1 00:00:01,530 --> 00:00:02,830 ¡Qué bonito! 2 00:00:02,865 --> 00:00:04,098 Cóctel de víspera de cumpleaños. 3 00:00:04,133 --> 00:00:07,035 Oh, Dios mío. Eres mi camarera favorita. ¡Gracias! 4 00:00:09,171 --> 00:00:12,140 Oh, Dios mío. ¿Qué es eso? 5 00:00:12,174 --> 00:00:14,108 ¿No está bueno? Aún estoy aprendiendo a hacer cócteles. 6 00:00:14,143 --> 00:00:16,844 Se me dan mejor los chupitos. ¿Quieres un chupito de cumpleaños? 7 00:00:16,879 --> 00:00:18,947 Creo que estoy bien. 8 00:00:18,981 --> 00:00:20,648 Entonces, ¿hay algún plan especial de cumpleaños? 9 00:00:20,683 --> 00:00:23,084 No, va a ir al cine sola, como de costumbre. 10 00:00:23,118 --> 00:00:25,086 En realidad no. Este año... 11 00:00:25,120 --> 00:00:28,256 Nick me ha pedido pasar el día con él. 12 00:00:28,290 --> 00:00:29,757 Eso es tan dulce. Es decir, ¿qué vais a hacer? 13 00:00:29,792 --> 00:00:31,125 ¿Algo especial? 14 00:00:31,160 --> 00:00:32,827 A lo mejor. Ya sabes, lo que Nick quiera hacer. 15 00:00:32,861 --> 00:00:34,495 No soy mucho de cumpleaños. 16 00:00:34,530 --> 00:00:37,999 - Por favor. - Espero mucho de la gente. 17 00:00:38,033 --> 00:00:40,301 - Feliz cumpleaños. - Oh, Dios mío. 18 00:00:44,373 --> 00:00:46,107 ¡¿"Fabricado en China"?! 19 00:00:46,141 --> 00:00:48,476 ¿Me vas a llevar a China? 20 00:00:49,712 --> 00:00:51,613 Y por eso, hace mucho tiempo, 21 00:00:51,647 --> 00:00:54,682 decidí que pasaría mi cumpleaños sola en el cine. 22 00:00:54,717 --> 00:00:56,851 Simplemente es más seguro, ¿sabéis? 23 00:00:56,885 --> 00:00:59,988 No te ilusionas ni te decepciona. 24 00:01:00,022 --> 00:01:01,723 Bueno, sé lo que sientes por el cine. 25 00:01:01,757 --> 00:01:04,659 Me refiero a que mis padres me llevaron a ver "Único testigo" 26 00:01:04,693 --> 00:01:06,361 y nunca volvieron. 27 00:01:06,395 --> 00:01:08,363 - ¿Qué? - Pero puedo recitar los diálogos. 28 00:01:08,397 --> 00:01:10,898 "Cuidado con ellos, inglés". 29 00:01:11,900 --> 00:01:13,134 ¡Pero basta de hablar de mí! 30 00:01:13,168 --> 00:01:14,969 Estoy hablando por los codos, mujer, 31 00:01:15,004 --> 00:01:16,304 y es tu cumpleaños. 32 00:01:16,338 --> 00:01:18,206 Este año va a ser diferente. 33 00:01:18,240 --> 00:01:20,308 Quizá Nick haya planeado grande, quizá no. 34 00:01:20,342 --> 00:01:22,176 Voy a estar relajada. 35 00:01:22,211 --> 00:01:23,578 Sin expectativas. 36 00:01:23,612 --> 00:01:25,580 Bajo mantenimiento. Sin mantenimiento. 37 00:01:25,614 --> 00:01:26,914 Solo voy a ser una de esas... 38 00:01:26,949 --> 00:01:28,549 novias guays, como en las películas. 39 00:01:28,584 --> 00:01:30,652 Así, con el pelo despeinado y con... 40 00:01:30,686 --> 00:01:33,388 camisetas de hombre y hablando en plan: "Sí, guay". 41 00:01:33,422 --> 00:01:35,890 "Me pondré una camiseta de hombre y cosas como zapatillas de deporte y eso". 42 00:01:35,924 --> 00:01:37,892 Y en plan "no me importa mi aspecto." 43 00:01:39,528 --> 00:01:41,829 44 00:01:41,864 --> 00:01:44,699 Ella no sabe nada sobre la fiesta. 45 00:01:46,935 --> 00:01:48,736 Winston no tiene ETS. 46 00:01:51,640 --> 00:01:54,242 - Esa estuvo cerca. Sí. - Sí. 47 00:01:54,276 --> 00:01:56,010 Sí. Sí. 48 00:01:56,045 --> 00:01:58,613 Por lo pelos, tíos. 49 00:01:58,647 --> 00:02:00,715 50 00:02:00,749 --> 00:02:02,844 51 00:02:03,721 --> 00:02:06,735 www.SUBTITULOS.es -DIFUNDE LA PALABRA- 52 00:02:07,823 --> 00:02:08,856 ¿Sabéis lo difícil que ha sido 53 00:02:08,891 --> 00:02:10,958 para mí mantener esta fiesta en secreto? 54 00:02:10,993 --> 00:02:13,461 Nick, ha sido una inspiración, y por eso vamos 55 00:02:13,495 --> 00:02:14,929 a ayudarte a cruzar la línea de meta, ¿vale? 56 00:02:14,963 --> 00:02:16,064 Esto es nuestro Rudy. 57 00:02:16,098 --> 00:02:17,432 Muy condescendiente, pero gracias. 58 00:02:17,466 --> 00:02:19,367 - Bien hecho. - Muy bien, registro de equipo. 59 00:02:19,401 --> 00:02:20,802 Entrenador, ¿cómo vamos con las decoraciones? 60 00:02:20,836 --> 00:02:22,136 - Lo había olvidado. - Espera, ¿qué? 61 00:02:22,171 --> 00:02:24,572 ¡Caíste! Soy el mejor en estas cosas. 62 00:02:24,606 --> 00:02:27,942 No olvido las cosas. ¡Primero! 63 00:02:27,976 --> 00:02:29,877 Espera. ¿Por qué estás tú en primer lugar? 64 00:02:29,912 --> 00:02:31,612 He dominado la patrulla de la tarta. 65 00:02:31,647 --> 00:02:33,047 Y gracias por conseguir esa tarta. 66 00:02:33,082 --> 00:02:34,482 No tienes que añadir "la patrulla". 67 00:02:34,516 --> 00:02:36,250 La decoración gana a la tarta. 68 00:02:36,285 --> 00:02:38,953 No. Definitivamente la tarta gana a la decoración. 69 00:02:38,987 --> 00:02:41,889 - ¿De veras? - Sí. - Juguemos a encadenar palabras, ¿vale? - Claro. 70 00:02:41,924 --> 00:02:44,559 - Cumpleaños. - Decoraciones. Espera, ¿qué he dicho? 71 00:02:44,593 --> 00:02:46,561 Vale, Schmidt, ¿estás preparado para llevar todos los aparatos electrónicos 72 00:02:46,595 --> 00:02:48,096 al lugar de la fiesta? 73 00:02:48,130 --> 00:02:50,498 ¿Con "electrónicos" te refieres a este insignificante pen-drive 74 00:02:50,532 --> 00:02:53,134 que puedo guardar en mi bolsillo y que es tan ligero como el aire? 75 00:02:53,168 --> 00:02:54,569 Necesito una confirmación verbal. 76 00:02:54,603 --> 00:02:56,637 Me has insultado. Sí. 77 00:02:56,672 --> 00:02:58,573 Cece, ¿estás lista para cubrir mi turno de mañana con Mike? 78 00:02:58,607 --> 00:03:00,341 Nací preparada. Sí. 79 00:03:00,376 --> 00:03:02,577 ¿Le estás dando tu sábado a Cece? 80 00:03:02,611 --> 00:03:05,747 Está bien. Es realmente maravilloso. 81 00:03:05,781 --> 00:03:07,949 ¿Notas que estoy siendo sarcástico? 82 00:03:07,983 --> 00:03:09,617 - Por supuesto. - Sí, está bastante claro. - Estoy lista. 83 00:03:09,651 --> 00:03:10,952 Incendiaste la gaseosa. 84 00:03:10,986 --> 00:03:12,286 ¿Quién hace eso? 85 00:03:12,321 --> 00:03:13,521 ¿Cómo es posible hacer eso? 86 00:03:13,555 --> 00:03:14,956 No es algo inflamable. 87 00:03:14,990 --> 00:03:16,924 Ni siquiera es... ¿Eres bruja? 88 00:03:16,959 --> 00:03:18,292 Mike... 89 00:03:18,327 --> 00:03:20,762 Os odio tanto, hipsters. 90 00:03:20,796 --> 00:03:22,330 Vale, voy a estar en la Guardia de Jess. 91 00:03:22,364 --> 00:03:23,831 Me voy a asegurar de que no vea nada 92 00:03:23,866 --> 00:03:25,600 que arruine la sorpresa de esta fiesta 93 00:03:25,634 --> 00:03:28,202 que me ha quitado todo, 94 00:03:28,237 --> 00:03:30,638 emocional, física y financieramente. 95 00:03:30,672 --> 00:03:31,639 ¿Qué tienes planeado para el día? 96 00:03:31,673 --> 00:03:34,142 Una gran fiesta sorpresa. 97 00:03:34,176 --> 00:03:35,777 Siguiente. 98 00:03:35,811 --> 00:03:37,545 Ya, pero antes de eso. 99 00:03:37,579 --> 00:03:41,682 La fiesta es las 7:00. ¿Qué tienes planeado para antes de eso? 100 00:03:41,717 --> 00:03:44,051 - Espera... - Nick, necesitas un plan, ¿vale? 101 00:03:44,086 --> 00:03:47,288 No me importa lo que diga Jess. Va a esperar algo. 102 00:03:47,322 --> 00:03:49,657 ¿Tengo que planear un cumpleaños antes del cumpleaños? 103 00:03:49,691 --> 00:03:51,159 El día entero es su cumpleaños. Esto es algo muy grande. 104 00:03:51,193 --> 00:03:53,294 Este es vuestro primer cumpleaños como pareja. 105 00:03:53,328 --> 00:03:56,564 Vale, ¿sabéis qué? Va a salir bien. 106 00:03:56,598 --> 00:04:00,067 Es su cumpleaños. La tía va a querer dormir todo el día. 107 00:04:00,102 --> 00:04:02,737 Mi día no va a empezar hasta mediodía. 108 00:04:06,708 --> 00:04:09,577 Esta es la hora a la que nací. 109 00:04:09,611 --> 00:04:12,180 Estoy muy despierta. 110 00:04:12,214 --> 00:04:16,217 Es mi cumpleaños. 111 00:04:19,757 --> 00:04:21,558 Mi día ha empezado antes de lo que pensaba. 112 00:04:21,592 --> 00:04:24,294 Tengo que ralentizar el desayuno. 113 00:04:24,328 --> 00:04:26,863 - ¿Qué pasa, chicos? - Nick, primero: mis bendiciones. 114 00:04:26,897 --> 00:04:29,065 Segundo: es posible que 115 00:04:29,100 --> 00:04:30,834 haya habido una confusión con la tarta. 116 00:04:30,868 --> 00:04:31,935 Posible. 117 00:04:31,969 --> 00:04:34,804 ¿"Nos vemos en el infierno, Boomer"? Dios mío. 118 00:04:34,839 --> 00:04:37,407 ¿Qué te hizo pensar que esta era la tarta de Jess? 119 00:04:37,441 --> 00:04:38,975 Creí que era una broma interna. 120 00:04:39,009 --> 00:04:41,211 - Yo me encargo de la tarta. - No, yo soy la patrulla de la tarta. 121 00:04:41,245 --> 00:04:42,812 Los dos os encargaréis de la tarta. 122 00:04:42,847 --> 00:04:44,347 Considero el problema resuelto. 123 00:04:44,381 --> 00:04:46,416 Hablando de problemas, ¿quieres que vigile a Cece 124 00:04:46,450 --> 00:04:48,251 - en el bar hoy? - No creo que sea necesario. 125 00:04:48,285 --> 00:04:50,753 Vale, lo haré. Pero me debes una, tío. 126 00:04:50,788 --> 00:04:53,189 Tengo que hacer una tortilla de 90 minutos. 127 00:04:54,592 --> 00:04:57,727 Me encanta mi desayuno de cumpleaños. 128 00:04:57,761 --> 00:04:59,229 No puedo creer que fueras a hacer todo esto tú solo. 129 00:04:59,263 --> 00:05:00,864 Habrías tardado horas. 130 00:05:00,898 --> 00:05:02,832 Lo sé. Y con tu ayuda solo hemos tardado seis minutos. 131 00:05:02,867 --> 00:05:04,567 Lo sé. Soy muy rápida. 132 00:05:04,602 --> 00:05:06,736 ¿Qué te parece si vamos a mi cuarto 133 00:05:06,770 --> 00:05:08,872 y bajamos el ritmo? 134 00:05:08,906 --> 00:05:10,773 135 00:05:10,808 --> 00:05:12,609 136 00:05:12,643 --> 00:05:15,278 Es el más rápido que hemos echado nunca. 137 00:05:15,312 --> 00:05:17,514 Lo sé. Es que estás muy guapa. 138 00:05:19,150 --> 00:05:21,217 ¿Quieres que durmamos una siesta larga? 139 00:05:21,252 --> 00:05:23,553 140 00:05:23,587 --> 00:05:25,955 Si eso es lo que tienes planeado, sí, 141 00:05:25,990 --> 00:05:27,457 durmamos una siesta larga. 142 00:05:27,491 --> 00:05:30,960 Prefecto. ¿Unas seis, siete horas? 143 00:05:32,062 --> 00:05:33,163 144 00:05:33,197 --> 00:05:35,131 Es que hace un día tan bonito fuera... 145 00:05:35,166 --> 00:05:37,133 Sí. Pues llevemos... 146 00:05:37,168 --> 00:05:39,769 llevemos esta fiesta afuera. 147 00:05:39,803 --> 00:05:42,772 - Claro. - Lo siguiente en la agenda es... 148 00:05:42,806 --> 00:05:44,240 es el almuerzo. 149 00:05:44,275 --> 00:05:45,775 Son las 8:30 de la mañana. 150 00:05:45,809 --> 00:05:47,977 Dios mío, qué temprano. 151 00:05:52,283 --> 00:05:53,716 ¿Qué haces aquí, Schmidt? 152 00:05:53,751 --> 00:05:55,585 Nick pensó que podrías necesitar algo de ayuda. 153 00:05:55,619 --> 00:05:56,953 Sí, bueno, pues no, ¿vale? 154 00:05:56,987 --> 00:05:58,454 Así que... puedes irte. 155 00:05:58,489 --> 00:05:59,722 Me quedaré un ratito. 156 00:05:59,757 --> 00:06:01,457 Dándole a me gusta en Instagram. 157 00:06:01,492 --> 00:06:03,893 Vale. 158 00:06:03,928 --> 00:06:05,562 Hola, Mike. 159 00:06:05,596 --> 00:06:07,597 He limpiado los vasos. 160 00:06:07,631 --> 00:06:10,166 Vaya, un montón de cristales rotos en el cubo del hielo. 161 00:06:10,201 --> 00:06:12,669 - Me será divertido limpiarlo. - Lo siento... 162 00:06:12,703 --> 00:06:14,304 No voy a echarte un cable como hace Nick, ¿vale? 163 00:06:14,338 --> 00:06:16,239 Te lo prometo. Y no me pongas ojitos 164 00:06:16,273 --> 00:06:18,608 porque no va a funcionar porque soy supergay. 165 00:06:18,642 --> 00:06:19,809 Cuando te miro, solo veo... 166 00:06:19,843 --> 00:06:21,578 Ya sabes, está bien, 167 00:06:21,612 --> 00:06:22,912 pero tiene curvas, es asqueroso. 168 00:06:22,947 --> 00:06:24,814 169 00:06:24,848 --> 00:06:26,115 No hace nada. Es como... 170 00:06:26,150 --> 00:06:27,750 mirar esto, es como... 171 00:06:27,785 --> 00:06:30,353 es, es, es... no es... 172 00:06:30,387 --> 00:06:32,455 No es un buen... No es bueno. 173 00:06:32,489 --> 00:06:36,192 - Vale. - Esto, todo esto, todo lo que tienes. 174 00:06:36,227 --> 00:06:39,295 Tres de... seis. 175 00:06:40,798 --> 00:06:43,132 Vaya vergüenza de tarta, Winston. 176 00:06:43,167 --> 00:06:46,269 Parece que alguien ha dominado su tarea asignada. 177 00:06:46,303 --> 00:06:48,471 "Entrenador, ¿dónde están todos los silbatos?" 178 00:06:48,505 --> 00:06:50,707 Delante de tu cara. 179 00:06:50,741 --> 00:06:52,542 Recogeré esos. 180 00:06:52,576 --> 00:06:54,811 O en mi tiempo libre tal vez... 181 00:06:54,845 --> 00:06:56,646 cocine una tarta. 182 00:06:58,983 --> 00:07:01,117 Para un poco, Entrenador. 183 00:07:01,151 --> 00:07:02,652 ¿Qué hay, Nick? 184 00:07:02,686 --> 00:07:03,953 - ¿Cómo va el problema con la tarta? - La tarta está bien. 185 00:07:03,988 --> 00:07:05,221 ¿Puedo ver el teléfono? 186 00:07:05,256 --> 00:07:06,422 - ¿Puedo ver rápidamente el teléfono? Lo tengo. - Tío... 187 00:07:06,457 --> 00:07:07,790 Hola. La tarta esta bien, tío. Estoy en ello. 188 00:07:07,825 --> 00:07:09,626 ¿Cómo está yendo tu plan? 189 00:07:09,660 --> 00:07:11,661 No tengo plan. Estoy improvisando, ¿vale? 190 00:07:11,695 --> 00:07:13,296 Entré en pánico y la lleve a una farmacia. 191 00:07:13,330 --> 00:07:15,198 Le están haciendo un test para al diabetes gratis. 192 00:07:15,232 --> 00:07:16,866 No sé a dónde llevarla. ¿Es seguro traerla a casa? 193 00:07:16,900 --> 00:07:19,869 - Hola. - ¡La cumpleañera! 194 00:07:19,903 --> 00:07:22,305 Tengo los resultados. Mi azúcar en sangre es normal. 195 00:07:22,339 --> 00:07:24,207 ¿Ya? ¿Ya has hecho... todo eso? 196 00:07:24,241 --> 00:07:27,143 - Sí. - La cumpleañera consigue todo lo que... 197 00:07:27,177 --> 00:07:29,579 Siguiente actividad. 198 00:07:29,613 --> 00:07:31,047 Ya veo lo que intentas hacer, tío. 199 00:07:31,081 --> 00:07:32,015 Intentas ser mejor que yo. 200 00:07:32,049 --> 00:07:34,050 ¿De qué hablas, Bish? 201 00:07:34,084 --> 00:07:35,852 Me refiero al baloncesto. 202 00:07:35,886 --> 00:07:38,321 Antes, cuando jugábamos juntos, no importaba lo solo que estuviera, 203 00:07:38,355 --> 00:07:40,323 nunca me pasabas el balón, nunca me dejabas tirar. 204 00:07:40,357 --> 00:07:42,392 No podías dejarme destacar. 205 00:07:42,426 --> 00:07:45,328 Tus fosas nasales están tan abiertas ahora mismo 206 00:07:45,362 --> 00:07:47,730 que distraen. 207 00:07:47,765 --> 00:07:49,599 Se acabó dejarte mandar en la cancha. 208 00:07:49,633 --> 00:07:51,434 Voy a montar mi propia cancha. 209 00:07:51,468 --> 00:07:55,338 Y será más grande y más rica que la tuya. 210 00:07:55,372 --> 00:07:57,573 ¿Me estás retando a un concurso de tartas, Bish? 211 00:07:57,608 --> 00:08:00,376 Sí, te estoy retando a un concurso de tartas. 212 00:08:00,411 --> 00:08:02,845 Vale. Entonces... hago la cuenta atrás. 213 00:08:02,880 --> 00:08:05,348 ¿Sabes qué? Yo haré la cuenta atrás. 214 00:08:05,382 --> 00:08:07,684 Comienza la cuenta atrás 215 00:08:07,718 --> 00:08:09,585 cuando el cronómetro llegue a cero. 216 00:08:15,092 --> 00:08:17,360 Has puesto en el cronómetro 20 minutos. 217 00:08:20,664 --> 00:08:23,766 Voy a hacer un tarta tan jugosa, 218 00:08:23,801 --> 00:08:26,736 que todas las chicas van a estar en plan: "¿Por qué has dicho jugoso? 219 00:08:26,770 --> 00:08:28,638 Odio esa palabra". 220 00:08:28,672 --> 00:08:30,740 Yo voy estar en plan: "Solo prueba la tarta". 221 00:08:30,774 --> 00:08:32,975 Y ellas: "¡Cielos, está jugoso!" 222 00:08:34,511 --> 00:08:35,411 Y... 223 00:08:35,446 --> 00:08:36,979 - ¡Hornear! - Vale, ¡hornear! 224 00:08:37,014 --> 00:08:38,014 - Yo lo he dicho antes. - Yo lo he dicho antes. 225 00:08:38,048 --> 00:08:39,082 - Yo lo he dicho antes. - Yo lo he dicho antes. 226 00:08:39,116 --> 00:08:41,984 Una cliente pidió un Old Fashion, 227 00:08:42,019 --> 00:08:45,722 y obtuvo ginebra en una taza con un cacahuete dentro. 228 00:08:45,756 --> 00:08:48,224 - Lo arreglaré. - Haz un Old Fashion ahora 229 00:08:48,258 --> 00:08:49,592 o llamo al gerente. 230 00:08:49,626 --> 00:08:51,260 Y de todas formas quiero hablar con él 231 00:08:51,295 --> 00:08:52,628 porque es guapísimo. 232 00:08:52,663 --> 00:08:55,398 Quiero ser un percebe en su barco. 233 00:08:55,432 --> 00:08:57,400 Colgado de mi boca, 234 00:08:57,434 --> 00:09:00,269 obteniendo todos los nutrientes que necesito. 235 00:09:00,304 --> 00:09:02,105 Vale, un Old Fashion, un Old Fashion, un Old Fashion. 236 00:09:02,139 --> 00:09:04,107 Si está pasado de moda, probablemente tendrá algo como... 237 00:09:04,141 --> 00:09:06,175 - absenta... - El Old Fashion. 238 00:09:06,210 --> 00:09:09,112 Una de mis bebidas favoritas, un cóctel clásico. 239 00:09:10,647 --> 00:09:13,449 Solo 15 ml de sirope. 240 00:09:16,520 --> 00:09:19,956 Un toque de agua, dos gotas de Angostura. 241 00:09:19,990 --> 00:09:21,591 Mezcla eso con hielo. 242 00:09:21,625 --> 00:09:24,927 Y luego, ya sabes, mi bebida favorita. 243 00:09:24,962 --> 00:09:27,096 Sabes, no es mi trabajo, 244 00:09:27,131 --> 00:09:28,598 pero el bourbon. 245 00:09:28,632 --> 00:09:30,767 - Bourbon. - 60 ml de bourbon. 246 00:09:30,801 --> 00:09:33,202 No. 247 00:09:33,237 --> 00:09:35,638 - No es whisky escocés. - Es... 248 00:09:35,672 --> 00:09:36,873 No, desde luego no es vermú. 249 00:09:36,907 --> 00:09:38,174 El vermú sería una locura. 250 00:09:38,208 --> 00:09:39,675 Sí, bourbon. 251 00:09:39,710 --> 00:09:42,211 Mi favorito. Maravilloso. 252 00:09:43,547 --> 00:09:45,848 Mira eso. Un Old Fashion. 253 00:09:45,883 --> 00:09:49,452 ¿Old Fashion? 254 00:09:49,486 --> 00:09:52,822 Diablos y centellas, has hecho una bebida. 255 00:09:52,856 --> 00:09:55,258 Dios mío. 256 00:09:59,029 --> 00:10:01,397 ¡Sí, Nick! 257 00:10:01,432 --> 00:10:03,199 ¡Tengo todo lo electrónico! 258 00:10:03,233 --> 00:10:04,967 ¿Conoces alguna actividad para perder 259 00:10:05,002 --> 00:10:07,503 el tiempo y que sea gratis en Griffith Park? 260 00:10:07,538 --> 00:10:09,839 ¡Ordinario! ¿Suicidio? 261 00:10:09,873 --> 00:10:11,374 Schmidt, por favor. Necesito... 262 00:10:11,408 --> 00:10:14,844 ¡Bueno, averígualo, tío! 263 00:10:14,878 --> 00:10:17,213 - Es mi madre. - Vale, 264 00:10:17,247 --> 00:10:18,848 he encontrado la piedra más grande que puedo cargar. 265 00:10:18,882 --> 00:10:20,917 Es esta. 266 00:10:20,951 --> 00:10:22,351 - Pesa. - Es enorme. Sí, pesa. 267 00:10:22,386 --> 00:10:23,986 Dios mío. 268 00:10:24,021 --> 00:10:25,755 ¿Qué hacemos aquí? 269 00:10:25,789 --> 00:10:29,225 No es que no me esté divirtiendo, porque sí lo hago. 270 00:10:29,259 --> 00:10:31,928 No pasa nada si no planeaste nada por mi cumpleaños. 271 00:10:31,962 --> 00:10:33,496 - ¡¿Bromeas?! - De verdad, Nick. 272 00:10:33,530 --> 00:10:35,031 No solo planeé algo, 273 00:10:35,065 --> 00:10:37,066 sino que mi plan es flipante. 274 00:10:37,100 --> 00:10:39,669 - Sinceramente. - Tienes que confiar en mí un poco. 275 00:10:39,703 --> 00:10:42,538 Porque todo se va a aclarar 276 00:10:42,573 --> 00:10:44,607 - muy pronto. - ¡Dios mío! 277 00:10:44,641 --> 00:10:46,442 - ¿Qué? - ¡Nick! 278 00:10:48,312 --> 00:10:49,879 - Eres el mejor. - Soy increíble. 279 00:10:49,913 --> 00:10:51,514 - Estoy tan sorprendida. - Estoy tan sorprendido. 280 00:10:51,548 --> 00:10:53,950 - ¡Esto es increíble! - ¡Es increíble! 281 00:10:53,984 --> 00:10:56,385 - ¡Es increíble! ¡Sí! - ¡Me cago en la leche! 282 00:10:56,420 --> 00:10:57,787 ¡No toques nada! 283 00:10:57,821 --> 00:11:00,089 - Arruinará la sorpresa. - Sí 284 00:11:00,123 --> 00:11:01,524 - Sí. - Sí. 285 00:11:01,558 --> 00:11:03,926 - ¡Sí! - Eh, Jess, salgamos de aquí 286 00:11:03,961 --> 00:11:05,728 antes de que algo arruine este momento perfecto. 287 00:11:05,762 --> 00:11:08,030 Yo no... Espera, porque tenemos toda una... ceremonia. 288 00:11:08,065 --> 00:11:09,699 ¡No! 289 00:11:09,733 --> 00:11:12,535 ¡Esa señora me roba mi cumpleaños! 290 00:11:12,569 --> 00:11:15,571 ¿Qué pasa? 291 00:11:22,557 --> 00:11:24,358 - ¡Jess! Mira, lo siento, Jess. - No, no, no, Nick, 292 00:11:24,392 --> 00:11:27,027 solo... no sé por qué me vuelvo tan loca con los cumpleaños. 293 00:11:27,061 --> 00:11:29,530 Sabes, es de locos porque has tenido un día muy 294 00:11:29,564 --> 00:11:31,064 día muy divertido. 295 00:11:31,099 --> 00:11:33,267 Huevos y sexo y... 296 00:11:33,301 --> 00:11:35,769 y una caminata colina arriba muy larga. 297 00:11:35,804 --> 00:11:38,005 Y... mira, 298 00:11:38,039 --> 00:11:40,374 eso es impresionante para ti, ¿sabes? 299 00:11:40,408 --> 00:11:41,742 ¿Para mí? 300 00:11:41,776 --> 00:11:43,710 No eres un tipo que planea las cosas. 301 00:11:44,946 --> 00:11:47,014 - A lo mejor lo soy. - Mira... 302 00:11:47,048 --> 00:11:49,249 cada día me muestras, a tu manera, 303 00:11:49,284 --> 00:11:50,918 cuánto te preocupas por mí. 304 00:11:50,952 --> 00:11:53,253 Como cuando recogiste gomitas de la acera. 305 00:11:53,288 --> 00:11:55,689 - Para tu coleta. - No podía estar mejor. 306 00:11:55,723 --> 00:11:58,625 Estoy super-relajada. 307 00:11:58,660 --> 00:12:00,594 Solo voy a ir a casa un momento. 308 00:12:00,628 --> 00:12:02,229 - Adiós. - Jess, continuemos... ¡Jess! 309 00:12:02,263 --> 00:12:04,498 No me sigas. 310 00:12:06,134 --> 00:12:08,635 - ¿Seguro que sabes ponerle el grifo a un barril? - ¿Cómo de difícil puede ser? 311 00:12:08,670 --> 00:12:11,071 Es cerveza, por el amor de Dios. Es la bebida de los idiotas. 312 00:12:11,105 --> 00:12:13,540 - Espera. Nick me dijo algo de... - Cece, mira, lo tengo... lo tengo... 313 00:12:13,575 --> 00:12:16,143 - Hay un pomo por aquí. - Lo metí. 314 00:12:16,177 --> 00:12:18,278 Me dijo que si giraba esto, podría... 315 00:12:18,313 --> 00:12:20,814 - ¡Dios mío! ¡Oh, no! - Ciérralo. 316 00:12:20,849 --> 00:12:22,449 - ¡Lo siento! Solo... - ¡Ciérralo! 317 00:12:22,484 --> 00:12:25,085 318 00:12:25,119 --> 00:12:27,221 Imbécil. 319 00:12:27,255 --> 00:12:29,623 No puedes hacer nada bien, ¿no? 320 00:12:29,657 --> 00:12:32,092 Lo siento mucho. 321 00:12:37,131 --> 00:12:38,765 Parece que tiene razón. 322 00:12:38,800 --> 00:12:40,300 No sé hacer nada. 323 00:12:40,335 --> 00:12:42,236 No tengo habilidades. 324 00:12:42,270 --> 00:12:45,172 Te voy a decir una cosa, ni siquiera terminé el instituto. 325 00:12:45,206 --> 00:12:47,574 Un montón de gente no termina el instituto. 326 00:12:47,609 --> 00:12:49,910 Está bien.. Einstein, Bill Gates, 327 00:12:49,944 --> 00:12:52,279 Ana Frank. 328 00:12:52,313 --> 00:12:54,081 Voy a retirar esta última. 329 00:12:54,115 --> 00:12:56,016 ¿Por qué pensé que podía atender una barra? 330 00:12:56,050 --> 00:12:58,752 Porque puedes. 331 00:12:58,786 --> 00:13:01,255 Eres fuerte y tienes confianza. 332 00:13:01,289 --> 00:13:02,923 Esas son habilidades. Úsalas. 333 00:13:02,957 --> 00:13:05,292 Y sé un poco mezquina con la gente de aquí. 334 00:13:05,326 --> 00:13:07,928 Será más fácil para ti. Solo finge que son yo. 335 00:13:09,330 --> 00:13:11,164 Tienes razón. Eso es fácil. 336 00:13:11,199 --> 00:13:12,799 Y bájate un poco la camiseta. 337 00:13:12,834 --> 00:13:14,167 Esto no es un monasterio. 338 00:13:14,202 --> 00:13:15,335 No tientes tu suerte conmigo. 339 00:13:15,370 --> 00:13:17,671 No miraré. 340 00:13:17,705 --> 00:13:19,673 - Te vistes con papel de cocina. - ¡Detrás! 341 00:13:19,707 --> 00:13:21,108 No es bueno para el medio ambiente, 342 00:13:21,142 --> 00:13:22,676 el delantal reciclable. 343 00:13:22,710 --> 00:13:25,112 - ¡Detrás! ¡Detrás! - Vale, ¿de... verdad? Vale. 344 00:13:25,146 --> 00:13:26,513 - Detrás. - Detrás. 345 00:13:26,548 --> 00:13:27,781 - ¡Detrás! - ¡Detrás! Detrás. 346 00:13:27,815 --> 00:13:29,383 ¡Detrás! 347 00:13:29,417 --> 00:13:31,118 - ¡Detrás de ti! ¡Detrás! - ¡Detrás! ¡Detrás! 348 00:13:31,152 --> 00:13:33,153 - Así que... - ¡Detrás! 349 00:13:33,187 --> 00:13:34,621 ¡Detrás! 350 00:13:34,656 --> 00:13:36,023 Detrás. Delante. 351 00:13:36,057 --> 00:13:38,325 Detrás. ¿Qué es esto? 352 00:13:42,096 --> 00:13:43,497 ¡Es Jess! 353 00:13:43,531 --> 00:13:44,798 - Dios mío. - Es decir... ¡es Jess! ¡Hola! 354 00:13:44,832 --> 00:13:46,466 ¿Qué tal, tía? ¿Qué estás... 355 00:13:46,501 --> 00:13:47,868 - haciendo en casa? - Estoy genial. Estoy genial. 356 00:13:47,902 --> 00:13:49,736 Esconde la tarta. Esconde la... 357 00:13:49,771 --> 00:13:51,038 - Estoy genial. - Detrás. 358 00:13:52,440 --> 00:13:53,840 ¿Qué tal va el día? 359 00:13:53,875 --> 00:13:55,208 ¿Va bien? 360 00:13:55,243 --> 00:13:58,145 ¿Estás llorando? 361 00:13:58,179 --> 00:14:00,147 Voy a quitarme... 362 00:14:00,181 --> 00:14:01,715 Yo me lo he quitado primero. 363 00:14:01,749 --> 00:14:03,350 - No, no lo has hecho. - A descansar por aquí. 364 00:14:03,384 --> 00:14:05,352 Qué día, chicos. 365 00:14:05,386 --> 00:14:06,853 - Muy largo, ¿eh? - Sí. 366 00:14:06,888 --> 00:14:08,021 Apuesto que has tenido un día largo, ¿eh? 367 00:14:08,056 --> 00:14:09,356 Estoy bien de verdad. 368 00:14:09,390 --> 00:14:11,291 He tenido un día de verdad, sabéis. 369 00:14:12,827 --> 00:14:14,828 Nick me ha decepcionado. 370 00:14:14,862 --> 00:14:16,471 Sí, tienes que dejar salir eso, ya sabes, porque... 371 00:14:16,522 --> 00:14:17,373 Pero estoy decepcionada 372 00:14:17,431 --> 00:14:19,900 conmigo misma porque Nick me ha decepcionado, ¿sabéis? 373 00:14:19,934 --> 00:14:21,301 Te entiendo. 374 00:14:21,336 --> 00:14:22,669 Sí, es una mierda. 375 00:14:22,704 --> 00:14:25,005 - Sí, sácalo. Sácalo. - Me levantaré. 376 00:14:25,039 --> 00:14:26,440 - Jess... - No, no no... 377 00:14:26,474 --> 00:14:29,943 Mírame. Mírame. Mírame. 378 00:14:29,978 --> 00:14:32,212 Quiero que cierres los ojos, respires profundamente, 379 00:14:32,246 --> 00:14:34,948 y vayas al lugar más mágico de la Tierra... 380 00:14:34,983 --> 00:14:36,617 tu imaginación. 381 00:14:36,651 --> 00:14:38,752 ¿Habéis estado cocinando? 382 00:14:38,786 --> 00:14:40,454 No. La pastelería de abajo ha explotado. 383 00:14:40,488 --> 00:14:42,255 No busques. No está en internet. 384 00:14:42,290 --> 00:14:43,357 Sí. Está aquí. 385 00:14:43,391 --> 00:14:46,193 ¿Qué ha pasado? 386 00:14:46,227 --> 00:14:49,062 Cree que no puedo hacer nada o planear nada, 387 00:14:49,097 --> 00:14:51,064 y se siente como la mierda. 388 00:14:51,099 --> 00:14:52,432 Tal vez tenga razón. 389 00:14:52,467 --> 00:14:54,267 ¿Por qué pensé que podía sacar esto adelante? 390 00:14:54,302 --> 00:14:56,403 Estoy bastante seguro de que estoy teniendo un ataque. 391 00:14:56,437 --> 00:14:57,871 Y no he eliminado 392 00:14:57,905 --> 00:15:00,207 mi historial en internet. 393 00:15:00,241 --> 00:15:01,975 ¡No estaba construyendo una bomba! 394 00:15:02,010 --> 00:15:03,810 Solo tenía curiosidad. 395 00:15:03,845 --> 00:15:06,046 Nick, tienes un equipo entero de amigos defendiéndote, ¿vale? 396 00:15:06,080 --> 00:15:08,448 Solo vuelve a casa. Aún puedes sacarlo adelante. 397 00:15:09,784 --> 00:15:10,884 Eh, Mike. 398 00:15:10,918 --> 00:15:12,886 - ¿Qué? - Ya he limpiado el grifo de la cerveza, 399 00:15:12,920 --> 00:15:14,554 he dado brillo a todas esas copas de vino, 400 00:15:14,589 --> 00:15:16,456 y he cambiado ese grafiti de un pene del baño 401 00:15:16,491 --> 00:15:18,291 por un sombrero extravagante. 402 00:15:18,326 --> 00:15:21,628 Ahora mi amigo y yo tenemos que ir a una fiesta. 403 00:15:21,663 --> 00:15:23,897 Muy bien, Schmidt, vamos. 404 00:15:23,931 --> 00:15:25,565 Me has llamado tu amigo. 405 00:15:25,600 --> 00:15:26,800 ¿Lo he hecho? 406 00:15:26,834 --> 00:15:28,168 Y ahora, mira, 407 00:15:28,202 --> 00:15:30,237 no importa lo que veamos aquí, solo quiero que sepas que 408 00:15:30,271 --> 00:15:32,139 ha sido un honor trabajar contigo. 409 00:15:32,173 --> 00:15:34,174 Contigo también, tío. 410 00:15:40,715 --> 00:15:41,915 411 00:15:41,949 --> 00:15:44,217 Eh, mira eso. 412 00:15:48,189 --> 00:15:49,389 Dios mío. 413 00:15:50,958 --> 00:15:52,959 Oh, tío. 414 00:15:52,994 --> 00:15:54,461 Nuestras 415 00:15:54,495 --> 00:15:56,430 tartas se han fundido. 416 00:15:56,464 --> 00:15:57,998 - Parece que sí. - Sí. 417 00:15:59,867 --> 00:16:03,003 Bueno... 418 00:16:03,037 --> 00:16:04,438 ¡Hola! 419 00:16:04,472 --> 00:16:05,472 420 00:16:05,506 --> 00:16:06,640 Registro de equipo. ¿En qué punto estamos? 421 00:16:06,674 --> 00:16:08,775 Nuestra tarta se ha convertido en una tarta doble. 422 00:16:08,810 --> 00:16:09,876 Sí, dos tartas. 423 00:16:09,911 --> 00:16:11,878 Sí. 424 00:16:11,913 --> 00:16:13,213 ¿Dos tartas se han convertido en una? 425 00:16:13,247 --> 00:16:14,314 - Dos tartas, sí. - Sí, sí. 426 00:16:14,348 --> 00:16:15,682 Fantástico, iré a recoger a Jess. 427 00:16:15,717 --> 00:16:16,316 - Guay. - Bien. 428 00:16:16,350 --> 00:16:18,218 Hola, Jess. 429 00:16:19,320 --> 00:16:21,021 ¡Eh, chicos! 430 00:16:23,424 --> 00:16:24,825 ¿Qué pasa, tío? 431 00:16:24,859 --> 00:16:26,326 Está en el cine. 432 00:16:26,360 --> 00:16:28,361 Esto quizá funcione. 433 00:16:28,396 --> 00:16:29,863 - ¿Dónde? - ¡Vamos! 434 00:16:32,223 --> 00:16:34,057 Más, más. 435 00:16:34,092 --> 00:16:35,492 Más. 436 00:16:35,526 --> 00:16:36,526 437 00:16:36,561 --> 00:16:37,728 Y ya está. 438 00:16:37,762 --> 00:16:38,962 Creo que así está bien. 439 00:16:38,997 --> 00:16:40,264 Lo mismo con la segunda. 440 00:16:47,705 --> 00:16:49,840 Hola, Jess, soy... Nick. 441 00:16:49,874 --> 00:16:51,875 Obviamente ya sabías eso. 442 00:16:51,910 --> 00:16:54,811 Sé que este es el sitio al que siempre vas en tu cumpleaños 443 00:16:54,846 --> 00:16:56,380 para estar sola, 444 00:16:56,414 --> 00:16:59,049 pero pensaba que este año puede que quisieses un poco de compañía. 445 00:16:59,083 --> 00:17:00,317 ¿Te importa si me siento? 446 00:17:01,786 --> 00:17:02,786 Mira debajo del asiento. 447 00:17:04,956 --> 00:17:07,190 Ahora por favor lee la tarjeta, esperaré. 448 00:17:07,225 --> 00:17:08,755 ¿Cómo sabías que iba a estar sentada aquí? 449 00:17:08,925 --> 00:17:09,986 Puse uno debajo de cada asiento, 450 00:17:10,096 --> 00:17:11,895 - pero tienes que ser rápida, por el tiempo. - Vale. 451 00:17:11,930 --> 00:17:14,064 "Me llamo Jess, me gusta llevar medias. 452 00:17:14,098 --> 00:17:16,767 Esta habitación está a oscuras, así que encendamos las luces." 453 00:17:16,801 --> 00:17:19,403 ¡Sorpresa! 454 00:17:19,437 --> 00:17:20,570 455 00:17:20,605 --> 00:17:23,540 Ya basta. Tiempo, tíos, tiempo. 456 00:17:29,614 --> 00:17:31,448 Al principio, no había nada, 457 00:17:31,482 --> 00:17:32,849 y después había luz y oscuridad 458 00:17:32,884 --> 00:17:34,384 y océanos y pájaros y cosas... 459 00:17:34,419 --> 00:17:36,787 ¡y luego vino Jess! 460 00:17:36,821 --> 00:17:39,656 ¿Nick? ¿Este era el plan todo el tiempo? 461 00:17:43,795 --> 00:17:45,629 ¿En qué pienso cuando pienso en Jess? 462 00:17:45,663 --> 00:17:48,298 Cuando pienso en Jess. Está bien... 463 00:17:48,333 --> 00:17:50,200 Cuando pienso en Jess... 464 00:17:50,234 --> 00:17:53,570 Pienso en lo dulce que es, y lo inteligente que es. 465 00:17:53,604 --> 00:17:56,974 Sus gafas y la cosa del pelo. 466 00:17:57,008 --> 00:17:59,309 Pienso en fiestas bailando y en fiestas de pijamas... 467 00:17:59,344 --> 00:18:01,611 A Jess no le gusta que le hagan placajes. 468 00:18:01,646 --> 00:18:04,314 Los ojos, dos ojos. 469 00:18:04,349 --> 00:18:06,316 Feliz cumpleaños, señorita Day. 470 00:18:06,351 --> 00:18:10,654 su exuberancia juvenil... 471 00:18:10,688 --> 00:18:12,422 me agota. 472 00:18:12,457 --> 00:18:14,758 Disípela cada año que pase. 473 00:18:14,792 --> 00:18:16,159 Bueno, me hizo probar las papayas. 474 00:18:16,194 --> 00:18:17,594 Eso fue guay. 475 00:18:17,628 --> 00:18:19,162 Son supersuaves por dentro. 476 00:18:19,197 --> 00:18:21,665 Jess es la chica de arriba. 477 00:18:21,699 --> 00:18:25,500 Hay un... hay unos... Creo que no lo estoy haciendo bien. 478 00:18:26,471 --> 00:18:28,772 Te equivocas. 479 00:18:28,806 --> 00:18:31,775 Feliz cumpleaños a mi mejor amiga del trabajo. 480 00:18:31,809 --> 00:18:33,677 Tina, si ves esto, lo siento. 481 00:18:33,711 --> 00:18:35,312 Solo siento que nos hayamos distanciado 482 00:18:35,346 --> 00:18:37,481 después de lo de Jeremy con la cocaína. 483 00:18:37,515 --> 00:18:39,349 Fue raro. 484 00:18:39,384 --> 00:18:42,352 "Cuando el yugo de la vida empieza a parecerse al espéculo 485 00:18:42,387 --> 00:18:44,021 de la tercera edad..." Nick, no voy a leer esto. 486 00:18:45,456 --> 00:18:46,656 Feliz cumpleaños, Jess. 487 00:18:46,691 --> 00:18:48,358 Tu novio es dulce y sencillo 488 00:18:48,393 --> 00:18:50,327 y no se va de mi sala de espera. 489 00:18:51,195 --> 00:18:52,429 Una vez vi una ardilla. 490 00:18:52,463 --> 00:18:53,663 Se parecía a Jess. 491 00:18:53,698 --> 00:18:55,699 Luego atacó a mi hermana, 492 00:18:55,733 --> 00:18:57,834 así que le tuve que pegar con un palo, 493 00:18:57,869 --> 00:19:00,437 y luego ya no se parecía a Jess. 494 00:19:00,471 --> 00:19:02,506 Feliz cumpleaños. Era un pastel. 495 00:19:02,540 --> 00:19:04,307 *Cumpleaños* 496 00:19:04,342 --> 00:19:06,043 *Winston está a punto de hacer algo...* 497 00:19:08,713 --> 00:19:11,281 Dijo un montón de cosas, pero era muy raro y racista. 498 00:19:11,315 --> 00:19:13,316 Feliz cumpleaños, señorita Day. 499 00:19:13,351 --> 00:19:15,118 ¡Sí! 500 00:19:15,153 --> 00:19:17,521 Lo que recuerdo 501 00:19:17,555 --> 00:19:18,955 más que nada es el dolor. 502 00:19:18,990 --> 00:19:22,025 Sinceramente, fueron 36 horas... 503 00:19:22,060 --> 00:19:25,829 más que eso... de dolor, angustia, y entonces... 504 00:19:30,368 --> 00:19:33,503 saliste tú, el más hermoso, 505 00:19:33,538 --> 00:19:36,907 hermoso pequeño bebé que vi en mi vida. 506 00:19:36,941 --> 00:19:38,241 Y olvidé todo el dolor. 507 00:19:38,276 --> 00:19:40,143 Cuando naciste, me tomé una delicatessen de sándwich 508 00:19:40,178 --> 00:19:41,912 en la cafetería del hospital. 509 00:19:41,946 --> 00:19:45,082 Y luego había un bebé. 510 00:19:45,116 --> 00:19:48,418 Feliz cumpleaños para mi mejor y más antigua amiga. 511 00:19:48,453 --> 00:19:49,853 Feliz cumpleaños, Srta. Day. 512 00:19:49,887 --> 00:19:50,821 Feliz cumpleaños. 513 00:19:50,855 --> 00:19:51,988 Cumpleaños. 514 00:19:52,023 --> 00:19:53,156 Feliz cumpleaños, Jess. 515 00:19:53,191 --> 00:19:54,324 Feliz cumpleaños, Jess. 516 00:19:54,358 --> 00:19:56,726 Feliz cumpleaños... del pastel. 517 00:19:56,761 --> 00:19:58,728 Te quiero. Feliz cumpleaños. 518 00:19:58,763 --> 00:20:00,497 Feliz, feliz cumpleaños. 519 00:20:00,531 --> 00:20:03,066 Tienes un novio estupendo. 520 00:20:03,101 --> 00:20:05,335 Esta es la moneda que tenía en mi bolsillo 521 00:20:05,369 --> 00:20:06,636 la primera noche que nos besamos. 522 00:20:07,638 --> 00:20:08,939 Y siempre la llevo. 523 00:20:08,973 --> 00:20:10,440 Feliz cumpleaños, Jess. 524 00:20:10,475 --> 00:20:15,412 *Cumpleaños feliz* 525 00:20:15,446 --> 00:20:16,746 526 00:20:16,781 --> 00:20:21,518 *Cumpleaños feliz* 527 00:20:21,552 --> 00:20:22,786 528 00:20:22,820 --> 00:20:25,922 *te deseamos Jess...* 529 00:20:25,957 --> 00:20:27,858 530 00:20:27,892 --> 00:20:29,893 ¿Dónde... dónde ha...? 531 00:20:30,962 --> 00:20:32,028 ¿Dónde...? 532 00:20:34,966 --> 00:20:36,466 Eh, Jess. Lo siento mucho. 533 00:20:36,501 --> 00:20:39,302 Eso ha sido cursi, avergonzante. 534 00:20:39,337 --> 00:20:41,071 No tenía ningún gran talento con el que trabajar. 535 00:20:41,105 --> 00:20:42,506 Winston ha estado terrible. 536 00:20:50,581 --> 00:20:53,517 Es lo más bonito que nadie nunca ha hecho por mí. 537 00:20:57,855 --> 00:20:59,156 Y lo siento. 538 00:21:02,693 --> 00:21:05,595 Está empezando. 539 00:21:10,601 --> 00:21:13,403 Feliz cumpleaños, Jess. 540 00:21:13,437 --> 00:21:17,107 - Eso ha sido tan estúpido, tío. - ¿Qué problema tienes? 541 00:21:17,141 --> 00:21:18,141 Avergonzado de ti mismo. 542 00:21:18,176 --> 00:21:20,477 - Vamos, Schmidt. - Déjalo. 543 00:21:26,684 --> 00:21:27,851 ¡No! 544 00:21:27,885 --> 00:21:32,386 www.SUBTITULOS.es -DIFUNDE LA PALABRA-