1 00:00:22,334 --> 00:00:24,016 - Che bravi! - Grazie, amico. 2 00:00:24,017 --> 00:00:27,986 Schmidt, ascolta... sono, tipo, bloccato in questa ricerca di una carriera... 3 00:00:27,987 --> 00:00:30,943 come mi vedresti in pubblicità? Beh, è il tuo campo, no? 4 00:00:30,944 --> 00:00:33,342 La pubblicità è un cane che beve birra. 5 00:00:33,436 --> 00:00:35,297 Un idiota ciccione che cade dalle scale. 6 00:00:35,298 --> 00:00:38,631 Un mocciosetto arrogante che prende a calci nelle palle il nonno rappuso. 7 00:00:38,632 --> 00:00:40,919 Il nonno rappuso, che forte! 8 00:00:40,920 --> 00:00:42,677 Io mi occupo di marketing, Winston. 9 00:00:42,678 --> 00:00:45,772 La spina dorsale del capitalismo. Senza, saresti morto in due giorni. 10 00:00:45,773 --> 00:00:49,405 - Potrei cavarmela. - Non credo, ma puoi seguirmi e vedere. 11 00:00:49,748 --> 00:00:53,250 La squadra Alimentari di ritorno dalla missione Alimentari. 12 00:00:53,251 --> 00:00:55,463 - Vero, Coach? - Sì. Mi dai la mia busta? 13 00:00:55,464 --> 00:00:57,577 - Certo! Roba buona! Roba buona! - Grazie. 14 00:00:57,578 --> 00:01:00,792 Stessa ora settimana prossima? Squadra Alimentari? 15 00:01:00,793 --> 00:01:02,590 Andiamo di nuovo all'alimentari? 16 00:01:02,591 --> 00:01:04,015 Squadra Alimentari? 17 00:01:04,619 --> 00:01:06,608 Dio! Che muro impenetrabile! 18 00:01:07,519 --> 00:01:09,790 Sono due mesi che viviamo insieme, 19 00:01:09,791 --> 00:01:10,935 e devo ancora legare con lui. 20 00:01:10,936 --> 00:01:14,524 Cioè, siamo stati insieme un'ora, e niente... nessuna connessione. 21 00:01:14,525 --> 00:01:18,255 E non ditemi che è una cosa mia, perché abbiamo incontrato un suo amico, 22 00:01:18,256 --> 00:01:20,431 e Coach ha detto una cosa cattivissima su di me. 23 00:01:20,432 --> 00:01:23,371 Guarda! Non è assurdo che siano per il glaucoma? 24 00:01:24,053 --> 00:01:25,664 E' la ragazza del mio amico. 25 00:01:28,581 --> 00:01:30,324 Beh, tu sei la mia ragazza. Che c'è che non va? 26 00:01:30,325 --> 00:01:33,498 - Voglio mi creda sua amica. - Oh, capisco. 27 00:01:33,499 --> 00:01:35,907 - Beh, se deve succedere, succederà. - Devo farmi strada dentro di lui. 28 00:01:35,908 --> 00:01:39,184 Ho trovato il modo per entrare nelle vostre senza che ve ne accorgeste. 29 00:01:39,185 --> 00:01:41,504 Cibo, vestiti, pigiami a tuta. 30 00:01:41,805 --> 00:01:44,271 - Mi piace la tasca posteriore. - Credi davvero sia stato il cibo? 31 00:01:44,272 --> 00:01:46,907 Mi vengono in mente altre cinque ragioni... 32 00:01:46,908 --> 00:01:48,120 per cui ho voluto essere tuo amico. 33 00:01:48,121 --> 00:01:50,604 - Tetta, tetta, vagina, natica, natica. - In quest'ordine? 34 00:01:50,675 --> 00:01:53,422 Beh, non potevo dire "vagina, natica, tetta, natica, tetta". 35 00:01:53,423 --> 00:01:55,748 - Sì, ma è l'ordine esatto... - Sì, è l'ordine esatto. 36 00:01:55,779 --> 00:01:58,164 Subsfactory & The Deschanels presentano: New Girl 3x12 - Basketsball 37 00:01:58,365 --> 00:02:00,897 Traduzione: Adduari, MamaZep, seanma, marko988 38 00:02:00,898 --> 00:02:01,964 Revisione: Adduari www. subsfactory. it 39 00:02:01,965 --> 00:02:03,377 Nick, senti, aiutami. 40 00:02:03,748 --> 00:02:05,588 Dimmi di Coach. Com'è? 41 00:02:05,889 --> 00:02:09,601 - Cosa gli piace? Cosa no? Sì. - Per prima cosa, Coach guarda il basket. 42 00:02:09,602 --> 00:02:13,189 Ed è quello che farà da ottobre a giugno. E' un fan dei Pistons. 43 00:02:13,977 --> 00:02:16,681 Beh, erano grandi negli anni '80, ma poi noi abbiamo preso Jordan. 44 00:02:16,682 --> 00:02:19,049 Stavano iniziando ad andare bene, ma poi noi abbiamo preso Thibodeau. 45 00:02:19,050 --> 00:02:20,957 E che puoi farci? E lui lo sa bene. 46 00:02:20,958 --> 00:02:22,782 Geniale! Basket, ecco come posso avvicinarmi. 47 00:02:22,783 --> 00:02:25,251 Il basket non vi farà avvicinare, non sai niente di basket. 48 00:02:25,252 --> 00:02:29,781 - Ma dai! Tecnicamente, è corretto, Nick. - Lo chiami "pallacanestri". 49 00:02:29,782 --> 00:02:32,794 Ci sono due canestri, e io insegno grammatica. 50 00:02:32,795 --> 00:02:34,448 Il basket è solo il primo passo. 51 00:02:34,449 --> 00:02:37,180 Ci mettiamo seduti a guardare una partita, due risate... 52 00:02:37,181 --> 00:02:38,444 e senza nemmeno accorgercene... 53 00:02:38,945 --> 00:02:41,445 scaveremo nel nostro passato. 54 00:02:41,446 --> 00:02:43,555 - Sì, ma non funziona così. - Infanzia, Nick... 55 00:02:43,556 --> 00:02:44,936 è il punto focale dell'amicizia. 56 00:02:44,937 --> 00:02:47,865 Gli uomini guardano lo sport perché così non devono parlare dell'infanzia. 57 00:02:47,866 --> 00:02:49,687 - No. - E' proprio così. 58 00:02:49,688 --> 00:02:51,518 E la partita non ha significati più profondi. 59 00:02:51,519 --> 00:02:53,169 - Ma dai... - E non ci sono sottintesi. 60 00:02:53,170 --> 00:02:56,553 Se dico che un giocatore supera la difesa per vincere, 61 00:02:56,554 --> 00:02:58,554 - non dico che sono io a superarla. - No, dai... 62 00:02:58,555 --> 00:03:01,156 E non solo, lui è un fan dei Pistons, io dei Bulls. 63 00:03:01,157 --> 00:03:03,688 - Certo. Non ho capito... - Sono rivali. 64 00:03:03,689 --> 00:03:06,198 - Squali e gatti. - Gli Yankees e i Red Sox. 65 00:03:06,199 --> 00:03:08,295 Balene e delfini. 66 00:03:08,296 --> 00:03:10,530 - I fan dei Pistons e quelli dei Bulls, fine. - Ho capito... 67 00:03:10,531 --> 00:03:12,968 Jean Valjean e Javert. 68 00:03:12,969 --> 00:03:17,030 Esatto, è una situazione Jean Vanjer - Vajer. 69 00:03:17,031 --> 00:03:18,758 Allora, dove fate marketing? 70 00:03:18,759 --> 00:03:21,529 Oh, Winston, che tenerezza! Così ingenuo! "Dove fate marketing?". 71 00:03:21,530 --> 00:03:23,786 Facciamo marketing ovunque. Ora... 72 00:03:24,187 --> 00:03:25,838 ti conviene prendere appunti su tutto, 73 00:03:25,839 --> 00:03:28,192 perché la vita prenderà la velocità degli affari. 74 00:03:28,193 --> 00:03:30,496 - Schmidt. Ho un compito per te. - Ciao, Kim. 75 00:03:30,497 --> 00:03:32,747 C'è uno nuovo e voglio che lo porti in giro. 76 00:03:33,092 --> 00:03:36,335 - E questo chi è? Ho bluffato, me ne frego. - Sto solo seguendo Schmidt. 77 00:03:36,420 --> 00:03:37,683 Ed? 78 00:03:37,907 --> 00:03:39,341 Vieni, ti presento Schmidt. 79 00:03:39,601 --> 00:03:40,957 Oki! 80 00:03:40,958 --> 00:03:41,990 Lui è quello nuovo? 81 00:03:41,991 --> 00:03:44,411 - Nuovo rispetto a cosa? Alla luna? - Ti spiego. 82 00:03:44,512 --> 00:03:48,426 - Gwen aveva 45 anni e l'abbiamo licenziata. - Naturale. 83 00:03:49,127 --> 00:03:50,960 Quindi... il posto di Gwen è libero? 84 00:03:50,961 --> 00:03:53,853 Sì, ma la nonnetta ci ha fatto causa per discriminazioni di età, 85 00:03:53,854 --> 00:03:56,108 e abbiamo assunto Kukident per pararci il culo. 86 00:03:56,109 --> 00:03:57,605 - Fallo e basta. - Okay, va bene. 87 00:03:57,606 --> 00:03:59,649 - Bene, eccomi qui. - Okay. 88 00:03:59,650 --> 00:04:01,998 Io sono Schmidt. Immagino volessero che imparassi dal migliore. 89 00:04:01,999 --> 00:04:05,282 In realtà, hanno detto che il tuo ufficio è il più vicino al bagno. 90 00:04:05,283 --> 00:04:07,675 Ho la prostata della grandezza di un avocado. 91 00:04:07,976 --> 00:04:11,135 - "Più vicino al bagno". - Non scriverlo, Winston! 92 00:04:11,136 --> 00:04:12,790 Non è vicino al bagno? 93 00:04:14,245 --> 00:04:15,322 Sì! 94 00:04:15,879 --> 00:04:16,879 Ehi! 95 00:04:17,735 --> 00:04:20,044 Non apro le finestre, durante il campionato di basket. 96 00:04:20,045 --> 00:04:23,270 E poi... mi sono cadute delle olive sotto il letto, e non riesco a prenderle. 97 00:04:23,271 --> 00:04:24,705 Io ho delle piccole pinze! 98 00:04:25,477 --> 00:04:27,078 Okay. Sì, sì, sì, vai. 99 00:04:27,079 --> 00:04:28,922 Senti... 100 00:04:29,977 --> 00:04:34,390 stavo per andare a guardare la partita dei Pistons di Detroit. Non ci arrivo. 101 00:04:34,391 --> 00:04:36,364 - Fortuna che ho le gambe. - Oh, ti piacciono i Pistons? 102 00:04:36,365 --> 00:04:38,827 - Oh, sì, come a te. - Ma scherzi? 103 00:04:39,109 --> 00:04:40,538 No, non scherzo. 104 00:04:40,902 --> 00:04:43,300 - Ci stai? - Fico guardarla in una TV grande. 105 00:04:44,016 --> 00:04:47,749 - Olive trovate. Non erano in un barattolo. - Davvero? No. 106 00:04:49,555 --> 00:04:51,272 Questa è una parte importante del lavoro, amico. 107 00:04:51,273 --> 00:04:53,405 Allargare i contatti, faccia a faccia, fare accordi. 108 00:04:53,406 --> 00:04:56,973 Di solito, ha una vena più sexy, da uomo d'affari. 109 00:04:56,974 --> 00:05:00,043 Ma non quando devo portarmi dietro questa lumaca bavosa. 110 00:05:00,198 --> 00:05:02,709 Lumache? Sì, mi va un piatto di lumache. 111 00:05:02,710 --> 00:05:04,384 Che vita meravigliosa avrai avuto! 112 00:05:04,385 --> 00:05:05,860 Dicci dei tram, dai! 113 00:05:05,861 --> 00:05:08,028 Era un modo fenomenale di muoversi. 114 00:05:08,229 --> 00:05:09,666 Da Pasadena alla spiaggia... 115 00:05:09,867 --> 00:05:11,647 - Ehi! - Dammene un'altra. 116 00:05:11,648 --> 00:05:15,577 - Certo. - Sai, Cece, non riesco a non pensare... 117 00:05:15,578 --> 00:05:18,661 che forse sto seguendo un'altra pista sbagliata, con il marketing. 118 00:05:18,662 --> 00:05:20,988 Non faccio che prendere appunti per Schmidt. 119 00:05:21,782 --> 00:05:24,796 Cos'è? "Sembra stordito e totalmente lucido, 120 00:05:25,062 --> 00:05:27,778 - "sa di troppo pulito"? - Appunti su Ed. 121 00:05:28,071 --> 00:05:30,817 Te lo dico, quel tipo è molto più interessante del marketing. 122 00:05:31,393 --> 00:05:34,837 Se prenderò il post di Gwen come CIO della Prospetti e Strategie, 123 00:05:34,838 --> 00:05:37,072 non posso solo abbracciare la modernizzazione. 124 00:05:37,073 --> 00:05:39,427 Devo proprio farci dei figli, capisci che intendo? 125 00:05:39,428 --> 00:05:40,922 E' tempo di svelare il mio bambino... 126 00:05:41,323 --> 00:05:43,159 micromarketing. 127 00:05:43,316 --> 00:05:44,969 Sì, indirizziamo i messaggi direttamente... 128 00:05:45,470 --> 00:05:48,901 - al consumatore. - Che splendida idea! 129 00:05:49,224 --> 00:05:51,432 Una pioggia di coriandoli, alla parata che organizzeranno per te 130 00:05:51,433 --> 00:05:54,549 - nella parte ebrea della città. - Esatto, nella parte ebrea della città. 131 00:05:57,356 --> 00:05:58,867 Solo retina. 132 00:05:58,881 --> 00:06:02,130 "Solo retina" si usa quando la palla tocca solo la retina e nient'altro. 133 00:06:02,131 --> 00:06:04,335 - Sì? - Sì, perciò... no. 134 00:06:05,158 --> 00:06:06,408 Time-out. 135 00:06:07,027 --> 00:06:08,399 Batti-culo. 136 00:06:09,041 --> 00:06:10,813 - Cosa? - Sono pronta. 137 00:06:10,814 --> 00:06:12,873 - Che batti...? Oh. - Dai! 138 00:06:13,018 --> 00:06:14,326 Va bene. 139 00:06:14,596 --> 00:06:15,701 Ehi. Ehi! 140 00:06:15,942 --> 00:06:17,465 - Cos'è? - Il batti-culo dei Pistons. 141 00:06:17,466 --> 00:06:20,011 Non sapevo che la tua ragazza tifasse per i Pistons. 142 00:06:20,303 --> 00:06:21,708 Dev'essere triste per te, amico. 143 00:06:21,709 --> 00:06:25,407 Ma immagino che sia tutto triste, quando tifi per i Bulls. 144 00:06:26,128 --> 00:06:27,873 Batti-culo! 145 00:06:28,294 --> 00:06:31,769 Okay, okay, okay. Allora, adesso, sei una tifosa dei Pistons, Jess? 146 00:06:32,095 --> 00:06:34,980 - Abbasso i Bulls! - Sì. Abbasso i Bulls! 147 00:06:34,981 --> 00:06:39,286 - La peggior squadra della serie. - Sì, è la peggior squadra della serie. 148 00:06:39,287 --> 00:06:41,504 - Qual è la squadra peggiore, Jess? - I Bulls! 149 00:06:41,979 --> 00:06:45,815 # I Bulls sono la squadra peggiore della serie. # 150 00:06:47,884 --> 00:06:49,213 Ehi. 151 00:06:49,740 --> 00:06:52,332 Allora, è andata molto bene, oggi. 152 00:06:52,635 --> 00:06:55,061 Io e Coach ci stiamo avvicinando. 153 00:06:56,094 --> 00:06:57,902 Dai, che cos'è questa? 154 00:07:00,437 --> 00:07:02,038 Che vuoi dire? 155 00:07:02,219 --> 00:07:05,729 Cosa? Ah, me l'ha data Coach. Quant'è carina, questa maglia? 156 00:07:05,881 --> 00:07:08,703 Non prendertela, ma devi uscire dal mio letto. 157 00:07:08,704 --> 00:07:11,749 - Perché? Per la maglia? - Assolutamente sì, per la maglia. 158 00:07:12,058 --> 00:07:13,759 Oh, mio Dio, sei serio. 159 00:07:13,760 --> 00:07:15,253 Non puoi stare qui, con questa maglia. 160 00:07:15,254 --> 00:07:16,774 - Oh, mio Dio! - Devi uscire dal letto. 161 00:07:16,775 --> 00:07:18,525 Jess, devi uscire dal letto. 162 00:07:18,526 --> 00:07:20,415 Ho provato a fare l'indifferente, ma non ci riesco. 163 00:07:20,416 --> 00:07:21,444 - Davvero? - Davvero. 164 00:07:21,445 --> 00:07:23,040 Nick, è solo basket. 165 00:07:23,041 --> 00:07:26,206 - Perché la prendi personalmente? - Perché è personale, Jess. 166 00:07:26,207 --> 00:07:29,216 E' la mia squadra. E' la città da dove vengo. 167 00:07:29,334 --> 00:07:33,187 E' la maggior parte del rapporto con mio padre. Che riposi in pace, comunque. 168 00:07:33,188 --> 00:07:34,436 Michael Jordan. 169 00:07:34,437 --> 00:07:36,866 Il primo uomo che mi ha insegnato che posso voler bene a un uomo. 170 00:07:36,867 --> 00:07:39,202 E i Pistons sono i nostri rivali. Sono tipo... 171 00:07:39,203 --> 00:07:42,723 nell'Amleto, i McCall e gli... Hacksperes. 172 00:07:42,959 --> 00:07:45,018 Ora sei la mia ragazza, quindi... 173 00:07:45,019 --> 00:07:47,243 - devi tifare per i Bulls. - E' questo il problema, Nick. 174 00:07:47,244 --> 00:07:51,290 Coach pensa a me solo come la tua ragazza e voglio che conosca la vera me. 175 00:07:51,291 --> 00:07:52,644 Vuoi che sia amica di Coach? 176 00:07:53,245 --> 00:07:56,125 - Assolutamente sì. - Allora, perché non posso tifare Pistons... 177 00:07:56,126 --> 00:07:57,951 finché non diventiamo amici... 178 00:07:58,102 --> 00:07:59,193 e poi cambio con i Bulls? 179 00:07:59,194 --> 00:08:02,740 E sceglierai una nuova squadra ogni volta che puoi? Ti fai un nuovo amico e cambi squadra? 180 00:08:02,741 --> 00:08:05,452 - Non potrei mai fidarmi di te. - Adesso, possiamo fare sesso, per favore? 181 00:08:05,453 --> 00:08:08,189 Mi dispiace. Non puoi tifare per i Pistons. Te lo proibisco. 182 00:08:08,319 --> 00:08:11,478 - Dev'essere così. - Non puoi proibirmi... 183 00:08:11,479 --> 00:08:13,555 di fare qualcosa. Non è... 184 00:08:13,556 --> 00:08:15,264 - non è un tuo potere. - L'ho appena fatto. 185 00:08:15,265 --> 00:08:19,000 - Tengo la maglia! - Jessica, non mi lasci alternative. 186 00:08:19,350 --> 00:08:21,730 - Dovrò chiudere il rubinetto. - Quale rubinetto? 187 00:08:21,731 --> 00:08:23,377 Del sesso. 188 00:08:24,355 --> 00:08:27,271 - Ma mi serve la vitamina D. - Finché indosserai quella maglia... 189 00:08:27,272 --> 00:08:30,654 il rubinetto è chiuso. Niente più... acqua calda. 190 00:08:30,655 --> 00:08:35,426 Va bene, allora. Io e la mia maglia ce ne andiamo a dormire nel mio letto. 191 00:08:41,622 --> 00:08:45,232 Cos'è successo alla maglia dei Pistons? L'hai stracciata e sei corsa qui, perché... 192 00:08:45,333 --> 00:08:46,795 lei deve averlo? 193 00:08:46,796 --> 00:08:48,952 - Ne stai ancora parlando? - Ne sto ancora parlando. 194 00:08:48,993 --> 00:08:51,063 Niente sesso, per te, finché tiferai per i Pistons. 195 00:08:51,064 --> 00:08:54,328 Non puoi usare il sesso per manipolare... che stai facendo? 196 00:08:54,329 --> 00:08:56,281 Mi sto lavando i denti. 197 00:08:56,790 --> 00:08:59,475 - Sono sporchi. - Nick, non sfidarmi... 198 00:08:59,476 --> 00:09:03,817 a duello all'ultimo sesso. So sfogare tutta la mia energia sessuale lavorando a maglia. 199 00:09:03,818 --> 00:09:07,377 - Secondo te, come ho superato le superiori? - E' bello quando vai veloce e poi rallenti. 200 00:09:07,378 --> 00:09:09,377 Fai aspettare i denti. 201 00:09:10,237 --> 00:09:11,699 Guerra sia. 202 00:09:15,646 --> 00:09:16,895 - Sì! Cambio! - Sì! 203 00:09:16,896 --> 00:09:18,706 - Distruggili tutti! - Vai, vai, vai! 204 00:09:18,707 --> 00:09:21,573 - Passa quella zucca a Josh Smith. - Ascoltate la mia amica. 205 00:09:21,574 --> 00:09:23,820 Sa esattamente di cosa parla! 206 00:09:24,121 --> 00:09:25,962 Mi hai appena chiamata "amica"? 207 00:09:26,871 --> 00:09:28,340 Come butta, ragazzi? 208 00:09:28,541 --> 00:09:31,214 E' iniziata da due minuti e i Pistons sono già sotto di dieci. 209 00:09:31,215 --> 00:09:33,721 - Che peccato. - Che cavolo ti sei messo, amico? 210 00:09:33,722 --> 00:09:35,514 Il completo di Scottie Pippen. Sì. 211 00:09:35,698 --> 00:09:38,462 Ehi, volevo solo controllarti. Sei frustrata? 212 00:09:38,666 --> 00:09:39,921 Ti serve la... 213 00:09:39,922 --> 00:09:42,001 - vitamina D? - No. 214 00:09:45,172 --> 00:09:47,629 - Jessica. - Canestro da tre punti! Sì! 215 00:09:47,630 --> 00:09:49,980 - Vai! - Parlo proprio di questo! 216 00:09:49,981 --> 00:09:53,166 Parliamo della stessa cosa, io e il mio amico! 217 00:09:54,728 --> 00:09:57,704 Le mie bacche ti rendono affamata? 218 00:10:01,154 --> 00:10:03,902 - Rinfrescante. - Bevi e basta, Nick. 219 00:10:04,831 --> 00:10:07,636 - Ti stai eccitando da solo. - Sì, infatti. 220 00:10:08,540 --> 00:10:11,741 - Okay, il prossimo punto in oggetto è... - Kim, vorrei... 221 00:10:11,742 --> 00:10:14,180 presentare un'idea a tutto il gruppo, velocemente. 222 00:10:14,181 --> 00:10:15,890 - So che... - Micromarketing. 223 00:10:15,891 --> 00:10:18,005 - Cosa? - Questa compagnia ha mai considerato... 224 00:10:18,006 --> 00:10:21,260 di indirizzare il messaggio direttamente al consumatore? 225 00:10:21,304 --> 00:10:24,802 Dei dati importanti bussano. Apriamo la porta. E' solo un pensiero. 226 00:10:24,803 --> 00:10:27,814 Interessante. Ed, approfondisci l'idea e presentala subito al consiglio. 227 00:10:27,815 --> 00:10:31,335 Ottimo lavoro. Ti abbraccerei, ma puzzi di biblioteca pubblica. 228 00:10:32,022 --> 00:10:34,818 - Che stai facendo? - Sarò pure sporco, ma gioco vecchio. 229 00:10:34,819 --> 00:10:37,022 - L'hai detto male. - Eppure, i tuoi avocado... 230 00:10:37,023 --> 00:10:39,093 sono nelle mie grinfie. 231 00:10:39,169 --> 00:10:41,174 Che hai contro gli avocado? 232 00:10:41,175 --> 00:10:42,513 Scusate. 233 00:10:43,203 --> 00:10:45,450 Non crederete mai cos'ha fatto Ed. 234 00:10:45,759 --> 00:10:47,048 Ti ha pugnalato alle spalle. 235 00:10:47,049 --> 00:10:49,250 Winston, è proprio quello che ha fatto. Come l'hai capito? 236 00:10:49,251 --> 00:10:50,766 L'ho studiato, Schmidt. 237 00:10:50,828 --> 00:10:53,226 Quella macchia cutanea mi ha attaccato come uno squalo. 238 00:10:53,227 --> 00:10:55,491 Ci credete? Sono un pesciolino. 239 00:10:55,492 --> 00:10:59,744 Domani, Ed presenterà la mia idea al consiglio e gli daranno... 240 00:10:59,745 --> 00:11:03,528 la promozione. La mia carriera è fritta. Pesce fritto. 241 00:11:03,697 --> 00:11:05,781 Sì, beh, tanto di cappello. Il pesciolino... 242 00:11:05,782 --> 00:11:09,388 si inginocchia davanti allo squalo e poi si fa friggere, per essere mangiato. 243 00:11:09,389 --> 00:11:12,543 Ci sono troppe cose, nella metafora che stai cercando di fare. E' affollata. 244 00:11:12,544 --> 00:11:14,958 Aveva un certo sen... Lascia stare. Ha vinto Ed. 245 00:11:14,959 --> 00:11:17,169 - Sono un casino. - Cavolo, no, Schmidt! 246 00:11:17,170 --> 00:11:19,498 Dev'essere fatta giustizia, va bene? 247 00:11:19,499 --> 00:11:21,138 Giusto. Fermiamo Ed. 248 00:11:21,139 --> 00:11:24,029 Il pesciolino deve uscire dalla sua... 249 00:11:24,129 --> 00:11:26,318 No, dalla... carta per la frittura... 250 00:11:26,319 --> 00:11:30,369 e lottare per nuotare fino al ballo dell'orangotango. 251 00:11:32,149 --> 00:11:36,319 Non capisco perché continuano a buttare via queste partite! 252 00:11:37,037 --> 00:11:39,815 Sai cos'è stato? Il cambio nel terzo quarto. 253 00:11:39,816 --> 00:11:41,621 - Giusto. - Te lo faccio vedere. 254 00:11:41,660 --> 00:11:44,631 - No, mi fido. - Dai, ricominciamo da capo. 255 00:11:44,786 --> 00:11:48,379 Vuoi rivedere dall'inizio la partita che abbiamo appena visto? 256 00:11:48,581 --> 00:11:50,245 Entrambi i tempi supplementari inclusi? 257 00:11:52,788 --> 00:11:53,878 Ottimo. 258 00:12:02,731 --> 00:12:05,030 - Chi cerchi? - Controllo che tutti siano a letto. 259 00:12:05,123 --> 00:12:08,223 Tu sei qui... 260 00:12:09,096 --> 00:12:10,724 - ci vediamo. - Allora, come va? 261 00:12:11,714 --> 00:12:13,905 Il basket vi ha avvicinato, Jess? 262 00:12:13,906 --> 00:12:16,614 Ormai siamo a un passo dall'abbandonare il basket 263 00:12:16,615 --> 00:12:18,884 - e diventare veri amici, quindi... - Ottimo. 264 00:12:18,885 --> 00:12:21,403 - Sono contenta. - Dopo che i Pistons hanno perso... 265 00:12:21,416 --> 00:12:23,878 era triste e ne ha parlato con te? 266 00:12:23,879 --> 00:12:26,728 Di come si sentiva? E poi siete diventati migliori amici? 267 00:12:26,819 --> 00:12:30,366 Oppure non è successo perché non è così che sono fatti gli uomini? 268 00:12:31,366 --> 00:12:32,900 I Pistons hanno perso. 269 00:12:32,901 --> 00:12:34,653 Sarai contento. 270 00:12:34,654 --> 00:12:36,221 - Sì, sono felice. - Sì? 271 00:12:36,376 --> 00:12:38,041 Sei eccitato? 272 00:12:38,288 --> 00:12:39,881 - Su di giri? - Sì. 273 00:12:40,650 --> 00:12:41,767 Pronto a "esplorare"? 274 00:12:41,768 --> 00:12:43,818 - Non mi sono mai sentito così forte. - Ah, sì? 275 00:12:43,928 --> 00:12:47,028 Quindi se ti leggessi la descrizione di... 276 00:12:47,355 --> 00:12:49,351 cosa fa un pistone, per esempio... 277 00:12:49,352 --> 00:12:50,433 qui sul telefonino, 278 00:12:50,434 --> 00:12:52,773 la cosa non ti toccherebbe? E' questo che vorresti dire? 279 00:12:53,547 --> 00:12:55,683 E' semplicemente un'asta... 280 00:12:55,684 --> 00:12:58,158 che trasferisce... 281 00:12:58,239 --> 00:13:00,238 forza da... 282 00:13:00,239 --> 00:13:03,512 - dall'albero a gomiti... - Cos'è, una lezione di seduzione per bimbi? 283 00:13:04,410 --> 00:13:06,015 Osserva il maestro al lavoro. 284 00:13:12,874 --> 00:13:14,410 Che ne dici di questo? 285 00:13:19,831 --> 00:13:21,620 Un po' alla Paula Abdul. 286 00:13:26,540 --> 00:13:27,732 Sì. 287 00:13:27,761 --> 00:13:28,995 Ci diamo dentro? 288 00:13:29,731 --> 00:13:33,381 - Cosa fai? - Ho in mano il "pallino del gioco", ora. 289 00:13:34,482 --> 00:13:37,935 E chiudo il mio rubinetto finché tu non diventi fan dei Pistons! 290 00:13:37,936 --> 00:13:40,196 - Ma non era questo l'accordo! - Ora sì. 291 00:13:49,015 --> 00:13:51,378 Non riesco a trovare la contromossa giusta, Winston. 292 00:13:51,379 --> 00:13:54,263 Di Ed sappiamo solo che è un vecchio scassapalle, 293 00:13:54,264 --> 00:13:57,063 e mi lascia perplesso. Io sono maledettamente giovane e amabile. 294 00:13:57,064 --> 00:13:59,438 Dobbiamo entrare nella sua testa... 295 00:13:59,439 --> 00:14:02,334 da vecchio scassapalle. Ci serve uno ancora più vecchio e scassapalle. 296 00:14:02,335 --> 00:14:04,250 Dove lo troviamo uno peggio di Ed? 297 00:14:04,251 --> 00:14:07,020 Voi dove andate per farvi sviluppare le foto, adesso? 298 00:14:07,335 --> 00:14:11,207 Ho dei miei nudi che voglio buttare in faccia a Jess, 299 00:14:11,208 --> 00:14:12,813 per farla andare un po' su di giri. 300 00:14:12,814 --> 00:14:17,250 - Nel tuo telefono c'è una fotocamera, Nick. - Queste sono foto private, sensuali e sexy. 301 00:14:17,251 --> 00:14:19,939 Non voglio che vengano teletrasportate nelle tasche di Snowden. 302 00:14:20,195 --> 00:14:23,598 Io in Wikileaks non ci voglio finire. Non fa per me. Solo dell'analogico... 303 00:14:23,599 --> 00:14:24,815 ti puoi fidare. 304 00:14:24,816 --> 00:14:27,361 Spiegati meglio. Voglio capire questa storia dell'analogico. 305 00:14:27,362 --> 00:14:30,425 La verità è che non sai mai cosa può succedere a un cellulare. 306 00:14:30,446 --> 00:14:32,443 I perni che tengono insieme lo sportellino... 307 00:14:32,444 --> 00:14:35,082 - Sportellino. - Si allentano col tempo... se li bagni. 308 00:14:35,083 --> 00:14:38,394 Una volta aperto, la gente non ci mette niente a scoprire le tue password, 309 00:14:38,611 --> 00:14:40,050 a vedere i tuoi codici... 310 00:14:40,051 --> 00:14:43,017 e se lo schermo si rompe, tutti i tuoi dati finiscono nel Twitterverso. 311 00:14:43,018 --> 00:14:48,291 E tutti possono vederli, tutte le scimmiette elfiche, i ragazzini... non fanno altro. 312 00:14:48,292 --> 00:14:51,788 Sanno tutto di te. Insomma, la tecnologia non la puoi controllare. 313 00:14:51,801 --> 00:14:54,083 Guardate in Giappone, con tutti quei robot! 314 00:14:54,084 --> 00:14:56,673 Non fa per me. Mi fido solo del cartaceo. 315 00:14:56,674 --> 00:14:57,898 Puro e semplice. 316 00:14:57,899 --> 00:14:59,111 Il cartaceo, Schmidt. 317 00:14:59,112 --> 00:15:00,530 - Bel lavoro. - Grazie. 318 00:15:00,531 --> 00:15:03,678 Nick, senti, se vuoi farti degli scatti da boudoir, almeno consultami prima. 319 00:15:03,679 --> 00:15:05,699 - Va bene. - Ho una serie di pose... 320 00:15:05,700 --> 00:15:07,772 super sexy per molti, fra cui me stesso. 321 00:15:07,773 --> 00:15:10,202 - Va bene. - Questa la chiamo "Half Nelson". 322 00:15:11,296 --> 00:15:13,498 - Non l'ho fatta. - Questa si chiama "Guy Fieri". 323 00:15:14,178 --> 00:15:15,684 - Stai provando delle salse. - Bravo. 324 00:15:15,685 --> 00:15:16,771 Liquirizia nera. 325 00:15:18,500 --> 00:15:20,437 - Sì. - Prego. 326 00:15:21,890 --> 00:15:23,131 - Schmidt si sbaglia. - Sì? 327 00:15:23,132 --> 00:15:25,494 - Qui ci sono delle belle fotine. - Non m'interessa. 328 00:15:25,495 --> 00:15:29,560 In una, faccio il sindaco sexy che guarda la propria città fuori dalla finestra. 329 00:15:29,561 --> 00:15:31,363 Non può restare indifferente. 330 00:15:31,364 --> 00:15:33,078 Papi vuole il suo zuccherino. 331 00:15:34,303 --> 00:15:37,749 - E dai, indossa la canotta dei Pistons! - Dio, devo farla finita! 332 00:15:39,859 --> 00:15:41,405 Che ora è? 333 00:15:42,492 --> 00:15:44,050 E' l'ora della partita! 334 00:15:44,051 --> 00:15:45,937 - Sì! - Sì! 335 00:15:46,187 --> 00:15:49,156 Il mio momento preferito. Subito dopo... 336 00:15:49,238 --> 00:15:50,404 il Medioevo. 337 00:15:50,405 --> 00:15:51,645 Perfetto. 338 00:15:52,849 --> 00:15:55,688 - Ma che... no, faccio io. - Ma che... vediamo un po'... 339 00:15:58,606 --> 00:16:01,462 No! Oddio, un topo... 340 00:16:01,853 --> 00:16:03,122 un ratto... 341 00:16:03,260 --> 00:16:04,464 un mostro. 342 00:16:04,995 --> 00:16:07,919 - Vado a vederla nella mia stanza. - No, no, no, no, Coach... 343 00:16:08,032 --> 00:16:10,838 senti, visto che non possiamo vedere la partita, perché... 344 00:16:10,840 --> 00:16:12,817 non ci prendiamo un caffè e parliamo un po'? 345 00:16:12,818 --> 00:16:15,182 - Come? - Sì, parliamo, passiamo un po' il tempo. 346 00:16:15,387 --> 00:16:16,871 - Come? - Il caffè diventa una cena, 347 00:16:16,872 --> 00:16:18,288 e la cena una cena settimanale, 348 00:16:18,289 --> 00:16:21,323 e, senza accorgercene, sono la tua testimone al matrimonio in spiaggia. 349 00:16:21,744 --> 00:16:22,886 Dobbiamo proprio? 350 00:16:24,656 --> 00:16:26,668 Non... okay. 351 00:16:31,885 --> 00:16:33,011 Comincia tu. 352 00:16:33,154 --> 00:16:34,229 Io? 353 00:16:37,608 --> 00:16:38,994 Ti va di farlo mentre mangiamo? 354 00:16:38,995 --> 00:16:40,452 Sì! Sì! 355 00:16:40,453 --> 00:16:43,280 No, no, no, no! 356 00:16:43,281 --> 00:16:48,471 No, dai! Tira fuori la testa dal culo, così vedi dove vai, cazzo! 357 00:16:48,822 --> 00:16:50,930 - Okay. Devo dirlo... - Cosa? 358 00:16:50,931 --> 00:16:52,249 Coach, non... 359 00:16:53,184 --> 00:16:55,410 non mi piace il basket! 360 00:16:55,411 --> 00:16:58,220 - Cosa? - Non ci trovo niente di divertente... 361 00:16:58,292 --> 00:16:59,830 non ha alcun tema... 362 00:16:59,831 --> 00:17:02,743 e gli uomini non dovrebbero mai indossare canottiere. 363 00:17:02,845 --> 00:17:04,850 E perché fingevi che ti piacesse? 364 00:17:04,851 --> 00:17:07,196 - Perché volevo diventare tua amica. - Oddio... 365 00:17:07,197 --> 00:17:10,280 ma sei la ragazza del mio amico... e guardiamo le partite insieme. 366 00:17:10,281 --> 00:17:14,514 - Che problema c'è, bella? Che altro vuoi? - No, hai ragione. Sono solo... 367 00:17:14,718 --> 00:17:16,822 sono solo la ragazza di Nick... 368 00:17:16,939 --> 00:17:18,271 buona visione. 369 00:17:18,535 --> 00:17:21,172 - Okay, ma dove vai? - Devo solo... 370 00:17:21,413 --> 00:17:22,921 in bagno. 371 00:17:23,002 --> 00:17:24,314 Jess, dove... 372 00:17:25,371 --> 00:17:26,371 Jess! 373 00:17:26,610 --> 00:17:29,349 Signore, sembrate tutte ricoperte d'oro. 374 00:17:29,542 --> 00:17:32,848 Spero che qualcuno vi porti a mangiare ostriche alla Rockfeller, stasera! 375 00:17:32,849 --> 00:17:33,960 Prima di iniziare... 376 00:17:33,961 --> 00:17:37,586 il mio braccio destro vi distribuirà dei pieghevoli da consultare. 377 00:17:37,587 --> 00:17:39,220 Ed, devo dirti una cosa, mi dispiace... 378 00:17:39,221 --> 00:17:41,538 ma le stampanti aziendali sono guaste, quindi... 379 00:17:41,539 --> 00:17:45,586 da buon braccio destro, ho deciso di scannerizzare tutto sul laptop. 380 00:17:49,161 --> 00:17:50,281 Ecco qua. 381 00:17:53,237 --> 00:17:56,863 Sì, ma sono abbastanza sicuro che almeno una stampante funzioni. 382 00:17:56,975 --> 00:17:59,759 - Aspetterò le fotocopie. - Ho rotto tutte le fotocopiatrici. 383 00:17:59,760 --> 00:18:02,365 Ti picchierò con un'arancia in un calzino! 384 00:18:02,366 --> 00:18:04,977 Comunque, parliamo di tecnologia, giusto? 385 00:18:04,978 --> 00:18:08,002 Sarebbe da stupidi parlare di tecnologia, senza usarla. 386 00:18:08,003 --> 00:18:10,532 - Dico bene, Kim? - Usa la tecnologia, Ed. 387 00:18:20,307 --> 00:18:21,747 Il braccio sinistro... 388 00:18:21,860 --> 00:18:23,088 il collo... 389 00:18:24,281 --> 00:18:27,701 Per questa volta ti è andata bene, ebreo... ma ci rivedremo. 390 00:18:28,606 --> 00:18:31,876 Ecco perché c'è il limite d'età a 45 anni, signore. 391 00:18:35,360 --> 00:18:36,680 Okay, okay! 392 00:18:39,687 --> 00:18:41,800 Jess... hai vinto! 393 00:18:41,853 --> 00:18:43,262 Sono super-represso. 394 00:18:43,263 --> 00:18:46,074 Ho perfino avuto fantasie su Winston! 395 00:18:46,894 --> 00:18:48,103 Dov'è, amico? 396 00:18:49,227 --> 00:18:50,833 Non ridere così! 397 00:18:52,177 --> 00:18:54,041 Che ti sei messo, bello? 398 00:18:54,042 --> 00:18:56,680 - Mi serve solo per fare sesso. - # Ti piacciono i Pistons! # 399 00:18:56,681 --> 00:18:58,854 Ma perché non taci, Coach? 400 00:18:59,497 --> 00:19:02,095 - Dov'è Jess? - Ma che ha quella ragazza, amico? 401 00:19:02,096 --> 00:19:04,127 Stiamo guardando la partita, e poco dopo... 402 00:19:04,128 --> 00:19:05,955 mi definisce coglione e va via di corsa. 403 00:19:05,956 --> 00:19:08,989 Vuole solo diventare tua amica, anche un cretino lo capirebbe. 404 00:19:08,990 --> 00:19:11,688 Non facevamo cose da amici... guardavamo solo la partita. 405 00:19:11,689 --> 00:19:14,110 - Una partita fantastica. - Sì, ma forse lei vuole di più. 406 00:19:14,111 --> 00:19:15,111 Tipo? 407 00:19:15,499 --> 00:19:17,086 - Vuoi sapere un segreto? - Spara! 408 00:19:17,087 --> 00:19:18,532 E' così che ci si avvicina a Jess. 409 00:19:18,533 --> 00:19:22,018 Hai presente mentre sei alla guida, e pensi a cose a caso, tipo... 410 00:19:22,084 --> 00:19:24,281 "Chissà se le foche sono amiche." 411 00:19:24,282 --> 00:19:25,707 Sì, o cose tipo... 412 00:19:26,031 --> 00:19:28,289 "Vorrei mandare un SMS, ma ho la polizia dietro." 413 00:19:28,290 --> 00:19:31,330 - Non intendevo questo. - Perché i tirannosauri hanno braccia enormi? 414 00:19:31,331 --> 00:19:35,040 - Non dire altro, non dire altro. So che... - Se hanno un prurito, come si grattano? 415 00:19:35,041 --> 00:19:37,421 Parlavo di cose dolci, legate ai sentimenti. 416 00:19:37,422 --> 00:19:40,648 Tipo, se potessi farlo, ti piacerebbe pettinare un gorilla? 417 00:19:40,649 --> 00:19:42,964 Tipo... non ho mai visto un pulcino di piccione. 418 00:19:42,965 --> 00:19:44,077 Proprio così! 419 00:19:44,078 --> 00:19:47,323 Dille una cosa simile, e ti sei fatto un'amica per la vita. 420 00:19:48,405 --> 00:19:50,814 Ora, ti chiedo scusa, ma il sesso mi aspetta. 421 00:19:51,053 --> 00:19:53,060 Ehi, Jess... hai vinto! 422 00:19:53,399 --> 00:19:54,953 Voglio possederti... 423 00:19:54,954 --> 00:19:56,557 in modo rispettoso! 424 00:20:03,420 --> 00:20:05,462 - Vieni qui. - Togliti quella maglia! 425 00:20:05,463 --> 00:20:06,734 Anzi, tienitela! 426 00:20:12,524 --> 00:20:13,861 - A Winston! - Udite, udite. 427 00:20:13,862 --> 00:20:15,088 Per ringraziarti, vorrei... 428 00:20:15,089 --> 00:20:16,754 farti assumere alla Prospetti e Strategie. 429 00:20:16,755 --> 00:20:18,817 Ti renderò uno stratega coi controcazzi! 430 00:20:19,862 --> 00:20:21,362 Non lo so, amico... 431 00:20:21,438 --> 00:20:24,086 quello che mi è piaciuto è stato esaminare prove... 432 00:20:24,087 --> 00:20:26,038 - tipo, unire i puntini... - Già. 433 00:20:26,039 --> 00:20:29,637 - entrare nella testa degli altri... - Parli proprio da analista di mercato! 434 00:20:29,638 --> 00:20:32,202 Sì, ma non lo so, non voglio essere vincolato a una scrivania... 435 00:20:32,203 --> 00:20:35,142 ma più vagare per le strade, fiutare gli indizi. 436 00:20:35,143 --> 00:20:37,661 - Ma avete le ciambelle al mattino? - Mai pensato... 437 00:20:37,662 --> 00:20:39,085 di entrare nella polizia? 438 00:20:39,384 --> 00:20:41,094 Secondo me saresti perfetto, Winston. 439 00:20:41,095 --> 00:20:44,198 - Ti ci vedrei. - Che strano, avevo pensato la stessa cosa! 440 00:20:44,199 --> 00:20:46,632 Hai già il colesterolo alto e le abilità più strambe. 441 00:20:46,633 --> 00:20:48,965 - Agente Bishop. - Mi piace come suona! 442 00:20:48,966 --> 00:20:51,712 Così giustificheresti quei baffi... 443 00:20:51,713 --> 00:20:53,438 Sono dei baffi fichissimi! 444 00:20:55,318 --> 00:20:58,235 - E cioè? Era una citazione da un film! - Training Day è il mio film preferito... 445 00:20:58,236 --> 00:21:00,431 Okay, ma sappi che essere poliziotto non è solo questo. 446 00:21:00,432 --> 00:21:02,337 Voglio prendere gli idioti! E' quello che dici? 447 00:21:02,338 --> 00:21:04,377 - Dovrò fare questo? - Se credi di poter alzare la voce... 448 00:21:04,378 --> 00:21:06,575 Puoi dirlo forte, cretino! Vuol dire proprio questo... 449 00:21:06,576 --> 00:21:07,895 Oh, chiedo scusa. 450 00:21:08,985 --> 00:21:09,985 Jess? 451 00:21:10,499 --> 00:21:12,562 # Jessica Day... # 452 00:21:12,709 --> 00:21:14,196 Volevo solo dirti che... 453 00:21:14,197 --> 00:21:16,272 sarei onorato di essere tuo amico. 454 00:21:16,273 --> 00:21:18,431 Senti, so che vado pazzo per i Pistons... 455 00:21:18,432 --> 00:21:22,101 ma solo perché Detroit è la città della maggior parte della mia infanzia. 456 00:21:22,102 --> 00:21:26,618 Avrò vissuto in sei stati diversi, i primi dieci anni di vita, e a un certo punto... 457 00:21:26,721 --> 00:21:28,841 ho smesso di cercare degli amici. 458 00:21:31,677 --> 00:21:33,709 Mi sono adagiato all'idea di non averne. 459 00:21:33,888 --> 00:21:36,014 - Sul serio? - E' molto più facile... 460 00:21:36,094 --> 00:21:38,271 salutare la ragazza di un amico, che non un tuo amico. 461 00:21:38,272 --> 00:21:39,272 Beh, ma... 462 00:21:39,417 --> 00:21:42,630 non avrei alcun motivo di dirti addio nel prossimo futuro... 463 00:21:43,377 --> 00:21:44,979 tranne in questo momento. 464 00:21:45,966 --> 00:21:47,503 Vuoi fare batti-culo? 465 00:21:48,418 --> 00:21:49,418 Batti... 466 00:21:49,419 --> 00:21:51,523 avrete sicuramente un vostro batti-culo. 467 00:21:51,596 --> 00:21:54,421 Bene... so che l'avete già fatto! 468 00:21:54,977 --> 00:21:57,513 www.subsfactory.it