1 00:00:01,034 --> 00:00:02,768 ....خب، هيچي تو روز باروني بيشتر از 2 00:00:02,803 --> 00:00:04,170 اسکاچ خوردن حال نميده، بچه ها 3 00:00:04,204 --> 00:00:06,272 امروز که باروني نيست يه ماهي ميشه بارون نزده 4 00:00:06,306 --> 00:00:07,379 شش، اين لحظه رو خراب نکن 5 00:00:07,379 --> 00:00:09,819 درواقع يه آتيش جنگلي عظيم رخ داده رفيق، بايد اخبار نگاه کني 6 00:00:09,948 --> 00:00:13,622 اين يه اسکاچ فرانسوي بلوط 15 ساله ست 7 00:00:13,757 --> 00:00:17,283 يک مقدار سرو، وانيل، تبکي 8 00:00:17,317 --> 00:00:18,551 مستي 9 00:00:18,585 --> 00:00:20,853 شکار، ماهيگيري، تيراندازي 10 00:00:20,888 --> 00:00:24,654 پدري، پيوند، ناراحتي 11 00:00:25,125 --> 00:00:26,359 خواهشا منو ترک نکن 12 00:00:26,393 --> 00:00:28,127 سلامتي بچه ها، بزن قدش اشميت - سلامتي - 13 00:00:28,162 --> 00:00:29,695 سلامتي 14 00:00:29,730 --> 00:00:32,031 سلامتي يک عصر خوب و دلپذير - آروم - 15 00:00:32,065 --> 00:00:34,700 ، اين لحظه انقدر خشک و بيروحه 16 00:00:34,735 --> 00:00:36,469 که ميخوام بهش بگم، تيم دانکان 17 00:00:36,503 --> 00:00:38,538 حدود 21 دقيقه وقت دارم که ...يه تصميم سرنوشت ساز بگيرم 18 00:00:38,572 --> 00:00:40,573 و شما حرومزاده هاي زيبا هم بهم کمک ميکنين 19 00:00:40,607 --> 00:00:42,942 واو - آره - 20 00:00:42,976 --> 00:00:45,077 اين يه اسکاچ 45 دلاري بود همينجوري زديش بالا 21 00:00:45,112 --> 00:00:48,247 مزه‌ش مزخرفه. ازش خوشم نمياد 22 00:00:48,282 --> 00:00:51,150 فيلم‌باران و تي‌وي‌شو تقديم ‌مي‌کنند BaranMovie.in TVSDL.COM | Tv-SHOW.PRO 23 00:00:52,253 --> 00:00:56,153 ترجمه از حامد باتلاقي Batlaghi 24 00:00:56,657 --> 00:00:59,725 خب معلومه که نيک بهتون ...درباره‌ي اينکه داوطلبانه 25 00:00:59,760 --> 00:01:02,395 توي موزه بچه ها کار ميکنم ...و اينکه واقعا با 26 00:01:02,429 --> 00:01:03,796 مدير موزه خيلي خودموني شدم گفته ديگه؟ 27 00:01:03,830 --> 00:01:05,164 به روش خودم، آره گفتم 28 00:01:05,199 --> 00:01:06,632 هيچوقت چيزي ازش نشنيدم - يه کلمه هم نشنيدم، خدارو شکر - 29 00:01:06,667 --> 00:01:07,967 بيخيال 30 00:01:08,001 --> 00:01:09,635 بچه ها، يه ثانيه بهم وقت بدين 31 00:01:09,670 --> 00:01:11,604 ....بايد برم يه راند سوييچ هاي ماشين 32 00:01:11,638 --> 00:01:13,773 با کوين-97 بازي کنم يا سعي ميکنه با ماشين بره خونه 33 00:01:15,414 --> 00:01:17,510 ،خب بهرحال، حدود يه ماه پيش ...کيندس بهم زنگ زد و بهم گفت 34 00:01:17,544 --> 00:01:20,605 ممکنه يه شغل تمام وقت جمع آوري پول در دسترس باشه 35 00:01:20,640 --> 00:01:21,948 و خيلي به درد من ميخوره - بزن بريم - 36 00:01:21,982 --> 00:01:23,950 کليدهارو نگاه کن، کليد هارو نگاه کن 37 00:01:23,984 --> 00:01:25,651 ،و مدام بهم فشار مياره و جواب ميخواد 38 00:01:25,686 --> 00:01:26,819 و من هي دست به سرش ميکنم 39 00:01:26,853 --> 00:01:28,621 ميگم، خيلي ممنون واقعا لطف داري 40 00:01:28,655 --> 00:01:30,256 ولي خودم يه شغل دارم، من معلم 41 00:01:31,417 --> 00:01:32,925 يه جُک گرامري هستش، ميگيرين ديگه 42 00:01:32,960 --> 00:01:35,294 يه لحظه جعبه گرامافون رو نگاه کن 43 00:01:35,329 --> 00:01:37,830 ،وقتي به معلم ها فکر ميکنم ...ياد دو تا چيز ميوفتم، روز جسيکا 44 00:01:37,864 --> 00:01:39,432 و فيلم سوپرهايي که شخصيت هاش معلم هست 45 00:01:39,466 --> 00:01:41,500 خب، معلومه که هميشه ميخواستم معلم باشم 46 00:01:41,535 --> 00:01:43,135 ولي مدرسه‌م فاجعه‌ست 47 00:01:43,170 --> 00:01:45,104 ...جاستين براندايس بر اين باور بود که 48 00:01:45,138 --> 00:01:46,439 خانم دي؟ 49 00:01:46,473 --> 00:01:49,041 مدير مدرسه آقاي فاستر بچه ها 50 00:01:49,076 --> 00:01:51,477 خيلي ممنون 51 00:01:51,511 --> 00:01:55,432 ... خانم دي ما توي نو سازي مون به يک 52 00:01:55,462 --> 00:01:57,318 مشکل مربوط به ساخت و ساز برخورديم - باشه - 53 00:01:57,447 --> 00:02:00,256 برا همين، همه بايد توي فضاي کلاس ها باهم سهيم باشن 54 00:02:00,256 --> 00:02:01,078 چي؟ 55 00:02:02,036 --> 00:02:03,766 ...فريزر دارين يا 56 00:02:03,925 --> 00:02:07,493 بايد اين قورباغه هارو بندازم تو دستشويي؟ برا من که فرق نميکنه 57 00:02:07,527 --> 00:02:11,297 ..اوه بيخيال، فاستر مارو انداخته با بچه هاي رياضي 58 00:02:11,331 --> 00:02:13,799 که به جاي حروف از اعداد استفاده ميکنن؟ 59 00:02:13,834 --> 00:02:15,167 منظورت جبر هستش؟ 60 00:02:15,202 --> 00:02:16,869 ،فکر کنم، بگذريم 61 00:02:16,903 --> 00:02:19,839 چند ماه مسخره اي پيش رو داريم، درسته؟ 62 00:02:19,873 --> 00:02:21,407 ببخشيد؟ ماه؟ 63 00:02:21,441 --> 00:02:23,909 درسته. اگه مشکل بودجه حل نشه ممکنه چند سال بشه 64 00:02:23,944 --> 00:02:27,246 که ممکنه اينطور بشه، چون راي دهنده ها دارن گرايش ضد آينده اي ميگيرن 65 00:02:27,281 --> 00:02:29,715 ضد آينده؟ کي ضد آينده ست؟ 66 00:02:29,750 --> 00:02:33,319 نميدونم. آميش ها؟ رنگ زن ها؟ 67 00:02:33,353 --> 00:02:35,821 ،صنعت تلويزيون، رسانه هاي چاپي 68 00:02:35,856 --> 00:02:38,691 ،صنعت ضبط و پخش صنعت راه آهن 69 00:02:38,725 --> 00:02:42,061 صاحب هاي دستگاه هاي کاريوکي اينو بگير 70 00:02:42,095 --> 00:02:45,231 من ميرم سيگاري نکشم 71 00:02:45,265 --> 00:02:48,334 پس تلفنم زنگ ميخوره - اوه، داريم داستان تلفني تعريف ميکنيم؟ خوبه - 72 00:02:48,368 --> 00:02:50,436 نه، دارم درباره کار حرف ميزنم - خب تلفنت زنگ خورد - 73 00:02:50,470 --> 00:02:52,758 و اين کيندس، رسما شغلو بهم پيشنهاد داد 74 00:02:52,894 --> 00:02:54,206 و من بهش گفتم درباره ش فکر ميکنم 75 00:02:54,241 --> 00:02:57,176 عجب، تو معلم مدرسه نباشي؟ 76 00:02:57,210 --> 00:02:59,512 خب، دکمه مبهوت کردن منو پيدا کردي 77 00:02:59,546 --> 00:03:01,080 و حدس بزن چي شده، فشارش دادي 78 00:03:01,114 --> 00:03:03,382 من هم بدجور مات و مبهوتم 79 00:03:03,417 --> 00:03:05,051 ،ببينين، من کل زندگيم يه معلم بودم 80 00:03:05,085 --> 00:03:06,619 ،و هميشه هم ميخواستم که معلم باشم 81 00:03:06,653 --> 00:03:08,888 ،ولي شايد بايد يه کار ديگه بکنم نميدونم 82 00:03:08,922 --> 00:03:10,923 آدم وقتي تو مسير درسته ازکجا ميفهمه؟ 83 00:03:11,892 --> 00:03:14,026 مسخره ست 84 00:03:14,061 --> 00:03:15,695 اين يه سوال مربوط به معنيش نبود 85 00:03:15,729 --> 00:03:17,063 اوه - اوه - 86 00:03:17,097 --> 00:03:19,031 خب من از پي‌سي‌اچ با ماشين ميام 87 00:03:19,066 --> 00:03:21,801 ...ويلي وانکا يه بار گفت 88 00:03:21,835 --> 00:03:24,603 بچه ها، کيندس ساعت شيش زنگ ميزنه تا جواب آخر منو بگيره 89 00:03:24,638 --> 00:03:25,805 واو - چي؟ - 90 00:03:25,839 --> 00:03:27,640 شرمنده من خيلي احمقم 91 00:03:27,674 --> 00:03:30,276 ولي شرمنده نيستم که ميتونم وقت يه چيزي رو بگيرم 92 00:03:30,310 --> 00:03:31,744 نوزده دقيقه بچه ها 93 00:03:31,778 --> 00:03:35,247 خيله خب - فقط برا اينکه همه بدونن، 19 دقيقه تا ساعت 6 مونده - 94 00:03:35,282 --> 00:03:36,882 فکر نکنم اين کارت کمکي بکنه 95 00:03:36,917 --> 00:03:39,062 اين يه سطح تنش جديد رو وارد کل موقعيت ميکنه 96 00:03:39,062 --> 00:03:39,785 آره، چون الان ديگه وقت گرفتي 97 00:03:39,820 --> 00:03:41,020 تو وقت چيزاي زيادي رو ميگيري، مربي - چهل و شيش ثانيه - 98 00:03:41,054 --> 00:03:42,521 اين يه تصميم سرنوشت سازه فقط همين 99 00:03:43,475 --> 00:03:46,510 هفده دقيقه تا ساعت شيش هفده دقيقه، جس 100 00:03:46,544 --> 00:03:48,845 مربي، تو هميشه کرونومتر همراته؟ هميشه خدا؟ 101 00:03:48,880 --> 00:03:52,182 تو با رابطه هاي رولرگرلي با اکسيت هاش تو بوگي نايت آشنا هستي؟ 102 00:03:52,217 --> 00:03:53,675 آره - خب من نيستم - 103 00:03:53,824 --> 00:03:56,653 چون من فيلم نگاه نميکنم، وقتشون رو ميگيرم 104 00:03:56,688 --> 00:03:59,690 ،اونا تو کار پورن هستن ولي همچنين خونواده هم هستن 105 00:03:59,724 --> 00:04:03,126 زمان رسمي 155:30 ثانيه و داره ميره، دهنش سرويس 106 00:04:03,161 --> 00:04:07,218 جس، انتخاب يه مسير شغلي، هيچوقت آسون نيست 107 00:04:07,366 --> 00:04:08,565 ..ولي چيزي که من 108 00:04:08,600 --> 00:04:10,567 واي خداي من - خفه شو رفيق - 109 00:04:10,602 --> 00:04:12,069 اون داره دنبال يه توصيه شغلي ميگرده 110 00:04:12,103 --> 00:04:14,638 شغل تو ميتونه بوسيله يه دستگاه خودکار تموم بشه 111 00:04:14,672 --> 00:04:15,872 بچه ها، بدجنس نباشين 112 00:04:15,907 --> 00:04:17,674 ...خب نيک يه شغل سنتي نداره، منظورم اينه که 113 00:04:17,709 --> 00:04:20,644 يا سنتي ترين شغل رو داره؟ 114 00:04:20,678 --> 00:04:22,512 شايد دارم به فحشا فکر ميکنم 115 00:04:22,547 --> 00:04:25,515 بچه ها، همونطور که ميدونين من توي عوض کردن شغل خبره هستم 116 00:04:25,550 --> 00:04:27,017 اين الان چيزيه که پُزش رو بهم ميديم؟ 117 00:04:27,051 --> 00:04:28,518 ...نه اشميت، دارم به تصميمم 118 00:04:28,553 --> 00:04:30,020 براي کنار کشيدن از بازي بسکتبال اشاره ميکنم 119 00:04:30,054 --> 00:04:33,023 جس، اينو بهت بگم فقط، اصلا آسون نبود 120 00:04:34,124 --> 00:04:35,587 ...همه‌ش وقتي شروع شد که 121 00:04:35,622 --> 00:04:36,829 بيخيال وينستون، برو سر اصل کاري 122 00:04:36,960 --> 00:04:37,594 باشه ، خيله خب جس 123 00:04:37,629 --> 00:04:41,198 ...ولي اگه تو گوشه کنار اين مافن انگليسي مسخره 124 00:04:41,232 --> 00:04:46,003 ،که بهش ميگيم زندگي وينستون، گُم شدي منو سرزنش نکن 125 00:04:46,037 --> 00:04:47,671 ...من نهمين نفر نيمکت 126 00:04:47,705 --> 00:04:49,873 تيم هشتم لاتويا بودم 127 00:04:49,907 --> 00:04:52,442 حمله کن بيش حمله کن بيش 128 00:04:52,477 --> 00:04:53,844 حمله کن بيش 129 00:04:53,878 --> 00:04:56,013 ممنون که اومدين بازي منو نگاه کنين 130 00:04:56,047 --> 00:04:57,848 ،بازي کردنت رو نديديم نشستنت رو نگاه کرديم 131 00:04:57,882 --> 00:04:59,082 که بازم جالب بود 132 00:04:59,117 --> 00:05:01,118 ميدوني، هر شانسي که بياي تو لاتويا بازم خوبه، مگه نه بچه ها؟ 133 00:05:01,152 --> 00:05:02,886 آره، کل سال بازي نکردم 134 00:05:02,920 --> 00:05:05,455 ،به زور ميذارن تمرين کنم ولي ميدونين که، همونطور که هميشه ميگم 135 00:05:05,490 --> 00:05:07,124 همه ش درباره ي چي چيه؟ 136 00:05:07,158 --> 00:05:08,759 پس برا همين تصميم گرفتي حرفه‌ت رو عوض کني؟ 137 00:05:08,793 --> 00:05:11,228 ،با عقل جور در مياد ...پس برداشت من از اون اينه که 138 00:05:11,262 --> 00:05:12,863 هنوز به تصميم نرسيدم 139 00:05:12,897 --> 00:05:14,865 تو با کراسلاواس سيتي معامله شدي 140 00:05:14,899 --> 00:05:16,233 ليگ فضاي آزاد؟ 141 00:05:16,267 --> 00:05:17,768 رفيق، اونا سر تپه بازي ميکنن 142 00:05:17,802 --> 00:05:21,271 غافلگيرت کردم، بسکتبال رو تپه، خيلي بهتره 143 00:05:21,306 --> 00:05:22,910 ....آها، و بعدش تصميم گرفتي که 144 00:05:22,940 --> 00:05:23,673 آه 145 00:05:24,773 --> 00:05:25,909 سريع ميارمش 146 00:05:25,943 --> 00:05:27,044 واو واو واو 147 00:05:28,413 --> 00:05:30,580 ديگه نميتوني بسکتبال بازي کني 148 00:05:30,615 --> 00:05:33,717 بهش دست نزن، بس کن 149 00:05:33,751 --> 00:05:37,120 و اون موقع بود که تصميم گرفتم بازي بسکتبال رو کنار بذارم 150 00:05:37,155 --> 00:05:39,890 جس، همون لحظه که علاقه‌ت بهش از دست رفت بکش کنار 151 00:05:39,924 --> 00:05:41,458 منظورم اينه که، من که اينکارو کردم 152 00:05:41,492 --> 00:05:42,893 موضوع همينه ديگه، تو کنار نکشيدي 153 00:05:42,927 --> 00:05:45,762 تو هيچ تصميمي نگرفتي اين داستان هيچ تصميمي توش نيست 154 00:05:45,797 --> 00:05:49,333 ببين، من تصميم گرفتم که ...بازي بسکتبال رو بذارم کنار 155 00:05:49,367 --> 00:05:52,002 اونم وقتي که دکترم بهم گفت بايد بذارمش کنار 156 00:05:52,937 --> 00:05:55,439 ...باشه، باشه، تصميم من اين بود که 157 00:05:55,473 --> 00:05:56,840 اوهوم 158 00:05:56,874 --> 00:06:00,243 بسکتبال بازي کردن رو شروع کنم 159 00:06:00,278 --> 00:06:02,679 تو شيش ثانيه بعد اينکه دنيا اومدي يه توپ بسکتبال بهت دادن 160 00:06:02,714 --> 00:06:05,082 لعنتي، اصلا از بسکتبال خوشم مياد؟ 161 00:06:05,116 --> 00:06:06,516 منظورم اينه که، خداي من 162 00:06:06,551 --> 00:06:08,652 اصلا هيچوقت تو زندگيم تصميمي گرفتم؟ 163 00:06:08,686 --> 00:06:11,321 همه مون داريم داخل ذهن يه غول زندگي ميکنيم؟ 164 00:06:11,356 --> 00:06:13,790 خيله خب کارت عالي بود رفيق واقعا ممنون 165 00:06:13,825 --> 00:06:16,159 ..ميدونين، اگه بتونم خيلي جسور باشم 166 00:06:16,194 --> 00:06:17,160 اوه نيک بيخيال وينستون، بگير شين 167 00:06:17,195 --> 00:06:19,162 من اصلا نميخواستم توصيه اي بهش بکنم 168 00:06:19,197 --> 00:06:20,787 ،امشب تا الان يه داستان اخطار آميز شنيده 169 00:06:20,897 --> 00:06:21,965 لازم نداره يکي ديگه رو بشنوه 170 00:06:21,999 --> 00:06:24,301 چيزي که نياز داره بشنوه، داستان منه - خيله خب - 171 00:06:24,335 --> 00:06:28,472 داستاني از تصميم هاي سخت داستاني از مسيرهايي که انتخاب ميشن 172 00:06:28,506 --> 00:06:31,808 ،داستاني که دوست دارم صداش کنم ' کابالامو، آره داداش ' 173 00:06:31,843 --> 00:06:34,010 ..توي حرومزاده ي احمق 174 00:06:34,045 --> 00:06:35,612 ،عنوانش ربطي به داستان نداره ولي بايد يه چيزي داشته باشين 175 00:06:37,670 --> 00:06:39,149 ...همه ش وقتي شروع شد که - بيخيال اشميت - 176 00:06:39,183 --> 00:06:41,025 ...چيه؟ تو کل دنياي بزرگ، فقط يه داستان ميتونه 177 00:06:41,065 --> 00:06:42,519 تو بيمارستان شروع بشه؟ 178 00:06:42,553 --> 00:06:43,854 موقعي که تو دانشکده بودم، خيلي داوطلبانه کار ميکردم 179 00:06:43,888 --> 00:06:47,858 ولي به عنوان يه پرستار داوطلب از همه بيشتر ميدرخشيدم 180 00:06:47,892 --> 00:06:49,226 مريض ها منو ميخواستن 181 00:06:49,260 --> 00:06:51,495 آدم هاي در حال مرگ ميخواستن جاي من باشن 182 00:06:51,529 --> 00:06:53,397 يه پرستار داوطلب کامل بودم 183 00:06:53,431 --> 00:06:55,031 ...ولي با اين حال براي کسي که 184 00:06:55,066 --> 00:06:57,000 از همه بيشتر ميخواستم، نامرئي بودم 185 00:06:57,034 --> 00:07:01,227 نامرئي؟ تو مثل يه درخت نعنايي 150 کيلويي بودي 186 00:07:01,371 --> 00:07:03,112 نشونش روش نوشته بود، آر ان براي پرستار رسمي 187 00:07:03,241 --> 00:07:04,975 ولي تا اونجايي که من ميديدم ،نوشته بود نيلث 188 00:07:05,009 --> 00:07:06,977 پرستاري که ميخواستم بغلش کنم 189 00:07:07,011 --> 00:07:09,513 حتي گشادترين لباس ها هم نميتونستن هيکل رو فرمش رو مخفي کنن 190 00:07:12,950 --> 00:07:16,486 آدم بايد کجا داوطلب بشه که همچين دختري گيرش بياد، ها؟ 191 00:07:16,521 --> 00:07:18,922 من داوطلب نيستم، من يه مردم 192 00:07:18,956 --> 00:07:21,591 شغل دارم؛ تو بازار يابي 193 00:07:22,832 --> 00:07:25,328 مشخص بود که برا کار کردن تو بازار يابي خيلي چاق بودم 194 00:07:25,363 --> 00:07:27,497 برا همين يه شغل گرفتم که هر احمقي ميتونست انجام بده 195 00:07:27,532 --> 00:07:30,200 آروم باش رفيق، روز اولته 196 00:07:30,234 --> 00:07:32,569 ،برا يه يهودي غول پيکر ...استعداد غافگير کننده اي 197 00:07:32,603 --> 00:07:34,104 برا فروختن درخت هاي کريسمس داشتم 198 00:07:34,138 --> 00:07:36,173 ...نه حتي مرکز عريض جاذبه من 199 00:07:36,207 --> 00:07:37,607 ،به طرز عجيبي باعث قدرت من ميشد 200 00:07:37,642 --> 00:07:40,043 بلکه همچنين ميتونستم مثل باد بفروشم 201 00:07:40,077 --> 00:07:41,578 چون متوجه يک حقيقت بنيادي شده بودم 202 00:07:41,612 --> 00:07:44,114 ...وقتي دارين درخت کريسمس ميخرين 203 00:07:44,148 --> 00:07:46,116 در واقع دارين سکس ميخرين 204 00:07:46,150 --> 00:07:48,852 هميشه کوتاه بودي؟ من هميشه خپل بودم 205 00:07:48,886 --> 00:07:51,254 ولي ميدوني، کي اهميت ميده که خدا چطور خلقت کرده؟ 206 00:07:51,289 --> 00:07:53,557 نذار بذارش تو يه جعبه پوستي 207 00:07:53,591 --> 00:07:55,425 ...در آخر همه اين چيزا، من فقط يه خپلي هستم 208 00:07:55,460 --> 00:07:57,427 ..که اينجا روبروي يه کوتوله ايستادم و دارم بهش ميگم 209 00:07:57,462 --> 00:08:00,630 که، فکرکنم درختش رو پيدا کرديم 210 00:08:00,665 --> 00:08:02,899 ،خيلي طول نکشيد که توجه اون پيري مک‌کيو رو جلب کردم 211 00:08:02,934 --> 00:08:05,635 شاه درخت هاي کريسمس سريکيوس 212 00:08:05,670 --> 00:08:07,637 مخترع شکبه سه گانه 213 00:08:07,672 --> 00:08:10,140 ...گرچه 214 00:08:10,174 --> 00:08:13,577 ...در دنيايي که سر بيلي جوي فقيد 215 00:08:13,611 --> 00:08:15,612 ،بيلي جو قطعا زنده ست 216 00:08:15,646 --> 00:08:17,447 و قطعا هم شواليه نيست 217 00:08:17,482 --> 00:08:18,815 خوب ها، آنها جوان از دنيا ميروند 218 00:08:31,963 --> 00:08:33,497 ،وقتي تو بستر مرگت هستي 219 00:08:33,531 --> 00:08:36,466 ،وقتي زندگيتو کردي 220 00:08:36,501 --> 00:08:38,502 ...هيچوقت نميگي 221 00:08:38,536 --> 00:08:41,404 ،ايکاش وقت بيشتري با خونواده م بودم 222 00:08:43,201 --> 00:08:47,277 چون پول و همه چيزهايي که ميشه باهاش خريد 223 00:08:48,161 --> 00:08:50,926 ...ميتوني به دستش 224 00:08:51,644 --> 00:08:52,858 بياري 225 00:09:07,882 --> 00:09:08,791 جالب شد، پول 226 00:09:08,921 --> 00:09:11,468 راستش شغل موزه، پولش از معلمي بيشتره 227 00:09:11,502 --> 00:09:13,169 وايسا 228 00:09:13,204 --> 00:09:14,938 پس اينجا داريم درباره چه کوفتي حرف ميزنيم، بچه ها؟ 229 00:09:14,972 --> 00:09:16,439 تموم شد و رفت، پرونده بسته شد 230 00:09:16,474 --> 00:09:18,308 برو سراغش 231 00:09:18,342 --> 00:09:19,476 هميشه موضوع پول نيست، اشميت 232 00:09:19,510 --> 00:09:20,977 بچه ها، نگاه کنين، تقريبا ساعت شيشه 233 00:09:21,012 --> 00:09:22,979 و کيندس ديوونه وار وقت شناسه 234 00:09:23,014 --> 00:09:24,214 ...ميدونين، يکي از بهترين 235 00:09:24,248 --> 00:09:26,683 انتخاب هاي شغلي آينده چيه؟ 236 00:09:26,717 --> 00:09:28,351 پياده رو ها 237 00:09:30,643 --> 00:09:32,188 خواهش ميکنم 238 00:09:37,216 --> 00:09:39,624 جس، شغل موزه پولش بيشتره - ...خيله خب - 239 00:09:39,634 --> 00:09:41,767 تصميم برات گرفته شده - نه نه نه - 240 00:09:41,802 --> 00:09:43,605 ،فرق بين کمتر و بيشتر رو ميدوني ديگه 241 00:09:43,720 --> 00:09:45,171 مگه نه؟ - آره اشميت - 242 00:09:45,205 --> 00:09:46,772 همه تصميم هاي من توسط خودم گرفتم شدن 243 00:09:46,807 --> 00:09:49,508 ،من فقط برا اين تو راديو ورزشي هستم چون بسکتبال حرفه اي بازي ميکردم 244 00:09:49,543 --> 00:09:51,210 ...بسکتبال حرف اي بازي کردم 245 00:09:51,244 --> 00:09:53,579 چون يه نفر وقتي بچه بودم يه توپ تو گهواره م گذاشت 246 00:09:53,613 --> 00:09:55,748 اگه اون يه نفر به ويلسون گل ميداد چي ميشد؟ 247 00:09:55,782 --> 00:09:57,116 اون وقت چه کاره ميشدم؟ 248 00:09:57,150 --> 00:09:58,884 زنبوردار - پرورش دهنده مرغ مگس خوار - 249 00:09:58,919 --> 00:10:00,186 اوه، از داخل گل آب مياد بيرون؟ 250 00:10:00,220 --> 00:10:01,220 اگه اينجوريه، يه کمدين خنده دار ميشدي 251 00:10:01,254 --> 00:10:05,224 وايسين بچه ها، اينا موضوع هاي کلاسيک بعد از ساعت شيش هستن 252 00:10:05,258 --> 00:10:06,859 ببينيد، بايد چيز بيشتري به غير از پول توش باشه 253 00:10:06,893 --> 00:10:08,461 واقعا ميخوام به کاري که ميکنم اهميت بدم 254 00:10:08,495 --> 00:10:10,296 ...هيچوقت دلت براي کثيف کردن دستات 255 00:10:10,330 --> 00:10:12,731 و فروختن تنگ نميشه؟ من تو دنيا روبه جلو حرکت کردم - 256 00:10:12,766 --> 00:10:14,366 من سر جام نايستادم و غرق شيره نشدم 257 00:10:14,401 --> 00:10:16,302 دارم صفحه گسترده درست ميکنم 258 00:10:16,336 --> 00:10:17,803 ،همونطور که اون پيري مک‌کيو هميشه ميگفت 259 00:10:17,838 --> 00:10:20,072 پاداش در مقصده 260 00:10:20,107 --> 00:10:21,207 توي سفر نيست 261 00:10:21,241 --> 00:10:23,209 اون خردمند بود يا سالخورده و خرف؟ 262 00:10:23,243 --> 00:10:26,212 چون توي کلي مثل هاي مشهور دست برده و عوضشون کرده 263 00:10:26,246 --> 00:10:28,247 جس، بهتره که به من گوش کني 264 00:10:28,281 --> 00:10:30,649 کس ديگه اي اسمشون از روي شغلشون گذاشته شده؟ 265 00:10:32,285 --> 00:10:34,153 مردم بهت ميگن، بازاري؟ 266 00:10:34,187 --> 00:10:35,921 نه هنوز 267 00:10:35,956 --> 00:10:37,756 خيلي بد شده، چون محشر ميشد 268 00:10:37,791 --> 00:10:39,825 نه نه نه نه نه نه نه نه 269 00:10:39,860 --> 00:10:41,494 دستا بالا، آليوس 270 00:10:41,528 --> 00:10:43,629 بجنب والد، جون بکن 271 00:10:43,663 --> 00:10:45,331 آفرين، همينه 272 00:10:45,365 --> 00:10:47,833 بيشاپ، دستتو از تو دماغت در بيار، همين الان 273 00:10:47,868 --> 00:10:49,768 ارني مربي خيلي خوبيه 274 00:10:49,803 --> 00:10:52,104 شايد بهتر باشه مربي صداش کنيم - شايد بهتر باشه مربي صداش کنيم - 275 00:10:52,139 --> 00:10:53,572 اول تو بگو 276 00:10:53,607 --> 00:10:55,241 آره - مربي - 277 00:10:55,275 --> 00:10:56,942 اسم معرکه ايه، بزنين قدش 278 00:10:56,977 --> 00:10:57,977 آره 279 00:10:58,011 --> 00:11:00,246 فکر کنم بدوني منظورم چيه 280 00:11:00,280 --> 00:11:01,280 نه، ميدونم. راستش نميدونم 281 00:11:01,314 --> 00:11:03,916 منظورم اينه که، زياد بهش فکر کنن، جس 282 00:11:03,950 --> 00:11:06,018 تماس از داخل خونه ست 283 00:11:06,052 --> 00:11:07,253 چي؟ 284 00:11:07,287 --> 00:11:09,788 خودت باش و انجامش بده 285 00:11:09,823 --> 00:11:11,157 اگه خودم رو نشناسم چي؟ 286 00:11:11,191 --> 00:11:13,425 و ميدوني، توانايي انجام کلي کارو داشته باشم 287 00:11:13,460 --> 00:11:14,827 پس خودتي و خودت 288 00:11:14,861 --> 00:11:15,961 چيزاي خوبي بود، مربي 289 00:11:15,996 --> 00:11:19,632 جس، کمک ميکنه که به روز اولت به عنوان معلم فکرکني 290 00:11:19,666 --> 00:11:20,866 مثلا، من به اولين باري که نوشيدني ريختم فکر ميکنم 291 00:11:20,901 --> 00:11:22,334 بوو، از صحنه بيا بيرون - اوه، رفيق - 292 00:11:22,369 --> 00:11:23,335 نيک - رفيق، بس کن - 293 00:11:23,370 --> 00:11:24,303 نه، جالبه 294 00:11:24,337 --> 00:11:26,305 اولين روزي که درس دادم 295 00:11:26,339 --> 00:11:29,308 پورتلند، کانتري دي 296 00:11:29,342 --> 00:11:31,143 پنج ساله برنده مسابقات قهرماني اسکواش اقيانوس آرام شمال غربي 297 00:11:31,178 --> 00:11:34,280 حمله کنين، روداداندرانز 298 00:11:34,314 --> 00:11:37,316 حالا، اگه من گچ بودم، کجا بودم؟ 299 00:11:37,350 --> 00:11:39,685 اگه من گچ بودم، کجا بودم؟ 300 00:11:39,719 --> 00:11:41,720 اينجوري جلوي بچه ها کم بيار، دي 301 00:11:41,755 --> 00:11:43,055 اونوقته که زنده زنده ميخورنت 302 00:11:46,726 --> 00:11:50,029 ادي پوسکوشي چون من تازه واردم، اذيتم کرد 303 00:11:50,063 --> 00:11:51,630 خب، حدس بزن چي شده؟ 304 00:11:51,665 --> 00:11:53,132 من هم تازه واردم 305 00:11:53,166 --> 00:11:56,335 موقع پيدا کردن بوستان گم شدم 306 00:11:56,369 --> 00:11:59,405 اون کنار حصار مارپيچ و اصطبل هاست 307 00:11:59,439 --> 00:12:02,308 هنوز حتي اسبم هم نديدم 308 00:12:02,342 --> 00:12:03,909 بجنب، بيا بريم تر تميزت کنيم 309 00:12:03,944 --> 00:12:06,579 همه اين ژاکت ها توشون پول هست 310 00:12:06,613 --> 00:12:09,014 يه چيزي حدود 50 هزار دلار جنس گم شده و پيدا شده هست 311 00:12:09,049 --> 00:12:10,482 بيا، اينو امتحان کن 312 00:12:10,517 --> 00:12:12,218 آره 313 00:12:12,252 --> 00:12:13,519 خيلي بهت مياد، کليفتون 314 00:12:13,553 --> 00:12:14,820 اندازه‌م نيست 315 00:12:14,854 --> 00:12:17,389 ادي پوسکوشي اونايي که تيپشون خوب نباشه رو ميزنه 316 00:12:17,424 --> 00:12:18,524 آره، درسته 317 00:12:18,558 --> 00:12:20,426 يه قلدر گِي نژادي داشتيم 318 00:12:22,874 --> 00:12:24,657 اول بايد بياد سراغ من 319 00:12:25,698 --> 00:12:27,900 کليفتون کالينز واقعا به يکي نياز داشت که بهش باور داشته باشه 320 00:12:27,934 --> 00:12:29,768 برا همين شروع کردم به رياضي ياد دادنش 321 00:12:29,803 --> 00:12:32,271 و اون تبديل شد به بهترين دانش آموز رياضي تو مدرسه 322 00:12:32,305 --> 00:12:33,939 ...پس بيا بگرديم دنبالش تا ببينيم 323 00:12:33,974 --> 00:12:35,407 که چقدر خوشحال و موفق و شگفت انگيزه 324 00:12:35,442 --> 00:12:37,610 آره - فکر کنم اين واقعا سر حالت مياره - 325 00:12:41,548 --> 00:12:42,881 خيله خب، ردي ازش نيست 326 00:12:42,916 --> 00:12:44,383 چي؟ - من واقعا تو اين کارم درسته - 327 00:12:44,417 --> 00:12:46,018 کارم درسته، بذار ببينم 328 00:12:46,052 --> 00:12:47,553 تو که پيداش کردي، همينجاست - نه، نکردم - 329 00:12:47,587 --> 00:12:49,197 کليفتون اينجاست ديگه - ...نه اون - 330 00:12:49,347 --> 00:12:50,856 آره، همينجاست، کليفتونه - اوه آره - 331 00:12:50,890 --> 00:12:52,024 ما تنها کسايي نيستيم که دنبالشن 332 00:12:52,058 --> 00:12:53,489 اف‌بي‌آي هم دنبالشه - چي؟ - 333 00:12:53,638 --> 00:12:55,628 آره، اون يه مجرمه - نه - 334 00:12:55,662 --> 00:12:57,196 واي خداي من 335 00:12:57,230 --> 00:13:00,199 ...کليفتون، بيبي ميداف کالينز 336 00:13:00,233 --> 00:13:01,233 ...تحت تعقيب براي 337 00:13:02,269 --> 00:13:04,770 پنجاه و سه مورد اختلاس 338 00:13:04,804 --> 00:13:05,938 به نظر رياضي به دردش خورده 339 00:13:05,972 --> 00:13:07,906 دهنم سرويس 340 00:13:07,941 --> 00:13:09,541 ...مثلا، من 341 00:13:09,576 --> 00:13:12,077 شايد من اصلا درست بچه هارو درک نميکردم 342 00:13:16,149 --> 00:13:18,384 باشه. ميدوني چيه؟ 343 00:13:18,418 --> 00:13:20,719 ميلرش کن - ببخشيد؟ - 344 00:13:20,754 --> 00:13:22,655 اون همون پرش کن، ولي با ميلر هستش 345 00:13:22,689 --> 00:13:24,757 نگو اينو - ...چون من قراره شمارو پر کنم - 346 00:13:24,791 --> 00:13:25,991 نه، اين چندشه - با داستان هام .. - 347 00:13:26,026 --> 00:13:27,393 اوه، خواهشا اينکارو نکن - اين رقت انگيزه - 348 00:13:27,427 --> 00:13:29,061 کجاش رقت انگيزه؟ 349 00:13:29,095 --> 00:13:32,665 تو اولين سالم تو دانشکده حقوق يه چيز مهمي رو کشف کردم 350 00:13:32,699 --> 00:13:34,833 ،سمت چپ تون رو نگاه کنين سمت راست تون رو نگاه کنين 351 00:13:34,868 --> 00:13:36,635 سال ديگه، يکي از شما از اينجا رفته 352 00:13:36,670 --> 00:13:38,704 چه کليشه اي، ها؟ 353 00:13:39,806 --> 00:13:41,807 اوه، اينو يادداشت کردي؟ 354 00:13:44,611 --> 00:13:46,979 تو ميري، من قرار نيست جايي برم 355 00:13:47,013 --> 00:13:48,781 من طوريم نميشه، همينجا هستم 356 00:13:48,815 --> 00:13:50,449 زياد سخت نگير، نفر سمت راستيم 357 00:13:50,483 --> 00:13:54,486 فهميدم که از کنار اين آدم ها بودن متنفرم 358 00:13:54,521 --> 00:13:56,755 ولي سال ديگه، يه چيز ديگه اي رو کشف کردم 359 00:13:56,790 --> 00:13:58,257 از کنار خودم بودن هم متنفر بودم 360 00:13:58,291 --> 00:13:59,858 ،برا همين سال سومم 361 00:13:59,893 --> 00:14:01,794 ميخواستم جايي که بهش تعلق دارم رو پيدا کنم 362 00:14:01,828 --> 00:14:03,462 ...جايي که ميتونستم به سمت چپ 363 00:14:03,496 --> 00:14:04,830 و سمت راستم نگاه کنم و از چيزي که ميبينم خوشم بياد 364 00:14:04,864 --> 00:14:06,365 عاشق اون شالت بودم 365 00:14:06,399 --> 00:14:07,366 چرا ديگه شال نميندازي؟ 366 00:14:07,400 --> 00:14:09,768 اونجا؟ شايد حدس زده باشين 367 00:14:09,803 --> 00:14:11,303 همين مشروب فروشي 368 00:14:11,338 --> 00:14:14,173 بزن به چاک بابا، چه مسخره 369 00:14:17,877 --> 00:14:19,111 اون يارو چند وقته که اونجاست؟ 370 00:14:19,145 --> 00:14:20,346 کوين-97؟ 371 00:14:20,380 --> 00:14:21,680 از سال 1997، جس 372 00:14:21,715 --> 00:14:23,115 ..برا چي فکر ميکني صداش ميکنيم 373 00:14:23,149 --> 00:14:24,950 نميدونم. بيخيالش شو، ميلر 374 00:14:24,984 --> 00:14:26,952 ،درسته، عاشق دانشکده حقوق نبودم 375 00:14:26,986 --> 00:14:29,288 ...ولي نمره هام خوب بودن و حتي 376 00:14:29,322 --> 00:14:30,689 براي دفاتر حقوقي کاليفورنيا هم اسم نوشته بودم 377 00:14:31,920 --> 00:14:33,292 ...و بعدش يه روز 378 00:14:33,326 --> 00:14:37,196 رد از هوش رفت، و همه چي تغيير کرد 379 00:14:37,230 --> 00:14:38,697 ،پس رفتي پشت بار 380 00:14:38,732 --> 00:14:40,632 ،از دانشکده حقوق اومدي بيرون ...متصدي بار شدي 381 00:14:40,667 --> 00:14:42,611 بيشتر از اين حرفاست - دو دقيقه - 382 00:14:42,751 --> 00:14:44,803 واي خداي من، واقعا نميدونم چکار کنم 383 00:14:44,838 --> 00:14:45,838 وقت خيلي کمي دارم 384 00:14:45,872 --> 00:14:46,839 سلام 385 00:14:46,873 --> 00:14:48,240 سي‌سي 386 00:14:48,274 --> 00:14:49,842 تا حالا کل شغلت رو زير سوال بردي؟ 387 00:14:49,876 --> 00:14:52,211 هي، من يه مدل 31 ساله‌م مثلا 388 00:14:52,245 --> 00:14:54,313 ،شغل قبليم برا يه آگهي سکس تلفني بود 389 00:14:54,347 --> 00:14:55,814 و من اوني بودم که زنگ ميزد 390 00:14:55,849 --> 00:14:57,516 ...بهم بگو چکار کنم، و بهم نگو 391 00:14:57,550 --> 00:14:59,051 از مردها بپرسم، چون قبلا اينکارو کردم 392 00:14:59,085 --> 00:15:01,920 و همچنين، بهم نگو که به اولين دانش‌آموزم کليفتون فکر کنم 393 00:15:01,955 --> 00:15:02,921 باشه، نه، وايسا 394 00:15:02,956 --> 00:15:05,057 اولين دانش‌آموزت کليفتون نبود 395 00:15:10,697 --> 00:15:12,531 خانم، هنوز يه دقيقه وقت داره 396 00:15:15,301 --> 00:15:16,935 يه تماس اتفاقي از طرف مادرت بود 397 00:15:16,970 --> 00:15:19,204 زياد حالش خوب نيست 398 00:15:20,802 --> 00:15:23,249 سي‌سي، سريع و جنگي تعريف کن کمتر از 53 ثانيه وقت داري 399 00:15:29,683 --> 00:15:30,426 حالت خوبه؟ 400 00:15:30,679 --> 00:15:32,933 آره. نه 401 00:15:33,221 --> 00:15:36,081 ،فکر کنم عينک لازم داشته باشم مگر اينکه گريه کردن باعث شه چشم آدم خوب نبينه 402 00:15:36,914 --> 00:15:40,492 ،نميتونم اينو بخونم، ولي حتي وقتي ميتونم اصلا متوجهش نميشم 403 00:15:40,731 --> 00:15:43,862 ،گريه کردن باعث ميشه چشمات بهتر ببينه ،من بعد از اينکه انتخاب سوفي رو تموم کردم 404 00:15:44,259 --> 00:15:45,683 برا يه هفته ميتونستم تو تاريکي ببينم 405 00:15:49,095 --> 00:15:50,754 من وقتي بيناييم خوب نيست، اينکارو ميکنم 406 00:15:54,013 --> 00:15:57,220 خيلي جالبه، بيا اينجا، با هم ياد ميگيريم 407 00:15:57,562 --> 00:15:58,598 ولي همه بهمون ميخندن 408 00:15:58,717 --> 00:16:00,830 ،تا اونجايي که به من مربوط ميشه ميتونن بروننش يا شيرشو بدوشن 409 00:16:02,221 --> 00:16:04,573 ،نميدونم معنيش چي ميشه بابام اينو ميگفت 410 00:16:09,136 --> 00:16:10,177 پدرم اخيرا مُرد 411 00:16:13,104 --> 00:16:16,507 ...خب اگه ميخواي بياي خونه ما و به پدر من گوش کني 412 00:16:16,567 --> 00:16:19,295 که ميگه، ميتوني برونيش يا شيرشو بدوشي، ميتوني ها 413 00:16:19,935 --> 00:16:22,176 همچنين يکي هم برا اون پشکل هاي تو شهرداري داره 414 00:16:23,883 --> 00:16:24,895 ممنون 415 00:16:34,303 --> 00:16:36,174 من سي‌سي هستم - جس - 416 00:16:37,955 --> 00:16:40,136 من اولين دانش‌آموزت بودم 417 00:16:48,009 --> 00:16:50,212 سلام، کيندس 418 00:16:50,492 --> 00:16:54,332 ...آر، راستش نميتونم شغلو قبول کنم 419 00:16:56,394 --> 00:16:58,408 باشه، يکشنبه مي‌بينمت باشه، خدافظ 420 00:16:59,320 --> 00:17:00,569 آره 421 00:17:00,633 --> 00:17:02,598 ممنون بچه ها - آره - 422 00:17:02,698 --> 00:17:05,747 ممنون بچه ها - موفق شدي - 423 00:17:05,893 --> 00:17:07,160 خوب بود 424 00:17:08,293 --> 00:17:10,051 هي، انجامش داد 425 00:17:10,389 --> 00:17:12,059 تصميم درست رو گرفتي، مشکل چيه؟ 426 00:17:12,197 --> 00:17:13,581 ،فکر کنم حق با تو باشه تصميم درستو گرفتم 427 00:17:17,263 --> 00:17:21,078 ....ببين، ميدونم سخته، ولي سختيش 428 00:17:21,374 --> 00:17:22,969 باعث خوب شدنش ميشه 429 00:17:24,023 --> 00:17:26,448 اين مال فيلم ليگ خودشون نيست؟ - مال فيلم ليگ خودشونه - 430 00:17:26,602 --> 00:17:28,302 آره معلومه، همه نقل قول هاي من مال يه فيلم ورزشي هستن 431 00:17:28,443 --> 00:17:29,812 شما اونارو نميشناسين، برا همين اصيل به نظر ميرسن 432 00:17:29,953 --> 00:17:31,758 ليگ خودشون يه فيلم ورزشي نيست 433 00:17:31,874 --> 00:17:33,524 يه فيلم ورزشيه، اولين و بهترين 434 00:17:33,658 --> 00:17:35,494 راجع به انجمن خواهري و جنگه 435 00:17:35,633 --> 00:17:38,228 آره قطعا - راجع به يه تيم بيسباله که همه رو خرد ميکنن - 436 00:17:38,359 --> 00:17:41,921 # اين قبلا زمين بازي من بود # 437 00:17:42,317 --> 00:17:43,300 الان مياد خدمتت 438 00:17:43,743 --> 00:17:46,343 خواهرش واقعا نگران مشروب خوردنشه برا همين من چکار ميکنم؟ 439 00:17:46,377 --> 00:17:49,979 ...زود ميام، يه کيسه چايي رو ميذارم تو بطري 440 00:17:50,014 --> 00:17:51,981 تا قهوه اي و شبيه مشروب بشه 441 00:17:52,016 --> 00:17:53,350 بهش ميگم، آب‌چايي 442 00:17:53,384 --> 00:17:56,186 پس، چايي 443 00:17:56,220 --> 00:17:59,756 من يه ليوان بزرگ آب‌مشروب قديمي ميزنم 444 00:17:59,790 --> 00:18:01,858 ...فردا يه تبليغ ضد اسيد معده دارم 445 00:18:01,892 --> 00:18:03,626 و نقش کاري مونده رو بازي ميکنم 446 00:18:03,661 --> 00:18:05,795 يا ميتوني متصدي بار بشي 447 00:18:05,830 --> 00:18:08,298 ميتوني تا نود سالگيت متصدي بار باشي 448 00:18:08,332 --> 00:18:11,034 چطوره اينو بفرستي برا کوين-97؟ 449 00:18:15,873 --> 00:18:17,540 اوه، نه 450 00:18:18,909 --> 00:18:20,343 رو اين بايد کار کنيم 451 00:18:20,378 --> 00:18:21,544 صبح همگي بخير 452 00:18:21,579 --> 00:18:23,980 به کلاس جبر/زيست/علوم خوش اومدين 453 00:18:24,014 --> 00:18:25,281 ،معادله هاتون رو انجام بدين 454 00:18:25,316 --> 00:18:27,050 يه قورباغه بهتون داه ميشه 455 00:18:27,084 --> 00:18:29,619 ،با دقت کالبدشکافيش کنين ....چون داخل قورباغه 456 00:18:29,653 --> 00:18:31,388 ...اسم يکي از نماينده هاي شوراي شهر هست 457 00:18:31,422 --> 00:18:34,190 که بايد براي شروع دوباره ساخت و ساز بهش ايميل بزنين 458 00:18:34,225 --> 00:18:35,725 خانم دي؟ - بله - 459 00:18:35,760 --> 00:18:37,527 فکر ميکردم اين تبديل به يک فاجعه ميشه 460 00:18:37,561 --> 00:18:41,531 ولي با تشکر از شما، ميتونم برم ....طبقه بالا پيش کله‌گنده ها 461 00:18:41,565 --> 00:18:44,183 ... و بهشون بگم که هميشه ميتونن 462 00:18:45,284 --> 00:18:47,475 به دکتر آلن فاستر اعتماد کنن 463 00:18:49,115 --> 00:18:50,272 آره 464 00:18:50,875 --> 00:18:53,376 خواهشا شغلشو بگير، بهت التماس ميکنم 465 00:18:53,411 --> 00:18:56,379 خودم اينکارو ميکردم، ولي هيچوقت تو آزمايش روح و روان قبول نميشم 466 00:18:56,414 --> 00:18:58,081 ...برا همين پيش خودم گفتم 467 00:18:58,115 --> 00:19:01,684 ،اگه فاستر ميتونه مدير مدرسه باشه چرا من نتونم مدير مدرسه باشم؟ 468 00:19:01,719 --> 00:19:03,086 عاليه - من که مشکلي توش نمي‌بينم - 469 00:19:03,120 --> 00:19:04,387 ممنون - ...بعدش ميتوني منو ببري - 470 00:19:04,422 --> 00:19:06,389 ...به دفتر مدير و برا اينکه تنبلي کردم 471 00:19:06,424 --> 00:19:08,525 ... تنبيهم کني و - ميدوني که ما اينجاييم، درسته؟ - 472 00:19:08,559 --> 00:19:09,826 ...شلوارم رو در بياري و 473 00:19:09,860 --> 00:19:11,094 بعدا درباره‌ش حرف ميزنيم - باشه - 474 00:19:11,128 --> 00:19:12,362 خيلي خوبه - تو دفترم درباره‌ش حرف ميزنيم - 475 00:19:12,396 --> 00:19:13,530 بعد از اينکه جعبه عصاره‌م رو پر کردم 476 00:19:15,032 --> 00:19:16,866 خب بچه ها، همين امروز از شغلم استعفا دادم 477 00:19:16,901 --> 00:19:18,535 واو، تصميم بزرگي گرفتي - اوه رفيق - چي؟ - 478 00:19:18,569 --> 00:19:19,869 ،بالاخره به خودم گفتم 479 00:19:19,904 --> 00:19:21,604 وقتشه که برا خودت تصميم بگيري 480 00:19:21,639 --> 00:19:23,039 درسته - آره - 481 00:19:23,073 --> 00:19:25,542 اگه به جايي نرسيدي، مطمئنم که خوشحال ميشن برگردي پيششون 482 00:19:25,576 --> 00:19:27,343 اونا دوست ندارن برگردم پيش‌شون 483 00:19:27,378 --> 00:19:29,379 امروز پل‌هاي زيادي رو خراب کردم 484 00:19:29,413 --> 00:19:31,047 ،اوضاع عجيب غريب شد اوضاع نژادي شد 485 00:19:31,081 --> 00:19:32,782 چي؟ - از فحش هاي زيادي استفاده کردم - 486 00:19:32,817 --> 00:19:34,250 ...بعدش جنسي شد 487 00:19:34,285 --> 00:19:36,886 خب، به نظر يه نوشيدني لازم داري به حساب خودمون 488 00:19:36,921 --> 00:19:39,355 چي ميتونم برات بيارم؟ - ..اوه، بذار من - 489 00:19:39,390 --> 00:19:40,757 همه چي داريم، چي ميخواي بزني بالا؟ 490 00:19:40,791 --> 00:19:42,258 ولي ميدوني که، من تصميم ميگيرم 491 00:19:42,293 --> 00:19:43,693 ...بذار من 492 00:19:44,496 --> 00:19:46,361 آمراتو دوبل با گيلاس اضافه - آمراتو دوبل با گيلاس اضافه - 493 00:19:46,483 --> 00:19:47,297 منم همينو ميخواستم بگم 494 00:19:47,498 --> 00:19:49,065 ايول 495 00:19:49,099 --> 00:19:51,401 اوه خدايا - واي خداي من - 496 00:19:51,435 --> 00:19:53,770 شيفت اول منه، ميدوني؟ هنوز دارم روش کار ميکنم 497 00:19:53,804 --> 00:19:55,138 داره بهتر ميشه - اون عالي بود - 498 00:19:55,172 --> 00:19:56,940 محشر بود - آره، اينکاره ست - 499 00:19:59,645 --> 00:20:00,483 هي - هي - 500 00:20:00,636 --> 00:20:02,579 شرمنده که نذاشتم داستانت روتموم کني 501 00:20:06,784 --> 00:20:09,018 اين چيه؟ - پايان داستانم - 502 00:20:11,755 --> 00:20:13,756 عمرا 503 00:20:14,925 --> 00:20:16,893 امتحان وکالت رو قبول شده بودي؟ 504 00:20:16,927 --> 00:20:21,097 ميخواستم به خودم ثابت کنم که ...از دانشکده حقوق اومدم بيرون 505 00:20:21,131 --> 00:20:22,732 برا اينکه ميخواستم يه متصدي بار بشم 506 00:20:22,766 --> 00:20:24,934 نه به خاطر اينکه نميتونستم يه وکيل باشم 507 00:20:24,969 --> 00:20:26,936 اين همچنين روش نوشته، ساندويچ اسپاگتي - ...اين به خاطر اينه که - 508 00:20:26,971 --> 00:20:28,938 ايده خيلي خوبيه، وقتي ايده خوبي داشته باشم، يادداشتش ميکنم 509 00:20:28,973 --> 00:20:30,907 ...مهم اينه که 510 00:20:30,941 --> 00:20:32,475 من اينو ميخوام 511 00:20:32,510 --> 00:20:33,776 ميدوني، خوشحالم ميکنه 512 00:20:33,811 --> 00:20:35,678 خب بفرما 513 00:20:35,713 --> 00:20:38,114 حالا، ميتونم يه نوشيدني برات بيارم؟ 514 00:20:38,148 --> 00:20:40,517 حتما - حتما - 515 00:20:46,230 --> 00:20:47,422 سلامتي بيکاري 516 00:20:47,424 --> 00:20:49,058 قطعا - دقيقا - 517 00:21:11,181 --> 00:21:13,816 ميبينم که دارين به صنوبر داگلاس نگاه ميکنين 518 00:21:13,851 --> 00:21:15,351 درخت قشنگيه 519 00:21:15,386 --> 00:21:17,120 کلي از اين صنوبر هاي داگي رو اينور اونور ميفرستيم عاشقشون هستم 520 00:21:17,154 --> 00:21:18,655 ...ولي 521 00:21:18,689 --> 00:21:20,857 فکر کنم برا يه سبک زندگي کاجي آماده باشي 522 00:21:20,891 --> 00:21:22,392 بيا کاجيش کنيم 523 00:21:22,426 --> 00:21:24,193 بذار امروز يه کاج بهت بدم 524 00:21:24,228 --> 00:21:26,701 خونه چه نوع سقفي دارين؟ گنبدي؟ کليسايي؟ 525 00:21:26,830 --> 00:21:27,807 ضمنا، هيچ جواب اشتباهي نيست 526 00:21:27,808 --> 00:21:33,650 ترجمه از حامد باتلاقي Batlaghi