07:52,077 --> 00:07:53,210 Llama tú y di la palabra tú. 224 00:07:53,244 --> 00:07:54,711 ¡No, Schmidt! 225 00:07:54,746 --> 00:07:56,279 Dios, no puedes hacerle eso a Cece. 226 00:07:56,314 --> 00:07:58,448 Está empezando a superarlo. 227 00:07:58,482 --> 00:08:00,718 Todo lo que tenemos que hacer es aguantar la noche. 228 00:08:00,752 --> 00:08:01,853 Tienes que sacártela de la cabeza. 229 00:08:01,888 --> 00:08:03,856 ¿Con qué quieres empezar? 230 00:08:03,891 --> 00:08:05,450 231 00:08:05,485 --> 00:08:08,182 232 00:08:08,217 --> 00:08:10,262 233 00:08:10,296 --> 00:08:11,697 ¿Qué está pasando? 234 00:08:15,770 --> 00:08:17,572 Hazlo sin los zapatos. No sé. 235 00:08:17,606 --> 00:08:19,775 Vale, y este es de décimo, así que... 236 00:08:19,810 --> 00:08:21,109 Este es de Evan G. 237 00:08:21,143 --> 00:08:23,710 Evan G. era el capitán del equipo de waterpolo. 238 00:08:23,745 --> 00:08:25,980 "Oye, Jess, a los dos nos gusta comer." 239 00:08:26,015 --> 00:08:27,449 Eso es cierto. 240 00:08:27,483 --> 00:08:29,118 Acércate... Vaya... 241 00:08:29,153 --> 00:08:32,156 242 00:08:32,190 --> 00:08:33,458 243 00:08:33,492 --> 00:08:35,793 244 00:08:35,827 --> 00:08:38,009 Camryn Manheim representa a una mujer que ha sido molestada 245 00:08:38,044 --> 00:08:40,064 por un payaso, y Dylan McDermott dice... 246 00:08:40,099 --> 00:08:41,733 - ¡No puedo dejar de pensar en Cece! - ¡Vale! 247 00:08:41,767 --> 00:08:43,801 Nick dijo que esto funcionaría. Siéntate. 248 00:08:43,836 --> 00:08:45,285 Deja de pensar en Cece. 249 00:08:45,320 --> 00:08:48,072 Guau. Mira esta piel. 250 00:08:48,106 --> 00:08:51,842 Es tan suave, marrón. 251 00:08:51,876 --> 00:08:53,477 Como Cece. 252 00:08:53,511 --> 00:08:54,913 Eso es extraño. 253 00:08:54,947 --> 00:08:57,283 Tienes razón. Voy a tumbarme un rato. 254 00:08:57,317 --> 00:08:58,684 De acuerdo. 255 00:09:00,718 --> 00:09:02,916 Sí, esto está bien. 256 00:09:10,863 --> 00:09:12,330 Vale. 257 00:09:12,364 --> 00:09:13,829 ¿Qué estás haciendo, Schmidt? 258 00:09:13,863 --> 00:09:15,798 - Nada, solo vete. - No, no, no, no. 259 00:09:15,832 --> 00:09:17,066 - Sal de aquí. - Vale... 260 00:09:17,101 --> 00:09:18,168 Schmidt, eh. 261 00:09:18,203 --> 00:09:19,804 ¡No! Nos vamos de aquí, 262 00:09:19,839 --> 00:09:21,807 y vamos a buscarte una nueva mujer, ¿de acuerdo? 263 00:09:21,842 --> 00:09:23,476 Nick dijo que nos quedásemos en casa. 264 00:09:23,510 --> 00:09:25,412 Bueno, Nick no lo sabe todo, Schmidt. 265 00:09:25,446 --> 00:09:26,645 Y, por favor, para. Esto es muy desagradable. 266 00:09:26,679 --> 00:09:28,413 Ni siquiera puedo mirarte. 267 00:09:28,447 --> 00:09:30,048 Venga, esto es asqueroso. Se está convirtiendo en algo muy extraño. 268 00:09:30,083 --> 00:09:31,150 ¡Por favor! Solo un beso más. 269 00:09:31,184 --> 00:09:33,688 No, estás besando un sofá, ¡idiota! 270 00:09:33,722 --> 00:09:35,125 De acuerdo. 271 00:09:35,159 --> 00:09:38,031 Era lo que tenías que hacer. Lo hiciste bien. 272 00:09:39,100 --> 00:09:40,833 - ¡Ferguson! - ¡Ferguson! 273 00:09:40,868 --> 00:09:41,901 ¡Ferguson! 274 00:09:41,936 --> 00:09:43,036 ¡Ven aquí, colega! 275 00:09:43,071 --> 00:09:44,804 ¡Vamos, pequeño hijo de puta! 276 00:09:44,839 --> 00:09:46,305 Deberíamos dar otra vuelta alrededor del parque. 277 00:09:46,340 --> 00:09:48,708 Apuesto a que esos niños malos que juegan al frisbee se habrán ido ya. 278 00:09:48,743 --> 00:09:51,649 Winston... Hemos mirado por todos lados. 279 00:09:51,683 --> 00:09:53,752 ¿Qué estás...? Winston. 280 00:09:53,787 --> 00:09:55,788 ¡Maldición! 281 00:09:55,823 --> 00:09:57,993 No debería haber ido a esa fiesta. 282 00:09:58,027 --> 00:09:59,562 No, la fiesta fue algo bueno. 283 00:09:59,596 --> 00:10:01,498 - Deberías ir a más fiestas. - ¿En serio? 284 00:10:01,533 --> 00:10:03,302 Me rechazaron alrededor de, no sé, 285 00:10:03,336 --> 00:10:04,905 16 chicas diferentes o así. 286 00:10:04,940 --> 00:10:06,140 Y luego llego a casa y me encuentro con que 287 00:10:06,174 --> 00:10:09,011 has perdido a mi mejor amigo. 288 00:10:09,045 --> 00:10:10,881 - ¿Ferguson es tu mejor amigo? - ¡Sí! 289 00:10:10,916 --> 00:10:11,917 ¿Te escuchas a ti mismo? 290 00:10:11,951 --> 00:10:13,019 Eso es patético. 291 00:10:13,053 --> 00:10:15,123 Me he pasado con lo de "patético". 292 00:10:15,158 --> 00:10:18,094 - No quise decir... - Los amigos no se llaman patéticos. 293 00:10:18,129 --> 00:10:19,328 Bueno, ¿qué hacen los amigos 294 00:10:19,362 --> 00:10:21,595 cuando sus amigos se están dando una ducha con un gato? 295 00:10:23,931 --> 00:10:25,298 ¡Espera, espera, espera! 296 00:10:25,333 --> 00:10:26,666 Tengo un mensaje. 297 00:10:26,701 --> 00:10:27,835 Alguien lo ha encontrado. 298 00:10:27,869 --> 00:10:29,337 - ¡No puede ser! ¿Ferguson? - Sí. 299 00:10:29,371 --> 00:10:31,070 ¡Sí! No hagas eso para nada. 300 00:10:31,104 --> 00:10:32,971 Si ese gato está vivo, estamos en paz. 301 00:10:34,942 --> 00:10:36,878 ¿Qué te parece el merchandisin? 302 00:10:36,912 --> 00:10:38,916 Oh, es... 303 00:10:38,950 --> 00:10:40,118 Está bien, gracias. 304 00:10:40,152 --> 00:10:42,689 Sí, sí. 305 00:10:42,723 --> 00:10:44,857 - ¿Quieres una galletita salada? - No, estoy bien, gracias. 306 00:10:44,892 --> 00:10:46,292 No era una pregunta. ¡Oye, tú, tío! 307 00:10:46,326 --> 00:10:50,165 ¡Dame siete de esas cosas calientes! 308 00:10:50,199 --> 00:10:51,468 ¿Estás preocupada por el dinero? 309 00:10:51,502 --> 00:10:53,506 No pasa nada, lo tengo, cariño. 310 00:10:53,540 --> 00:10:55,977 Entrenador tuvo un buen año hoy. 311 00:10:57,646 --> 00:10:59,346 Sí, cuando accedí a salir contigo, 312 00:10:59,380 --> 00:11:00,982 esto no era exactamente lo que imaginaba. 313 00:11:01,016 --> 00:11:03,152 Lo sé, escucho eso mucho, escucho eso mucho. 314 00:11:05,524 --> 00:11:07,896 315 00:11:07,931 --> 00:11:09,066 Mira eso. 316 00:11:09,100 --> 00:11:10,734 Entrenador lo está petando. 317 00:11:10,768 --> 00:11:12,803 318 00:11:12,838 --> 00:11:13,905 Yo... 319 00:11:13,940 --> 00:11:15,107 Gracias. 320 00:11:15,142 --> 00:11:16,810 Maldición. 321 00:11:16,846 --> 00:11:19,083 No puedo relacionarme con esta gentuza. 322 00:11:19,117 --> 00:11:20,385 He estado en la cima de la montaña. 323 00:11:20,420 --> 00:11:21,922 De acuerdo, mira. Mírame. 324 00:11:21,956 --> 00:11:24,024 Lo vas a superar. ¿Dónde está el viejo Schmidt? 325 00:11:24,058 --> 00:11:27,159 Cuando me mudé al piso, solías traer tantas chicas. 326 00:11:27,193 --> 00:11:28,661 Fuiste una leyenda. 327 00:11:28,695 --> 00:11:32,136 Ese año... el huracán Schmidt demolió 328 00:11:32,170 --> 00:11:33,940 - unas cuantas casas de playa. - Claro. 329 00:11:33,974 --> 00:11:36,308 De acuerdo, vamos a hablar con esa chica de ahí. 330 00:11:36,343 --> 00:11:37,910 Tiene un teléfono con tapa, Jess. 331 00:11:37,945 --> 00:11:40,948 Quiero decir, o es pobre, o viaja en el tiempo. 332 00:11:40,983 --> 00:11:42,351 ¡Hola! Este es mi amigo Schmidt. 333 00:11:42,385 --> 00:11:44,756 Es cariñoso e inteligente. 334 00:11:44,790 --> 00:11:46,793 Y tiene un trabajo que, la verdad, no entiendo, 335 00:11:46,827 --> 00:11:47,993 pero parecen pagarle bien. 336 00:11:48,028 --> 00:11:49,427 - Schmidt, siéntate. - De acuerdo. 337 00:11:49,462 --> 00:11:52,162 Voy a dejaros a solas un momento. 338 00:11:54,764 --> 00:11:57,068 Mira, eres una mujer preciosa. 339 00:11:57,103 --> 00:11:59,640 En otra vida, indudablemente estaríamos juntos, pero... 340 00:11:59,674 --> 00:12:03,309 mi alma gemela está, ahora mismo, en un partido de los Sparks con otro hombre. 341 00:12:03,344 --> 00:12:04,474 Y tengo que ir a por ella. 342 00:12:04,509 --> 00:12:06,375 - Pobre... - Por favor, no me interrumpas. 343 00:12:06,409 --> 00:12:09,680 ¿Ves a esa chica de ojos saltones de ahí? 344 00:12:11,386 --> 00:12:13,819 Necesito deshacerme de ella para poder ir a cumplir mi destino. 345 00:12:13,853 --> 00:12:15,152 Ahora, dime cuándo mira para otro lado. 346 00:12:15,186 --> 00:12:16,885 Ahora no. 347 00:12:16,919 --> 00:12:19,152 Ahora no. Espera. 348 00:12:19,187 --> 00:12:20,020 Ahora. 349 00:12:21,925 --> 00:12:24,897 Podría haber funcionado. 350 00:12:26,635 --> 00:12:29,133 ¡Eh, Schmidt! ¡No! 351 00:12:30,467 --> 00:12:33,834 ¿Cómo crees que va a estar cuando le recuperemos? 352 00:12:33,868 --> 00:12:36,870 Le encontré debajo de la escalera comiéndose el ojo de un mapache muerto. 353 00:12:38,106 --> 00:12:40,174 Tu gato es un psicópata. 354 00:12:40,208 --> 00:12:42,711 ¿Mi bebé tuvo un bocadillo rico? 355 00:12:42,745 --> 00:12:45,484 Ferguson, te he echado mucho de menos, pequeño. 356 00:12:45,519 --> 00:12:46,954 Esos dos están muy unidos. 357 00:12:46,989 --> 00:12:48,756 Puedo entenderlo. Yo también tengo una bestia. 358 00:12:48,790 --> 00:12:50,123 Hodgkiss, despierta. 359 00:12:51,759 --> 00:12:54,161 Tenemos compañía. 360 00:12:54,195 --> 00:12:56,628 - ¿Eso es una ardilla? - ¿Ardilla? Es un hámster. 361 00:12:56,663 --> 00:12:58,165 Nick, ya sabes cómo es una ardilla. 362 00:12:58,199 --> 00:12:59,534 Vale, tú has estado fuera, tío. 363 00:12:59,568 --> 00:13:01,468 Intentando resolver lo del olor, supongo. 364 00:13:01,503 --> 00:13:03,737 Este tío es el mejor. Preferiría quedarme en casa 365 00:13:03,772 --> 00:13:05,841 y ver Anatomía de Grey con él que ir a algún bar, 366 00:13:05,875 --> 00:13:08,678 a intentar impresionar a algún imbécil vestido como un leñador. 367 00:13:09,747 --> 00:13:10,816 He dejado de perseguir hombres. 368 00:13:10,851 --> 00:13:11,883 Te entiendo. 369 00:13:11,918 --> 00:13:14,051 Yo he dejado de perseguir mujeres. 370 00:13:15,219 --> 00:13:16,787 Qué lastima. 371 00:13:22,262 --> 00:13:23,596 Sí, una lástima. 372 00:13:23,630 --> 00:13:26,033 ¿Tenéis hambre? 373 00:13:26,067 --> 00:13:28,402 - No, muchas gracias, pero... - Yo podría comer algo. 374 00:13:28,436 --> 00:13:30,005 Winston, ¿te gustan las salchichas de Bolonia? 375 00:13:30,039 --> 00:13:32,210 Son del tipo que tienes que pelar el envoltorio 376 00:13:32,245 --> 00:13:33,611 solo para llegar a la carne. 377 00:13:34,813 --> 00:13:37,080 ¿Y tienes pudin en taza? 378 00:13:37,115 --> 00:13:38,215 Nunca tengo pudin en taza. 379 00:13:38,249 --> 00:13:40,185 No. 380 00:13:40,220 --> 00:13:41,920 ¿Eso es bueno o malo? 381 00:13:41,955 --> 00:13:43,422 Es algo bueno. 382 00:13:44,157 --> 00:13:47,024 Sabes, no sé lo que está pasando aquí. 383 00:13:47,058 --> 00:13:48,524 ¡Encuentra el Staples Center! 384 00:13:48,558 --> 00:13:49,889 Encontrando el Centro de Suministros de Establos. 385 00:13:49,924 --> 00:13:51,725 ¡No, idiota robot de bolsillo! 386 00:13:51,759 --> 00:13:53,028 Ir a las botas rocas de soplillo. 387 00:13:53,062 --> 00:13:54,631 ¡Ahora te estás inventando palabras! 388 00:13:54,665 --> 00:13:55,700 ¡Eso ni siquiera es un lugar! 389 00:13:55,734 --> 00:13:56,969 ¡Maldito! 390 00:13:57,004 --> 00:13:58,038 Salsa Worcersteshire Doncella. 391 00:13:58,072 --> 00:14:00,174 Chocolate. 392 00:14:00,209 --> 00:14:01,977 Hola. 393 00:14:02,011 --> 00:14:04,980 Estoy arruinando una cita, y no quería presentarme con las manos vacías 394 00:14:05,014 --> 00:14:08,282 Tomaré tres de... dulce de leche. 395 00:14:08,317 --> 00:14:09,383 396 00:14:10,653 --> 00:14:12,188 ¿Qué tal unos caramelos? 397 00:14:12,223 --> 00:14:14,961 ¿Tienes algo que diga: "siento haberte engañado, 398 00:14:14,995 --> 00:14:16,631 por favor, no te acuestes con mi amigo"? 399 00:14:18,169 --> 00:14:19,602 Claro que no. Maravilloso. 400 00:14:19,637 --> 00:14:21,271 Mira eso... Muestras. 401 00:14:24,810 --> 00:14:26,979 ¿A quién le estás escribiendo ahora? 402 00:14:27,013 --> 00:14:28,915 ¿De qué estás hablando? 403 00:14:28,949 --> 00:14:30,517 No estoy escribiendo. Estaba... 404 00:14:30,551 --> 00:14:31,717 Estás escribiendo ahora mismo. 405 00:14:31,751 --> 00:14:33,117 No, yo solo... 406 00:14:33,151 --> 00:14:34,719 Vale, ¿sabes qué? A quien quiera que estés escribiendo, 407 00:14:34,753 --> 00:14:35,887 si quieres estar con ellos, 408 00:14:35,921 --> 00:14:37,389 deberías irte y estar con ellos. 409 00:14:37,423 --> 00:14:39,825 Estás celosa. 410 00:14:39,860 --> 00:14:41,997 Vale, sí, sabes qué... ¡Se acabó! 411 00:14:42,032 --> 00:14:43,999 ¡Esta es la gota que colma el vaso! 412 00:14:44,033 --> 00:14:46,368 Me voy de aquí. 413 00:14:46,402 --> 00:14:48,403 Cece... 414 00:14:57,817 --> 00:15:00,085 Así que, Bertie, ¿siempre has sido conductora de autobús? 415 00:15:00,119 --> 00:15:01,520 Antes tenía una tienda de zapatos. 416 00:15:01,554 --> 00:15:02,988 Luego, lo dejé, 417 00:15:03,022 --> 00:15:04,657 tuve algunos años oscuros. 418 00:15:04,692 --> 00:15:07,363 - Vendí camisetas cristianas durante un tiempo. - Vale. 419 00:15:07,398 --> 00:15:09,865 Me ataron mis tuberías. No fue barato. 420 00:15:09,900 --> 00:15:13,132 - Esta es una conversación realmente honesta. - Cállate, Nick. 421 00:15:13,167 --> 00:15:15,734 Salí de ese infierno personal, y... ¡voila! 422 00:15:15,768 --> 00:15:17,201 Sabes, 423 00:15:17,235 --> 00:15:18,668 me gusta conducir autobuses. 424 00:15:18,703 --> 00:15:20,740 Puedo poner lo que quiera en el salpicadero. 425 00:15:20,775 --> 00:15:23,480 Mantiene lejos la oscuridad, ¿sabes? 426 00:15:23,514 --> 00:15:25,015 También... 427 00:15:25,049 --> 00:15:26,884 pinto. 428 00:15:26,918 --> 00:15:29,020 ¿Pintas? 429 00:15:32,394 --> 00:15:33,830 Es un barco. 430 00:15:33,866 --> 00:15:35,534 Puedo ver que es un barco. 431 00:15:36,836 --> 00:15:39,169 De acuerdo, bueno... 432 00:15:39,203 --> 00:15:40,671 Mejor tomaré mi medicina para el estómago. 433 00:15:40,705 --> 00:15:43,376 Tengo que levantarme a las 3:30. 434 00:15:43,410 --> 00:15:45,045 - ¿De la mañana? - Conduzco un autobús. 435 00:15:45,080 --> 00:15:47,750 Cómete tu maldito sandwich, Nick. 436 00:15:47,784 --> 00:15:49,483 No me gusta. 437 00:15:49,517 --> 00:15:51,482 ¿Qué hay de ti, Winston? ¿Te gusta? 438 00:15:51,517 --> 00:15:53,252 No voy a mentirte, Bertie. 439 00:15:53,286 --> 00:15:55,188 A veces es un poco difícil de masticar. 440 00:15:55,222 --> 00:15:58,260 Bien... puedes chuparlo para hacerlo más suave. 441 00:16:04,029 --> 00:16:06,428 Vaya. ¿Está pasando algo entre vosotros dos? 442 00:16:06,462 --> 00:16:09,833 - Tío, ella es tan real. - Vale, bien. 443 00:16:09,868 --> 00:16:11,536 ¿Me harías un favor? Me lo debes. 444 00:16:11,570 --> 00:16:13,772 Winston, me encantaría. Lo que sea. 445 00:16:13,807 --> 00:16:15,674 Lo digo en serio. Cualquier cosa. 446 00:16:15,709 --> 00:16:17,042 - De acuerdo. - Te lo debo. 447 00:16:17,076 --> 00:16:18,877 Necesito... 448 00:16:20,245 --> 00:16:21,912 que lleves a Ferguson a casa esta noche por mí 449 00:16:21,946 --> 00:16:25,053 mientras yo me quedo aquí y, ya sabes, veo a dónde va esto. 450 00:16:25,087 --> 00:16:27,255 Sí. Este es un gran momento. 451 00:16:27,289 --> 00:16:28,856 - Sí. - Estoy orgulloso de ti. 452 00:16:28,891 --> 00:16:31,895 Escucha, Ferguson, estoy a punto de hacer lo que los adultos hacen. 453 00:16:31,929 --> 00:16:33,130 - Eh, deséame suerte. - Creo que es suficiente. 454 00:16:33,165 --> 00:16:35,368 - Deséame suerte. - Es un gato gordo. 455 00:16:35,402 --> 00:16:36,770 Es una difícil decisión. ¿Quieres que...? Simplemente me iré... 456 00:16:36,805 --> 00:16:38,140 - Quédate, quédate. - Vale. ¡Sí! 457 00:16:38,175 --> 00:16:40,907 ¡Cece, espera! ¡Por favor, espera! 458 00:16:40,942 --> 00:16:42,475 ¡Estaba escribiéndole a mi madre! 459 00:16:42,509 --> 00:16:44,242 - Tonto. - ¡Cállate! 460 00:16:46,244 --> 00:16:48,114 ¡Venga ya! 461 00:16:48,149 --> 00:16:50,819 ¿De veras esperas que me crea eso? 462 00:16:50,853 --> 00:16:53,154 No. Te prometo... Mi madre... 463 00:16:53,188 --> 00:16:57,458 Me estaba escribiendo porque estaba muy nervioso por esta cita. 464 00:16:57,492 --> 00:16:59,495 - ¿Tu madre? - Mira. 465 00:16:59,530 --> 00:17:00,999 ¿"A por ellos, BooBoo"? 466 00:17:01,034 --> 00:17:03,402 Esa soy yo. Yo soy BooBoo. 467 00:17:03,436 --> 00:17:05,470 ¿Por qué necesitas frases inspiradoras 468 00:17:05,505 --> 00:17:07,672 de tu madre para hablar conmigo? 469 00:17:07,707 --> 00:17:09,674 Lo siento... 470 00:17:09,708 --> 00:17:12,112 Yo solo... Estoy saliendo de una relación, 471 00:17:12,147 --> 00:17:15,378 y, como... yo solo... 472 00:17:15,413 --> 00:17:16,851 No sé. Siento que no sé cómo... 473 00:17:16,886 --> 00:17:19,621 No sé cómo hacer esto ya. 474 00:17:19,655 --> 00:17:22,093 Sé cómo te sientes. 475 00:17:22,128 --> 00:17:23,796 ¿De verdad? 476 00:17:23,831 --> 00:17:25,999 Sí. 477 00:17:26,033 --> 00:17:28,433 Vaya. 478 00:17:28,468 --> 00:17:32,037 Quiero poner algo de Drake y montarte, chica. 479 00:17:32,072 --> 00:17:33,306 Ves, lo estás haciendo otra vez. 480 00:17:33,341 --> 00:17:34,976 ¡Maldición! Lo sé. 481 00:17:35,011 --> 00:17:36,345 Lo siento. 482 00:17:36,380 --> 00:17:38,112 ¡Eh! ¡Schmidt! 483 00:17:38,146 --> 00:17:39,781 Schmidt, ¡¿qué estás haciendo?! 484 00:17:39,815 --> 00:17:41,783 ¿Por qué tienes todo ese chocolate? 485 00:17:41,818 --> 00:17:43,219 ¡Voy a ganármela de nuevo! 486 00:17:43,253 --> 00:17:45,188 ¿Sabes dónde puedo conseguir una vela bonita? 487 00:17:45,222 --> 00:17:47,159 No. Vamos, Schmidt, sube al coche. 488 00:17:49,664 --> 00:17:51,563 Sube al coche. 489 00:17:51,598 --> 00:17:52,930 La quiero, Jess. 490 00:17:54,231 --> 00:17:56,498 Tengo que decírselo. 491 00:17:56,532 --> 00:17:57,900 Bueno, no puedes hacerlo. 492 00:17:57,934 --> 00:17:59,803 Tienes que olvidarte de ella. 493 00:17:59,837 --> 00:18:01,174 Lo sé. 494 00:18:01,208 --> 00:18:03,343 Mira, tienes razón. Lo sé. 495 00:18:03,377 --> 00:18:05,713 Vale, bien. Venga, sube al coche. 496 00:18:05,747 --> 00:18:07,082 También sé que en alrededor de 30 segundos, 497 00:18:07,116 --> 00:18:08,517 voy a huir de ti otra vez, 498 00:18:08,551 --> 00:18:09,986 y, esta vez, te perderé. 499 00:18:10,020 --> 00:18:12,522 Pasearé por las callejuelas, atravesaré parques. 500 00:18:12,557 --> 00:18:15,557 Viviré en las sombras, sólo reptando, acechando, 501 00:18:15,591 --> 00:18:17,092 merodeando en la oscuridad. 502 00:18:19,397 --> 00:18:21,599 Jess, solo hay un modo de que me detengas. 503 00:18:21,633 --> 00:18:23,168 Bueno, lo haré, sea lo que sea. 504 00:18:23,203 --> 00:18:25,103 Atropéllame con el coche. 505 00:18:25,137 --> 00:18:28,234 ¡¿Qué?! ¡No! ¡No! 506 00:18:28,269 --> 00:18:29,937 ¡Es el único modo de que me detengas! 507 00:18:29,971 --> 00:18:31,539 ¡No! ¡Eso es una locura, Schmidt! 508 00:18:31,573 --> 00:18:34,109 Vamos, Jess. Ahora, ¡hazlo! Me lo merezco. 509 00:18:34,144 --> 00:18:36,746 Engañé a tu mejor amiga, traté de que tú y Nick rompierais. 510 00:18:36,780 --> 00:18:38,846 - Pisa el acelerador. - ¡No! ¡No! 511 00:18:38,879 --> 00:18:41,345 Jess, hazlo, o voy a huir. 512 00:18:41,380 --> 00:18:43,916 - ¡No quiero hacerlo! - Voy a contar hasta tres. 513 00:18:43,951 --> 00:18:47,055 - ¡No, no quiero hacerlo! ¡Schmidt! - Tres. Dos. Hazlo por Cece. 514 00:18:48,927 --> 00:18:52,093 ¡Dios mío! 515 00:18:52,127 --> 00:18:55,063 ¿Qué coño ha sido eso? 516 00:18:55,097 --> 00:18:56,967 ¡Me dijiste que te atropellara con el coche! 517 00:18:57,002 --> 00:18:59,973 - ¡Me has dado con el coche! - Me lo has pedido. 518 00:19:00,007 --> 00:19:02,974 - Pensaba que no ibas a hacerlo. - Apenas te he tocado. 519 00:19:03,008 --> 00:19:04,709 ¡Este es mi pantalón favorito! 520 00:19:04,743 --> 00:19:06,476 ¡Bueno, entonces no me digas que te atropelle con el coche 521 00:19:06,511 --> 00:19:08,211 si no quieres que te atropelle con el coche! 522 00:19:08,246 --> 00:19:09,479 - ¡Estás fuera de control! - ¿Qué? 523 00:19:09,513 --> 00:19:11,481 Señora, por favor, deténgase. 524 00:19:11,515 --> 00:19:13,950 ¡Jess! 525 00:19:13,984 --> 00:19:17,186 ¡Dios mío! ¡Schmidt! 526 00:19:17,221 --> 00:19:18,588 ¡Hija de puta! 527 00:19:20,302 --> 00:19:22,867 - Sé lo que parece. - ¿Que ha atropellado a un hombre con su coche? 528 00:19:22,902 --> 00:19:24,367 Dos veces. 529 00:19:24,401 --> 00:19:26,003 Solo quería golpearte una vez. 530 00:19:26,037 --> 00:19:28,840 - Bueno, me atropellaste dos veces. - Además, él me pidió que lo hiciera. 531 00:19:28,875 --> 00:19:30,777 Estoy pasando por algo un poco raro. 532 00:19:30,811 --> 00:19:33,680 - Solo necesito escribir un informe. - No es una criminal. Ella... 533 00:19:33,714 --> 00:19:35,146 Estaba siendo una amiga. 534 00:19:35,180 --> 00:19:37,880 Le atropellé porque me preocupo por él. 535 00:19:39,484 --> 00:19:41,687 Estáis metidos en algo raro, chicos. 536 00:19:47,622 --> 00:19:50,522 Bueno, enhorabuena. 537 00:19:50,556 --> 00:19:52,860 Lo lograste. 538 00:19:54,431 --> 00:19:55,765 Lo hice, ¿no? 539 00:19:55,799 --> 00:19:57,600 Sí. 540 00:19:57,634 --> 00:19:59,766 Y, oye, no te preocupes por la factura del hospital. 541 00:19:59,800 --> 00:20:01,500 Yo la pagaré. 542 00:20:01,534 --> 00:20:03,938 Espera un momento. ¿Creías que yo iba a pagar...? 543 00:20:03,972 --> 00:20:05,375 Bueno, me golpeaste con tu coche, y pensé... 544 00:20:05,409 --> 00:20:10,648 Tú me dijiste que te atropellara con el coche. 545 00:20:16,288 --> 00:20:18,691 Schmidt, no finjas que estás bien. 546 00:20:18,725 --> 00:20:20,294 Sé que no lo estás. 547 00:20:20,329 --> 00:20:23,964 No estoy bien. 548 00:20:23,998 --> 00:20:26,698 Pero lo estaré. 549 00:20:26,733 --> 00:20:28,534 550 00:20:28,569 --> 00:20:30,237 Vamos a esperar. 551 00:20:30,272 --> 00:20:32,007 Vale. 552 00:20:35,677 --> 00:20:37,544 Dios, ha pasado media hora. 553 00:20:37,578 --> 00:20:39,779 Salid a tomar el aire, raritos. 554 00:20:39,813 --> 00:20:41,614 555 00:20:41,648 --> 00:20:43,984 Me estoy poniendo cachonda. 556 00:20:44,020 --> 00:20:45,488 Nick tiene trabajo que hacer. 557 00:20:45,523 --> 00:20:46,925 Dios. 558 00:20:46,959 --> 00:20:48,793 Dame una chocolatina. 559 00:20:53,195 --> 00:20:55,629 560 00:20:58,503 --> 00:21:00,406 - Hola. - Hola. 561 00:21:01,876 --> 00:21:03,440 ¿Me puedes dar un poco de eso? 562 00:21:16,558 --> 00:21:18,359 Sí. 563 00:21:18,393 --> 00:21:20,428 ¿Te quedas a pasar la noche o qué? 564 00:21:20,463 --> 00:21:22,265 Diablos, sí. 565 00:21:30,504 --> 00:21:36,547 www.SUBTITULOS.es -DIFUNDE LA PALABRA-