1 00:00:01,908 --> 00:00:04,657 Estava pensando no que faremos hoje à noite. 2 00:00:04,892 --> 00:00:07,531 Você quer ficar em casa? Sabe o que quero dizer. 3 00:00:07,532 --> 00:00:09,787 -Jantar romântico ou Homeland? -Sexo no sofá. 4 00:00:09,788 --> 00:00:12,447 -Ou o que você disse. -Na verdade, Homeland é legal. 5 00:00:12,448 --> 00:00:14,454 -Ou o que você disse. -Oi, Nick... 6 00:00:14,455 --> 00:00:16,655 Ontem à noite, no chuveiro com o Ferguson, 7 00:00:16,656 --> 00:00:19,307 eu tive uma epifania. É hora de voltar ao jogo. 8 00:00:19,308 --> 00:00:20,797 Sabe, conhecer mulheres. 9 00:00:21,057 --> 00:00:23,985 -Mulheres humanas. -Humanas? Existe outro tipo? 10 00:00:23,986 --> 00:00:26,100 Enfim, você poderia cuidar do Ferguson hoje 11 00:00:26,101 --> 00:00:27,927 enquanto eu bebo com uns colegas? 12 00:00:27,928 --> 00:00:30,294 É por pouco tempo, e precisa dar remédio às 18h. 13 00:00:30,295 --> 00:00:31,876 -Nós vamos sair hoje. -Jess... 14 00:00:31,877 --> 00:00:35,925 Winston quer sair para conhecer mulheres humanas. 15 00:00:36,370 --> 00:00:39,134 -Sem o gato. -Ah, sim, sim. 16 00:00:39,135 --> 00:00:42,135 Sim, sim! Nick cuida do gato. 17 00:00:42,136 --> 00:00:44,679 Dúvida: são remédios via oral ou anal? 18 00:00:44,680 --> 00:00:47,200 Só uma pílula. Uma pílula anal. 19 00:00:47,772 --> 00:00:49,211 -Aqui está. -Não vou pegar. 20 00:00:49,212 --> 00:00:50,524 Não? Está bem. 21 00:00:51,056 --> 00:00:53,136 -Obrigado. -Tudo bem. 22 00:00:53,137 --> 00:00:54,845 Oi, pessoal, ficarão em casa hoje? 23 00:00:54,846 --> 00:00:56,431 Na verdade, vamos sair hoje. 24 00:00:56,432 --> 00:00:57,943 Porque eu fiz uma torta. 25 00:00:57,944 --> 00:01:01,055 Uma torta de pêssego e calda de sorvete de baunilha. 26 00:01:01,056 --> 00:01:03,327 O Coach convidará a Cece para sair hoje. 27 00:01:03,428 --> 00:01:04,829 Alguém quer um pedaço disso? 28 00:01:07,473 --> 00:01:09,876 Acabou de sair do forno. 29 00:01:09,877 --> 00:01:11,685 Está pelando de quente! 30 00:01:14,130 --> 00:01:17,584 Quem é essa garota? É a Jess. 31 00:01:17,585 --> 00:01:19,785 N.E.R.D.S. Nerds Eager To Rock Doing Subtitles 32 00:01:19,786 --> 00:01:22,086 Dharla | Jotavê | Katita Nano | Ribastante 33 00:01:22,496 --> 00:01:24,699 Espero que o Coach confira com você antes. 34 00:01:24,700 --> 00:01:26,769 O Coach veio e seguiu o Bro Code. 35 00:01:26,770 --> 00:01:28,571 Na verdade, tudo ficou bem. 36 00:01:29,816 --> 00:01:31,307 O cara que eu procurava. 37 00:01:31,308 --> 00:01:32,677 -Você me achou. -Sim, achei. 38 00:01:32,678 --> 00:01:34,183 Uma pergunta para você, cara. 39 00:01:34,184 --> 00:01:35,484 Manda bala, cara. 40 00:01:36,192 --> 00:01:37,796 Posso chamar a Cece para sair? 41 00:01:37,797 --> 00:01:40,310 Sim! Espere, o quê? 42 00:01:40,311 --> 00:01:43,279 Isso é ótimo para a Cece. O Coach é tão gostoso. 43 00:01:45,481 --> 00:01:47,817 Público errado. Percebi isso agora. 44 00:01:47,818 --> 00:01:50,185 Seja como for, você errou com a Cece, 45 00:01:50,186 --> 00:01:51,486 então tens que ficar bem. 46 00:01:51,487 --> 00:01:52,968 -Eu estou. -Você está? 47 00:01:52,969 --> 00:01:54,876 -Prometo que estou. -Está? 48 00:01:54,877 --> 00:01:56,719 -100% bem. -Você está bem? 49 00:01:56,720 --> 00:01:58,723 -Estou absolutamente bem. -Sério? 50 00:01:58,724 --> 00:02:01,028 É bom para Cece, para o Coach, para a América. 51 00:02:01,029 --> 00:02:03,398 Quem sabe? Talvez consigamos outro Tiger Woods. 52 00:02:03,399 --> 00:02:04,767 Não seria bom? 53 00:02:04,768 --> 00:02:06,320 Posso estar me adiantando aqui. 54 00:02:06,321 --> 00:02:08,274 Quem sabe se a Cece vai aceitar? 55 00:02:08,275 --> 00:02:09,575 Ela aceitou! 56 00:02:09,576 --> 00:02:11,912 Vamos ao Staples Center assistir o jogo hoje! 57 00:02:14,385 --> 00:02:16,053 Você está bem com isso? 58 00:02:17,793 --> 00:02:20,770 É só falar que não, cara. Eu cancelo, de verdade. 59 00:02:21,471 --> 00:02:22,777 Não, cara. 60 00:02:22,778 --> 00:02:24,813 Vai lá, saia com ela! 61 00:02:24,814 --> 00:02:27,452 -É! E saia de novo. -Tudo bem. 62 00:02:27,453 --> 00:02:30,091 -Não vai sair sozinha. -Saia a noite toda. 63 00:02:30,092 --> 00:02:31,394 Estou meio nervoso! 64 00:02:32,235 --> 00:02:33,738 Sim, estou nervoso. 65 00:02:33,739 --> 00:02:35,809 Estou muito nervoso... 66 00:02:35,810 --> 00:02:37,611 Sabe, ela é linda e tão legal. 67 00:02:37,612 --> 00:02:39,414 E é como... você não imagina. 68 00:02:39,415 --> 00:02:41,675 -Eu imagino 100%. -Sim, você sabe. 69 00:02:41,676 --> 00:02:43,676 Ela cancelou o casamento por minha causa. 70 00:02:43,677 --> 00:02:45,631 E eu destruí tudo porque tive problemas. 71 00:02:45,632 --> 00:02:47,903 Malia terminou comigo e a minha cabeça surtou. 72 00:02:47,904 --> 00:02:49,572 Estou muito vulnerável agora. 73 00:02:49,573 --> 00:02:51,842 Não sei, acho que me sinto inseguro. 74 00:02:51,843 --> 00:02:53,580 Qual é, você é o Coach. 75 00:02:53,581 --> 00:02:55,183 Você é O Coach. 76 00:02:55,184 --> 00:02:58,627 Você é o prêmio. Lembre-se você é o prêmio. 77 00:02:59,002 --> 00:03:00,364 Você é o prêmio. 78 00:03:00,383 --> 00:03:02,324 -Eu sou o Coach! -Sim, você é o Coach! 79 00:03:03,335 --> 00:03:05,203 -Ela não tem chance! -Sim, bem... 80 00:03:05,204 --> 00:03:08,109 -Ela vai ver o que é bom! -Ou você pode ir devagar. 81 00:03:08,110 --> 00:03:10,384 -Não, eu vou com tudo! -Ah, você vai com tudo. 82 00:03:10,385 --> 00:03:11,720 -Vou com tudo! -Para valer? 83 00:03:11,721 --> 00:03:13,790 A bunda classuda sentará no meu "sofá". 84 00:03:13,791 --> 00:03:16,693 Pode acreditar que o meu assento estará pronto 85 00:03:16,694 --> 00:03:18,396 e armado na posição. 86 00:03:18,897 --> 00:03:20,200 Obrigado, Schmidt. 87 00:03:23,073 --> 00:03:24,777 Poxa, cara. 88 00:03:24,778 --> 00:03:26,080 Ele vai com tudo. 89 00:03:26,315 --> 00:03:28,868 Não sei se ouviram, mas ele disse que vai com tudo. 90 00:03:33,027 --> 00:03:36,670 -Ele não está nada bem. -Quando ele diz "estou bem", 91 00:03:36,671 --> 00:03:38,568 ele está prestes a ficar mal. 92 00:03:38,569 --> 00:03:40,271 Ah, Schmidters. 93 00:03:40,831 --> 00:03:44,843 Haverá outros karaokês abertos, com banquinhos mais fortes. 94 00:03:45,364 --> 00:03:47,858 -Estou bem. -Sei que está bem. 95 00:03:47,859 --> 00:03:50,287 Aí eles verão seu lado rapper, então... 96 00:03:50,288 --> 00:03:53,126 Ei, pare! Você disse que estava bem! 97 00:03:53,127 --> 00:03:54,665 Você disse que estava bem! 98 00:03:54,666 --> 00:03:56,068 Deixe-me morrer! 99 00:03:56,069 --> 00:03:57,514 Eu conheço o Schmidt. 100 00:03:57,871 --> 00:04:00,372 Ele vai tentar impedir que o encontro aconteça. 101 00:04:00,373 --> 00:04:03,142 -Está bem. -A estratégia é impedimento. 102 00:04:03,143 --> 00:04:05,647 Precisamos trancá-lo. Distraí-lo como um bebê. 103 00:04:05,648 --> 00:04:07,819 Se ele fugir, apelamos para o lado físico. 104 00:04:07,820 --> 00:04:09,456 Lado físico com um bebê? 105 00:04:09,457 --> 00:04:11,226 Não me questione. Sou profissional! 106 00:04:11,227 --> 00:04:13,065 Ou podemos ajudá-lo a superar isso. 107 00:04:13,066 --> 00:04:14,968 Sair, encher a cara, conhecer alguém? 108 00:04:14,969 --> 00:04:17,136 Não, precisamos mantê-lo em um lugar seguro. 109 00:04:17,137 --> 00:04:19,588 -Eu queria ter uma gaiola. -O quê? 110 00:04:19,589 --> 00:04:22,247 Quando vir uma à venda, compre-a! 111 00:04:22,248 --> 00:04:24,486 Jess, sobre hoje à noite, desculpe. 112 00:04:24,487 --> 00:04:26,155 Sairemos mais quando nos casar... 113 00:04:26,156 --> 00:04:29,021 -Da, burp a durp a durp. -O que você...? 114 00:04:29,022 --> 00:04:31,321 Cansar. Quando cansarmos do natal. 115 00:04:31,322 --> 00:04:32,622 Continuando. 116 00:04:35,799 --> 00:04:37,903 Pensando bem sobre o Coach e a Cece... 117 00:04:37,904 --> 00:04:39,554 Talvez eu deva impedir o encontro. 118 00:04:39,555 --> 00:04:40,904 Se liga! 119 00:04:41,279 --> 00:04:42,623 Obrigado. 120 00:04:43,105 --> 00:04:46,107 Você conseguiu pegar aquela gaiola? 121 00:04:46,108 --> 00:04:48,513 -Não, me sinto mal. -Não conseguiu? 122 00:04:48,514 --> 00:04:50,223 -Essa era a solução. -Sei que era. 123 00:04:50,485 --> 00:04:53,018 Jess, ele já tocou o interfone. 124 00:04:53,719 --> 00:04:55,718 Ele me convidou para sair e eu aceitei. 125 00:04:55,719 --> 00:04:57,286 Nós 2 terminamos namoros agora. 126 00:04:57,287 --> 00:04:59,291 -Isso é bom, certo? -Completamente. 127 00:04:59,292 --> 00:05:01,228 Vai com tudo! 128 00:05:01,763 --> 00:05:03,800 -Ele chegou. -Não passe da segunda base. 129 00:05:03,801 --> 00:05:05,200 Certo, tchau. 130 00:05:08,640 --> 00:05:11,834 Uau. Você está... incrível. 131 00:05:13,346 --> 00:05:14,753 Você está... 132 00:05:16,208 --> 00:05:17,516 isso. 133 00:05:17,517 --> 00:05:19,886 Te dou isso por que você está... 134 00:05:19,920 --> 00:05:23,024 ...isso, isso e isso. 135 00:05:23,058 --> 00:05:25,057 -Te dou todos esses. -Muito obrigado... 136 00:05:26,365 --> 00:05:27,933 Estou muito animada com o jogo. 137 00:05:27,934 --> 00:05:30,885 Sim! Sim. Sim. 138 00:05:31,275 --> 00:05:33,377 -Vou pegar minha bolsa. -Certo, legal. 139 00:05:33,792 --> 00:05:35,178 O que há com você? 140 00:05:35,179 --> 00:05:36,846 Você é o prêmio! Você é o prêmio! 141 00:05:36,847 --> 00:05:38,181 Concentre-se. 142 00:05:41,155 --> 00:05:42,521 E aí, cara? 143 00:05:43,921 --> 00:05:46,512 É isso aí, é isso aí, é isso aí. 144 00:05:48,531 --> 00:05:50,132 Estou muito grato, pessoal. 145 00:05:53,841 --> 00:05:55,341 -Vocês estão com fome? -Sempre. 146 00:05:55,441 --> 00:05:57,541 Ótimo. Vou pegar comida do Staples Center. 147 00:05:57,542 --> 00:05:59,610 Espera aí. Acalme-se. 148 00:05:59,644 --> 00:06:01,145 Você está certo. Boa ideia. 149 00:06:01,146 --> 00:06:02,481 Olá, Winston. 150 00:06:02,898 --> 00:06:05,061 O que houve? Achei que iria numa festa. 151 00:06:05,362 --> 00:06:06,662 Não saio há tanto tempo 152 00:06:06,663 --> 00:06:08,432 que não sei mais falar com mulheres. 153 00:06:08,893 --> 00:06:11,465 Já pensou se alguém aqui já matou outra pessoa? 154 00:06:13,798 --> 00:06:15,565 O nome dele é Ferguson. O meu gato. 155 00:06:15,566 --> 00:06:16,933 Ele com um chapéu de cowboy. 156 00:06:16,968 --> 00:06:19,302 Por Deus, querida, que tamanho você calça? 157 00:06:19,654 --> 00:06:21,271 Sabe de uma coisa? Tudo bem. 158 00:06:21,272 --> 00:06:22,672 Ficarei sozinho a vida toda. 159 00:06:22,673 --> 00:06:25,123 Hank Aaron esteve sozinho em todas suas rebatidas. 160 00:06:25,124 --> 00:06:26,709 Desde que eu tenha o Ferguson... 161 00:06:26,710 --> 00:06:28,311 Falando nisso, onde ele está? 162 00:06:28,345 --> 00:06:29,813 Ferguson! 163 00:06:30,947 --> 00:06:33,237 Que estranho. Ele costuma vir quando chamado. 164 00:06:34,417 --> 00:06:36,151 Nick, você deixou a janela aberta? 165 00:06:36,152 --> 00:06:38,341 -Meu Deus, não! -O quê? 166 00:06:38,342 --> 00:06:40,322 Ele sempre quis pegar aqueles pombos. 167 00:06:40,356 --> 00:06:43,084 -Você o deixou sair. -Eu só abri a janela. 168 00:06:43,085 --> 00:06:45,581 -Só pedi para cuidar dele! -Sinto muito, Winston. 169 00:06:45,582 --> 00:06:48,386 É culpa sua, cara! Você vai me ajudar a procurá-lo! 170 00:06:48,901 --> 00:06:51,046 Winston, não vá... Winston... 171 00:06:51,047 --> 00:06:53,054 Estou indo, cara. Jess, desculpe, 172 00:06:53,055 --> 00:06:55,004 mas terá de ficar e cuidar do Schmidt. 173 00:06:55,005 --> 00:06:57,334 Não. Não! Não pode me deixar aqui com ele. 174 00:06:57,687 --> 00:06:59,709 Ela está certa. E se a coisa ficar feia? 175 00:06:59,710 --> 00:07:01,012 Nick, ele está sofrendo. 176 00:07:01,013 --> 00:07:02,426 -Eu posso sentir. -Não vá! 177 00:07:02,427 --> 00:07:04,140 -Fique! -Estou assustado, cara! 178 00:07:04,141 --> 00:07:05,441 O que quer de mim, Jess? 179 00:07:05,442 --> 00:07:07,219 -Fique. -Calem-se, todos! 180 00:07:07,254 --> 00:07:09,454 Isso é culpa minha. Winston, vou ir com você. 181 00:07:09,455 --> 00:07:10,855 Schmidt, recomponha-se. 182 00:07:10,890 --> 00:07:12,593 Jess, sinto muito. Mantenha-o aqui 183 00:07:12,594 --> 00:07:14,964 e não o deixe pensar no encontro. Tenho que ir. 184 00:07:14,998 --> 00:07:16,331 Me desculpe. 185 00:07:17,000 --> 00:07:18,606 Vamos achar esse gato! 186 00:07:20,619 --> 00:07:22,463 O que eles devem estar fazendo agora? 187 00:07:22,498 --> 00:07:24,417 -Não sei. -Devem ter se sentado. 188 00:07:24,418 --> 00:07:26,293 Tocando suas coxas pela primeira vez. 189 00:07:26,294 --> 00:07:27,876 -Vou parar o encontro! -Não! 190 00:07:34,539 --> 00:07:36,384 Isso é literalmente tudo o que tem? 191 00:07:37,722 --> 00:07:39,655 Meu Deus, estamos ferrados. 192 00:07:40,103 --> 00:07:41,660 -Nick! -Nick! 193 00:07:44,535 --> 00:07:45,902 Pense. 194 00:07:45,936 --> 00:07:47,244 O Coach me deu uma chance. 195 00:07:47,245 --> 00:07:49,705 Ele disse "se quiser que eu cancele, dê um grito". 196 00:07:49,706 --> 00:07:52,042 -Vou dar um grito. -Não! Não! 197 00:07:52,077 --> 00:07:54,413 -Você liga. Você grita. -Não, Schmidt! 198 00:07:54,946 --> 00:07:56,697 Você não pode fazer isso com a Cece. 199 00:07:56,698 --> 00:07:58,448 Ela recém começou a superar. 200 00:07:58,482 --> 00:08:00,088 Tudo que devemos fazer é esperar. 201 00:08:00,089 --> 00:08:01,853 -Só esperar. -Pare de pensar nela. 202 00:08:02,340 --> 00:08:03,856 Com o que vamos começar? 203 00:08:03,891 --> 00:08:05,450 Play it now 204 00:08:05,485 --> 00:08:08,182 Play it now, my baby 205 00:08:08,217 --> 00:08:10,262 Cracklin' Rosie, get on by 206 00:08:10,296 --> 00:08:11,697 O que está havendo? 207 00:08:15,770 --> 00:08:17,572 Tente sem os sapatos. Não sei. 208 00:08:17,606 --> 00:08:19,264 E esses são do segundo ano. 209 00:08:19,810 --> 00:08:23,745 Esse é do Evan G., capitão do time de polo aquático. 210 00:08:23,746 --> 00:08:26,256 "Oi, Jess, ambos gostamos de almoçar". 211 00:08:26,291 --> 00:08:27,649 É verdade. 212 00:08:27,650 --> 00:08:29,118 Olha isso "ei, cara...". 213 00:08:29,153 --> 00:08:32,156 Play it now, play it now 214 00:08:32,190 --> 00:08:33,558 My baby 215 00:08:33,559 --> 00:08:35,793 Cracklin' Rosie, get on board 216 00:08:35,827 --> 00:08:38,950 Camryn Manheim é uma mulher que foi vaiada por um palhaço, 217 00:08:38,985 --> 00:08:41,833 -e o Dylan McDermott diz... -Não paro de pensar na Cece! 218 00:08:42,128 --> 00:08:45,039 Nick disse que funcionaria. Sente-se. Pare de pensar nela. 219 00:08:46,854 --> 00:08:50,302 Olhe esse couro. É tão liso e marrom. 220 00:08:52,456 --> 00:08:54,973 -Assim como a Cece. -Isso é estranho. 221 00:08:54,974 --> 00:08:57,349 Verdade. Vou me deitar um pouco. 222 00:08:57,350 --> 00:08:58,684 Certo. 223 00:09:01,015 --> 00:09:02,756 Ah, sim. Isso é bom. 224 00:09:12,364 --> 00:09:14,212 O que está fazendo, Schmidt? 225 00:09:14,247 --> 00:09:15,821 -Nada, apenas vá. -Não, não. 226 00:09:15,832 --> 00:09:18,459 -Vá embora. -Ei, Schmidt. 227 00:09:18,494 --> 00:09:21,807 Não! Vamos sair daqui e te encontrar uma mulher. 228 00:09:21,842 --> 00:09:23,476 O Nick mandou ficarmos em casa. 229 00:09:23,510 --> 00:09:25,412 O Nick não é dono da verdade, Schmidt. 230 00:09:25,446 --> 00:09:28,443 Por favor, pare com isso. É nojento. Não consigo assistir. 231 00:09:28,444 --> 00:09:31,450 -Anda, isso é muito estranho. -Por favor! Só mais um beijo! 232 00:09:31,451 --> 00:09:34,066 Você está beijando um sofá, seu burro! 233 00:09:34,101 --> 00:09:35,425 Tudo bem. 234 00:09:36,105 --> 00:09:37,779 É a coisa certa. Você fez bem. 235 00:09:39,340 --> 00:09:40,833 -Ferguson! -Ferguson! 236 00:09:41,414 --> 00:09:43,036 -Ferguson! -Vem aqui, amigão! 237 00:09:43,071 --> 00:09:44,804 Vamos, seu filho da mãe! 238 00:09:45,084 --> 00:09:46,405 Vamos voltar ao parque. 239 00:09:46,406 --> 00:09:48,708 Os garotos jogando frisbee já devem ter ido. 240 00:09:48,743 --> 00:09:51,696 Winston... Procuramos por tudo. 241 00:09:51,731 --> 00:09:53,752 O que está fa... Winston. 242 00:09:53,787 --> 00:09:55,183 Droga! 243 00:09:56,203 --> 00:09:57,769 Eu não deveria ter ido na festa. 244 00:09:57,770 --> 00:09:59,562 A festa foi uma boa escolha. 245 00:10:01,533 --> 00:10:04,939 Levei fora de umas 16 mulheres. 246 00:10:04,940 --> 00:10:09,044 E chego em casa e descubro que perdeu meu melhor amigo. 247 00:10:09,045 --> 00:10:10,915 -Ferguson é seu melhor amigo? -É! 248 00:10:10,916 --> 00:10:13,291 Está ouvindo o que está falando? É patético. 249 00:10:14,183 --> 00:10:18,128 -Passei dos limites. Não quis... -Não pode chamar um amigo disso. 250 00:10:18,129 --> 00:10:21,847 O que se faz quando um amigo toma banho com um gato? 251 00:10:24,153 --> 00:10:26,700 Espera, espera. Recebi uma mensagem. 252 00:10:26,701 --> 00:10:30,280 -Alguém o achou. Sim. -Mentira! Ferguson? 253 00:10:31,113 --> 00:10:32,931 Se ele estiver vivo, ficamos quites. 254 00:10:35,307 --> 00:10:36,981 Gostou dos presentes? 255 00:10:39,624 --> 00:10:41,543 -Ótimos, obrigada. -Isso aí. 256 00:10:42,723 --> 00:10:45,220 -Quer um pretzel? -Não, não quero, obrigada. 257 00:10:45,221 --> 00:10:47,055 Não foi uma pergunta. Ei, slice! 258 00:10:47,056 --> 00:10:49,682 Me dê uns 7 desses quentinhos. 259 00:10:50,199 --> 00:10:53,539 Está preocupada com o dinheiro? Não tem problema, eu tenho. 260 00:10:53,540 --> 00:10:55,977 Coach teve um bom ano. 261 00:10:57,646 --> 00:11:01,239 Quando aceitei em sair com você, não era isso o que eu esperava. 262 00:11:01,240 --> 00:11:03,327 Eu sei, escuto muito isso, escuto muito. 263 00:11:07,931 --> 00:11:10,915 Olha isso. Coach está com tudo. 264 00:11:13,940 --> 00:11:16,302 -Obrigada. -Droga. 265 00:11:17,371 --> 00:11:19,344 Não me posso me envolver com essa gente. 266 00:11:19,345 --> 00:11:22,055 -Já estive no topo da montanha. -Olhe para mim. 267 00:11:22,056 --> 00:11:23,445 Você está superando. 268 00:11:23,446 --> 00:11:26,028 Cadê o antigo Schmidt? Quando me mudei, 269 00:11:26,029 --> 00:11:28,851 você pegava um monte de mulheres. Era legendário. 270 00:11:28,852 --> 00:11:33,973 Naquele ano, Schmidt Furacão destruiu várias "minas". 271 00:11:33,974 --> 00:11:36,342 Vamos falar com essa aqui. 272 00:11:36,343 --> 00:11:38,344 Ela está usando um celular de flip, Jess. 273 00:11:38,345 --> 00:11:40,366 Ou ela é pobre ou viaja no tempo. 274 00:11:40,983 --> 00:11:45,303 Oi! Este é meu amigo Schmidt. Ele é legal e inteligente. 275 00:11:45,304 --> 00:11:47,200 E tem um trabalho que eu não entendo, 276 00:11:47,201 --> 00:11:49,461 mas parece que o pagam bem. Schmidt, sente-se. 277 00:11:49,462 --> 00:11:51,382 Vou deixá-los sozinhos. 278 00:11:55,967 --> 00:11:59,436 Você é linda. Em outra vida, certamente seríamos namorados, 279 00:11:59,437 --> 00:12:02,192 mas minha alma gêmea está em um jogo dos Sparks 280 00:12:02,193 --> 00:12:04,909 com outro homem. Preciso pegá-la. 281 00:12:04,910 --> 00:12:06,755 -Coitado... -Não me interrompa. 282 00:12:06,756 --> 00:12:09,680 Está vendo aquela mulher com olhos grandes? 283 00:12:11,386 --> 00:12:13,852 Preciso despistá-la para cumprir meu destino. 284 00:12:13,853 --> 00:12:15,453 Diga-me quando ela se virar. 285 00:12:15,454 --> 00:12:16,918 Agora não. 286 00:12:16,919 --> 00:12:19,186 Agora não. Espere. 287 00:12:19,187 --> 00:12:20,503 Agora. 288 00:12:21,925 --> 00:12:24,897 Pelo o que poderíamos ser. 289 00:12:27,928 --> 00:12:29,233 Schmidt! Não! 290 00:12:30,467 --> 00:12:33,202 Como acha que ele vai estar quando o tivermos de volta? 291 00:12:33,868 --> 00:12:35,569 Encontrei-o embaixo das escadas 292 00:12:35,570 --> 00:12:38,105 comendo o olho de um guaxinim morto. 293 00:12:38,106 --> 00:12:39,753 Seu gato é um psicopata. 294 00:12:39,754 --> 00:12:42,037 Meu bebê teve um jantar saboroso? 295 00:12:42,745 --> 00:12:45,518 Ferguson, senti tanta falta, amiguinho. 296 00:12:45,519 --> 00:12:47,422 -Eles são muito próximos. -Eu entendo. 297 00:12:47,423 --> 00:12:50,383 Tenho uma fera também. Hodgkiss, acorde. 298 00:12:51,759 --> 00:12:53,263 Temos companhia. 299 00:12:54,195 --> 00:12:56,262 -É um esquilo? -Esquilo? É um hamster. 300 00:12:56,263 --> 00:12:58,198 Nick, você sabe como um esquilo parece. 301 00:12:58,199 --> 00:12:59,567 Você já saiu de casa, cara. 302 00:12:59,568 --> 00:13:01,468 Tentando descobrir o cheiro, eu acho. 303 00:13:01,562 --> 00:13:03,626 Ele é o melhor. Prefiro ficar em casa 304 00:13:03,627 --> 00:13:06,050 e assistir TV com ele do que ir para o bar, 305 00:13:06,051 --> 00:13:08,751 e tentar impressionar um idiota vestido de lenhador. 306 00:13:09,547 --> 00:13:11,031 Cansei de ir atrás de homens. 307 00:13:11,032 --> 00:13:14,280 Concordo. Chega de correr atrás de mulheres. 308 00:13:15,619 --> 00:13:17,111 Que pena. 309 00:13:22,262 --> 00:13:23,752 É, uma pena. 310 00:13:24,951 --> 00:13:27,038 -Estão com fome? -Não, mas obrigado. 311 00:13:27,039 --> 00:13:28,435 Eu poderia comer. 312 00:13:28,436 --> 00:13:30,436 Winston, gosta de mortadela? 313 00:13:30,913 --> 00:13:33,770 Você tem que tirar o embrulho para chegar até a carne. 314 00:13:34,713 --> 00:13:36,514 Você tem pudim de copo? 315 00:13:36,515 --> 00:13:38,248 Eu nunca tenho pudim de copo. 316 00:13:38,249 --> 00:13:39,919 Não? 317 00:13:39,920 --> 00:13:42,018 É bom ou ruim que ela não tenha? 318 00:13:42,219 --> 00:13:43,600 É bom. 319 00:13:44,357 --> 00:13:46,857 Não estou entendendo o que está acontecendo aqui. 320 00:13:46,858 --> 00:13:48,382 Procure Staples Center! 321 00:13:48,383 --> 00:13:50,333 Procurando Starples Suplementos Médicos. 322 00:13:50,334 --> 00:13:51,958 Não, seu robô idiota! 323 00:13:51,959 --> 00:13:53,561 Museu de robótica. 324 00:13:53,562 --> 00:13:55,916 Você está inventando! Isso nem existe! 325 00:13:55,917 --> 00:13:57,917 Maldito seja! 326 00:13:58,944 --> 00:14:00,261 Chocolate. 327 00:14:01,098 --> 00:14:02,410 Oi! 328 00:14:02,411 --> 00:14:05,373 Vou arruinar um encontro, não quero chegar de mãos vazias. 329 00:14:05,408 --> 00:14:08,330 Eu vou querer três doces de leite. 330 00:14:10,953 --> 00:14:12,461 Alguns caramelos. 331 00:14:13,094 --> 00:14:15,122 Tem algo que diga "desculpe por te trair, 332 00:14:15,123 --> 00:14:16,923 por favor, não durma com meu amigo"? 333 00:14:17,869 --> 00:14:19,402 Claro que não. Maravilha. 334 00:14:19,403 --> 00:14:20,724 Olha, amostras grátis. 335 00:14:25,210 --> 00:14:27,327 Quê? Para quem você está escrevendo? 336 00:14:28,301 --> 00:14:30,521 O que você está falando? Não, eu estava... 337 00:14:30,522 --> 00:14:32,454 -Está escrevendo agora. -Não, eu... 338 00:14:33,154 --> 00:14:37,440 Seja lá com quem esteja falando, se quer estar com eles, vá. 339 00:14:37,823 --> 00:14:39,859 Você está morrendo de ciúmes. 340 00:14:39,860 --> 00:14:42,031 Tá bom, sabe de uma coisa... Chega! 341 00:14:42,032 --> 00:14:43,731 Esse é a última gota! 342 00:14:43,732 --> 00:14:45,051 Eu vou embora. 343 00:14:47,379 --> 00:14:48,686 Cece... 344 00:14:57,817 --> 00:14:59,918 Bertie, você sempre foi motorista? 345 00:14:59,919 --> 00:15:01,553 Eu era gerente de uma loja. 346 00:15:01,554 --> 00:15:04,657 Então, eu me demiti, tive uns anos ruins. 347 00:15:04,658 --> 00:15:06,941 -Vendi camisetas cristãs. -Sei. 348 00:15:07,398 --> 00:15:09,765 Fiz uma laqueadura. Nada barato. 349 00:15:09,766 --> 00:15:12,300 -Que conversa honesta! -Quieto, Nick. 350 00:15:12,301 --> 00:15:15,734 Saí daquele inferno pessoal e, voilá... 351 00:15:16,268 --> 00:15:18,153 Sabe, eu gosto de dirigir ônibus. 352 00:15:18,154 --> 00:15:20,154 Colocar o que eu quiser no painel. 353 00:15:20,875 --> 00:15:22,875 Mantém a solidão afastada. 354 00:15:23,514 --> 00:15:25,514 Eu também... 355 00:15:25,628 --> 00:15:27,641 -Eu faço pintura. -Você pinta? 356 00:15:32,294 --> 00:15:33,855 É um barco. 357 00:15:33,856 --> 00:15:35,477 Posso ver que é um barco! 358 00:15:37,726 --> 00:15:39,726 Certo, bem... 359 00:15:40,092 --> 00:15:41,468 Melhor eu tomar meu remédio. 360 00:15:41,469 --> 00:15:43,109 Tenho que acordar às 3:30! 361 00:15:43,110 --> 00:15:45,045 -Da manhã? -Eu dirijo um ônibus. 362 00:15:45,046 --> 00:15:47,046 Coma seu maldito sanduíche, Nick. 363 00:15:48,117 --> 00:15:49,421 Eu não gosto disso. 364 00:15:49,422 --> 00:15:51,095 E você, Winston? Gosta? 365 00:15:51,096 --> 00:15:52,885 Eu não vou mentir, Bertie. 366 00:15:52,886 --> 00:15:54,870 É um pouco difícil de mastigar. 367 00:15:54,871 --> 00:15:58,260 Bem... Você pode chupar para ficar mais macio. 368 00:16:04,604 --> 00:16:06,654 Está acontecendo algo entre vocês? 369 00:16:06,655 --> 00:16:09,673 -Cara, ela é tão real. -Ótimo. 370 00:16:09,674 --> 00:16:11,536 Faria um favor? Você me deve uma. 371 00:16:11,871 --> 00:16:13,897 Winston, eu adoraria. Qualquer coisa. 372 00:16:14,228 --> 00:16:16,789 De verdade, qualquer coisa. Te devo uma. 373 00:16:17,820 --> 00:16:19,400 Preciso que você... 374 00:16:20,139 --> 00:16:21,521 Leve o Ferguson para casa 375 00:16:21,622 --> 00:16:24,937 enquanto eu fico aqui e vejo até onde isso vai dar. 376 00:16:24,938 --> 00:16:27,548 Sim. É um momento importante. 377 00:16:27,549 --> 00:16:28,890 Estou orgulhoso. 378 00:16:28,891 --> 00:16:31,735 Olha, Ferguson, vou fazer o que adultos fazem. 379 00:16:31,736 --> 00:16:33,645 -Acho que chega. -Deseje-me boa sorte. 380 00:16:33,646 --> 00:16:35,097 Que gato gordo. 381 00:16:35,098 --> 00:16:38,174 -É uma decisão difícil. Eu... -Fique aqui, fique aqui. 382 00:16:38,175 --> 00:16:40,384 Cece, espere! Por favor! 383 00:16:40,385 --> 00:16:42,153 Estava mandando SMS para minha mãe. 384 00:16:42,154 --> 00:16:44,242 -Idiota. -Calem a boca. 385 00:16:46,817 --> 00:16:48,148 Por favor. 386 00:16:48,149 --> 00:16:50,497 Espera mesmo que eu acredite nessa? 387 00:16:50,498 --> 00:16:51,806 Não, eu prometo. 388 00:16:52,842 --> 00:16:57,211 Ela me mandou SMS porque eu estava nervoso por hoje. 389 00:16:57,212 --> 00:16:58,842 -Sua mãe? -Olha. 390 00:16:59,530 --> 00:17:01,033 "Vá pegá-los, BooBoo"? 391 00:17:01,034 --> 00:17:03,096 Sou eu. Sou o BooBoo. 392 00:17:03,097 --> 00:17:05,212 Por que precisa de citações inspiradas 393 00:17:05,213 --> 00:17:07,403 da sua mãe só para falar comigo? 394 00:17:07,404 --> 00:17:08,704 Desculpe, eu... 395 00:17:10,143 --> 00:17:13,155 Estou saindo de um relacionamento agora e... 396 00:17:14,403 --> 00:17:18,209 Acho que não sei mais como fazer isso. 397 00:17:20,362 --> 00:17:22,018 Sei como se sente. 398 00:17:22,617 --> 00:17:23,917 Sabe? 399 00:17:29,391 --> 00:17:32,071 Quero colocar Drake e ir para cima de você, garota. 400 00:17:32,072 --> 00:17:34,073 -Está fazendo de novo. -Droga! Eu sei. 401 00:17:34,468 --> 00:17:35,805 Desculpe. 402 00:17:36,863 --> 00:17:38,391 Schmidt! 403 00:17:38,863 --> 00:17:41,524 O que está fazendo? Para que tanto chocolate? 404 00:17:41,525 --> 00:17:43,252 Vou consegui-la de volta! 405 00:17:43,253 --> 00:17:44,944 Sabe onde acho uma vela bonita? 406 00:17:44,945 --> 00:17:46,933 Não. Vamos, Schmidt. Entre no carro. 407 00:17:49,812 --> 00:17:52,703 -Entre no carro. -Eu a amo, Jess. 408 00:17:54,041 --> 00:17:55,400 Preciso dizer. 409 00:17:56,024 --> 00:17:57,814 Não pode. 410 00:17:58,164 --> 00:18:00,381 -Tem que deixá-la ir. -Eu sei. 411 00:18:01,578 --> 00:18:03,093 Está certa. Eu sei. 412 00:18:03,094 --> 00:18:05,570 Certo, bom. Agora entre no carro. 413 00:18:05,571 --> 00:18:08,274 Sei que em 30 segundos vou fugir de você de novo 414 00:18:08,275 --> 00:18:09,848 e dessa vez vou te despistar. 415 00:18:09,849 --> 00:18:12,195 Entrar em becos, cortar por parques. 416 00:18:12,196 --> 00:18:15,590 Vou viver nas sombras, só aguardando, 417 00:18:15,591 --> 00:18:17,092 brincando com a escuridão. 418 00:18:18,909 --> 00:18:21,303 Jess, só há uma forma de você me parar. 419 00:18:21,304 --> 00:18:23,168 Eu faço, o que quer que seja. 420 00:18:23,788 --> 00:18:25,103 Me atropele. 421 00:18:26,137 --> 00:18:28,136 O quê? Não! 422 00:18:28,137 --> 00:18:31,703 -É a única forma de me parar. -É loucura, Schmidt. 423 00:18:31,704 --> 00:18:33,945 Vamos, Jess, acerte. Eu mereço. 424 00:18:33,946 --> 00:18:36,779 Traí sua melhor amiga, tentei separar você e o Nick. 425 00:18:36,780 --> 00:18:38,622 -Pé no acelerador. -Não! 426 00:18:38,623 --> 00:18:41,119 Jess, faça isso ou vou correr. 427 00:18:41,120 --> 00:18:43,615 -Não quero! -Vou contar até três. 428 00:18:43,616 --> 00:18:47,055 -Não quero, Schmidt! -Três. Dois. Pela Cece. 429 00:18:50,468 --> 00:18:52,093 Meu Deus! 430 00:18:53,334 --> 00:18:54,849 O que foi isso? 431 00:18:54,850 --> 00:18:57,001 Você me falou para te acertar com o carro. 432 00:18:57,002 --> 00:18:59,467 -Me bateu com seu veículo! -Você pediu. 433 00:18:59,468 --> 00:19:02,805 -Não achei que fosse fazer. -Mal encostei em você. 434 00:19:02,806 --> 00:19:04,143 Era minha calça favorita! 435 00:19:04,144 --> 00:19:08,052 Então não peça para te atropelar se não é o que você quer! 436 00:19:08,053 --> 00:19:09,695 -Está descontrolada! -O quê? 437 00:19:09,696 --> 00:19:12,130 -Senhora, encoste. -Jess! 438 00:19:14,728 --> 00:19:16,448 Meu Deus! Schmidt! 439 00:19:16,894 --> 00:19:18,588 Filha da mãe! 440 00:19:20,302 --> 00:19:22,901 -Sei o que parece. -Que atropelou alguém? 441 00:19:22,902 --> 00:19:26,395 -Duas vezes. -Só queria uma vez. 442 00:19:26,396 --> 00:19:28,840 -Mas foram duas. -Ele pediu por isso. 443 00:19:29,158 --> 00:19:30,494 É uma situação estranha. 444 00:19:30,495 --> 00:19:33,145 -Preciso fazer um relatório. -Ela não é criminosa. 445 00:19:33,527 --> 00:19:34,827 Estava sendo uma amiga. 446 00:19:34,828 --> 00:19:37,489 Eu o acertei porque me importo com ele. 447 00:19:39,484 --> 00:19:41,041 Vocês fazem coisas estranhas. 448 00:19:47,622 --> 00:19:51,208 Bem, parabéns. Você conseguiu. 449 00:19:54,431 --> 00:19:56,113 Consegui, não é? 450 00:19:57,634 --> 00:20:00,124 Não se preocupe com a conta do hospital. 451 00:20:00,125 --> 00:20:01,580 Eu pago. 452 00:20:01,581 --> 00:20:03,593 Espere um minuto. Achou que eu fosse... 453 00:20:03,594 --> 00:20:05,256 Você me acertou mesmo e pensei... 454 00:20:05,257 --> 00:20:08,443 Você pediu para eu te acertar com o carro. 455 00:20:16,481 --> 00:20:19,167 Schmidt, não finja que está bem. 456 00:20:19,168 --> 00:20:21,770 -Sei que não está. -Não estou bem. 457 00:20:25,044 --> 00:20:26,381 Mas vou ficar. 458 00:20:28,569 --> 00:20:30,894 -Vamos esperar. -Tudo bem. 459 00:20:35,747 --> 00:20:39,379 Já faz meia hora. Respirem, seus esquisitos. 460 00:20:42,360 --> 00:20:46,027 Estou ficando animada. Nick vai ter trabalho hoje. 461 00:20:46,028 --> 00:20:48,793 Meu Deus. Passa meu chocolate. 462 00:20:58,333 --> 00:21:00,308 -Ei, você. -Ei. 463 00:21:01,964 --> 00:21:03,264 Posso pegar um pouco disso? 464 00:21:18,393 --> 00:21:20,162 Vai passar a noite ou o quê? 465 00:21:20,939 --> 00:21:22,265 Pode ter certeza.