1
00:00:01,530 --> 00:00:02,830
- Itu sangat manis!
-♪ Bum, bum, bum!
2
00:00:02,865 --> 00:00:04,098
Cocktail Malam Ulang Tahun.
3
00:00:04,133 --> 00:00:07,035
Oh, astaga, kau bartender
favoritku, terima kasih!
4
00:00:09,171 --> 00:00:12,140
Oh, astaga, apa ini?
5
00:00:12,174 --> 00:00:14,108
Itu tidak enak? Aku masih belajar
bagaimana membuat minuman.
6
00:00:14,143 --> 00:00:16,844
Aku lebih baik dalam hal meminumnya.
Ingin minum-minum ulang tahun?
7
00:00:16,879 --> 00:00:18,947
Kurasa aku tidak apa-apa.
8
00:00:18,981 --> 00:00:20,648
Jadi, apa ada rencana ulang
tahun yang istimewa?
9
00:00:20,683 --> 00:00:23,084
Tidak, ia akan pergi ke
bioskop, seperti biasa.
10
00:00:23,118 --> 00:00:25,086
Tidak, sebenarnya.
Uh, tahun ini...
11
00:00:25,120 --> 00:00:28,256
Nick mengajakku untuk
menghabiskan waktu bersamanya.
12
00:00:28,290 --> 00:00:29,757
Itu manis sekali, maksudku,
apa yang akan kalian lakukan?
13
00:00:29,792 --> 00:00:31,125
Sesuatu yang istimewa?
14
00:00:31,160 --> 00:00:32,827
Mungkin, kau tahu, terserah
apa yang ingin Nick lakukan.
15
00:00:32,861 --> 00:00:34,495
Aku bukan orang yang terlalu
menyukai ulang tahun.
16
00:00:34,530 --> 00:00:37,999
- Yang benar saja.
- Aku memang menaruh ekspektasi pada orang-orang.
17
00:00:38,033 --> 00:00:40,301
- Selamat ulang tahun.
- Oh, Ya Tuhan.
18
00:00:44,373 --> 00:00:46,107
"Made in China"?!
19
00:00:46,141 --> 00:00:48,476
Apa kau akan mengajakku ke Cina?!
20
00:00:49,712 --> 00:00:51,613
Dan karena itu, sejak lama...
21
00:00:51,647 --> 00:00:54,682
...aku memutuskan akan menghabiskan
ulang tahunku sendiri di bioskop.
22
00:00:54,717 --> 00:00:56,851
Hanya saja itu...
lebih aman, kau tahu?
23
00:00:56,885 --> 00:00:59,988
Tidak akan membuatmu berharap
lebih, tidak akan membuatmu kecewa.
24
00:01:00,022 --> 00:01:01,723
Well, aku tahu perasaanmu
tentang bioskop.
25
00:01:01,757 --> 00:01:04,659
Maksudku, orang tuaku mengajakku
menonton film "Witness"...
26
00:01:04,693 --> 00:01:06,361
...dan kemudian mereka
tidak pernah kembali.
27
00:01:06,395 --> 00:01:08,363
- Apa?
- Aku bahkan bisa mengutip kalimat dari film itu.
28
00:01:08,397 --> 00:01:10,898
"Hati-hatilah, diantara
mereka adalah orang Inggris".
29
00:01:11,900 --> 00:01:13,134
Tapi cukup untukku!
30
00:01:13,168 --> 00:01:14,969
Aku terlalu banyak
bicara padamu, Nona...
31
00:01:15,004 --> 00:01:16,304
...dan ini hari ulang tahunmu.
32
00:01:16,338 --> 00:01:18,206
Tahun ini akan berbeda.
33
00:01:18,240 --> 00:01:20,308
Mungkin Nick merencanakan sesuatu
yang besar, mungkin tidak.
34
00:01:20,342 --> 00:01:22,176
Aku akan biasa saja.
35
00:01:22,211 --> 00:01:23,578
Tidak ada ekspektasi.
36
00:01:23,612 --> 00:01:25,580
Perawatan rendah.
Tidak ada perawatan.
37
00:01:25,614 --> 00:01:26,914
Aku hanya akan menjadi salah satu...
38
00:01:26,949 --> 00:01:28,549
...pacar yang dingin, seperti di film-film.
39
00:01:28,584 --> 00:01:30,652
Ia, seperti, memiliki
rambut acak-acakan...
40
00:01:30,686 --> 00:01:33,388
...seperti, menggunakan kaos
pria dan ia seperti, "Ya, keren.
41
00:01:33,422 --> 00:01:35,890
"Aku akan menggunakan, seperti, kaos pria,
dan seperti, sepatu sneaker dan semacamnya.
42
00:01:35,924 --> 00:01:37,892
Dan, semacam, aku tidak
peduli dengan penampilanku."
43
00:01:39,528 --> 00:01:41,829
Hei.
Hei.
44
00:01:41,864 --> 00:01:44,699
Ia tidak tahu mengenai pestanya.
45
00:01:46,935 --> 00:01:48,736
Uh, Winston tidak terkena
Penyakit Menular Seksual.
46
00:01:51,640 --> 00:01:54,242
- Whew! Itu hampir saja, ya.
- Ya.
47
00:01:54,276 --> 00:01:56,010
Ya, ya.
48
00:01:56,045 --> 00:01:58,613
Hampir saja kalian semua.
49
00:01:58,647 --> 00:02:00,715
♪ Who's that girl? ♪
50
00:02:00,749 --> 00:02:02,844
♪ Who's that girl? ♪
♪ It's Jess. ♪
51
00:02:03,721 --> 00:02:06,735
Synced and corrected by backinblack
www.addic7ed.com, translated by : iisnana257
52
00:02:07,823 --> 00:02:08,856
Apa kalian tahu betapa sulitnya...
53
00:02:08,891 --> 00:02:10,958
...bagiku menyimpan rahasia pesta ini?
54
00:02:10,993 --> 00:02:13,461
Nick, telah menjadi inspirasi
dan itu sebabnya kami...
55
00:02:13,495 --> 00:02:14,929
...akan membantu menyelesaikan ini, oke?
56
00:02:14,963 --> 00:02:16,064
Ini Rudy kita.
57
00:02:16,098 --> 00:02:17,432
Begitu merendahkan tapi terima kasih.
58
00:02:17,466 --> 00:02:19,367
Tepat.
Baiklah, tim masuk.
59
00:02:19,401 --> 00:02:20,802
Coach, bagaimana dengan dekorasinya?
60
00:02:20,836 --> 00:02:22,136
- Aku lupa.
- Tunggu, apa?
61
00:02:22,171 --> 00:02:24,572
Kena kau! Aku yang terbaik dalam hal ini.
62
00:02:24,606 --> 00:02:27,942
Aku tidak melupakan barang-barang.
Urutan pertama!
63
00:02:27,976 --> 00:02:29,877
Tunggu, mengapa kau di urutan pertama?
64
00:02:29,912 --> 00:02:31,612
Akupengawas kuenya.
65
00:02:31,647 --> 00:02:33,047
Dan terima kasih telah mengambil kuenya.
66
00:02:33,082 --> 00:02:34,482
Kau tidak perlu menambahkan
kata "pengawas".
67
00:02:34,516 --> 00:02:36,250
Dekorasi mengalahkan kue.
68
00:02:36,285 --> 00:02:38,953
Uh, tidak, kue tentu saja
mengalahkan dekorasi.
69
00:02:38,987 --> 00:02:41,889
- Oh, sungguh? Ayo bermain kata berkait, oke?
- Ya, aku ikut, aku ikut.
70
00:02:41,924 --> 00:02:44,559
- Ulang tahun.
- Dekorasi, tunggu, apa aku bilang?
71
00:02:44,593 --> 00:02:46,561
Oke, Schmidt, kau siap membawa
semua alat elektronik...
72
00:02:46,595 --> 00:02:48,096
...ke lokasi pesta?
73
00:02:48,130 --> 00:02:50,498
Kata "elektronik", yang kau
maksud flashdisk kecil ini...
74
00:02:50,532 --> 00:02:53,134
...yang bisa kumasukan ke dalam
sakuku dan seringan udara?
75
00:02:53,168 --> 00:02:54,569
Aku butuh konfirmasi verbal.
76
00:02:54,603 --> 00:02:56,637
Kau mengejekku, ya.
77
00:02:56,672 --> 00:02:58,573
Cece, kau siap menggantikan
shiftku besok bersama Mike?
78
00:02:58,607 --> 00:03:00,341
Siap dari lahir, ya.
79
00:03:00,376 --> 00:03:02,577
Oh, kau memberikan hari
sabtumu kepada Cece?
80
00:03:02,611 --> 00:03:05,747
Itu keren.
Itu sangat luar biasa.
81
00:03:05,781 --> 00:03:07,949
Bisakah kau mengetahuinya
aku hanya menyindir?
82
00:03:07,983 --> 00:03:09,617
- Tentu saja.
- Ya, itu cukup jelas.
- Aku siap.
83
00:03:09,651 --> 00:03:10,952
Kau menyalakan api di air soda.
84
00:03:10,986 --> 00:03:12,286
Siapa yang bisa melakukan itu?
85
00:03:12,321 --> 00:03:13,521
Bagaimana mungkin itu bisa terjadi?
86
00:03:13,555 --> 00:03:14,956
Itu bukan benda mudah terbakar.
87
00:03:14,990 --> 00:03:16,924
Itu bahkan tidak...
Apa kau penyihir?
88
00:03:16,959 --> 00:03:18,292
Mike...
89
00:03:18,327 --> 00:03:20,762
Aku membenci kalian
orang-orang hipster...
90
00:03:20,796 --> 00:03:22,330
Oke, dan aku akan
menjadi Pengawas Jess.
91
00:03:22,364 --> 00:03:23,831
Aku akan memastikan ia
tidak melihat apapun...
92
00:03:23,866 --> 00:03:25,600
...yang akan merusak
pesta kejutan ini...
93
00:03:25,634 --> 00:03:28,202
...yang mengorbankan segala hal dariku...
94
00:03:28,237 --> 00:03:30,638
...secara emosi dan
fisik dan keuangan.
95
00:03:30,672 --> 00:03:31,639
Jadi apa yang kau
rencanakan untuk hari itu?
96
00:03:31,673 --> 00:03:34,142
Pesta kejutan besar.
97
00:03:34,176 --> 00:03:35,777
Selanjutnya.
98
00:03:35,811 --> 00:03:37,545
Benar, tapi sebelum itu.
99
00:03:37,579 --> 00:03:41,682
Pestanya akan dimulai jam 7 malam,
apa yang kau rencanakan sebelum itu?
100
00:03:41,717 --> 00:03:44,051
- Tunggu...
- Nick, kau butuh rencana, oke?
101
00:03:44,086 --> 00:03:47,288
Aku tak peduli apa yang Jess katakan tadi.
Ia pasti mengharapkan sesuatu.
102
00:03:47,322 --> 00:03:49,657
Aku harus merencanakan ulang
tahun sebelum ulang tahun?
103
00:03:49,691 --> 00:03:51,159
- Seluruh hari itu adalah ulang tahun.
- Ini masalah yang sangat besar.
104
00:03:51,193 --> 00:03:53,294
Ini hari ulang tahun
pertamanya sebagai pasangan.
105
00:03:53,328 --> 00:03:56,564
Baiklah, kau tahu apa?
Ini akan baik-baik saja.
106
00:03:56,598 --> 00:04:00,067
Ini ulang tahunnya, gadis
itu hanya ingin tidur.
107
00:04:00,102 --> 00:04:02,737
Hariku tidak akan dimulai
hingga malam hari.
108
00:04:06,708 --> 00:04:09,577
Ini waktu aku dilahirkan.
109
00:04:09,611 --> 00:04:12,180
Aku sepenuhnya terbangun.
110
00:04:12,214 --> 00:04:16,217
Ini hari ulang tahunku.
111
00:04:19,757 --> 00:04:21,558
Hariku dimulai lebih cepat
daripada yang kupikirkan.
112
00:04:21,592 --> 00:04:24,294
Aku harus memperlambat sarapannya.
113
00:04:24,328 --> 00:04:26,863
- Ada apa dengan kalian guys?
- Nick, pertama, semoga diberkati.
114
00:04:26,897 --> 00:04:29,065
Um, yang kedua, mungkin...
115
00:04:29,100 --> 00:04:30,834
...kuenya tertukar
116
00:04:30,868 --> 00:04:31,935
Mungkin.
117
00:04:31,969 --> 00:04:34,804
"Sampai jumpa di neraka, Boomer"?
Oh, astaga...
118
00:04:34,839 --> 00:04:37,407
...bagian mana yang kau
pikir ini kue milik Jess?
119
00:04:37,441 --> 00:04:38,975
Kukira itu lelucon pribadi kalian.
120
00:04:39,009 --> 00:04:41,211
- Aku akan mengurus kuenya.
- Tidak, aku pengawas kuenya.
121
00:04:41,245 --> 00:04:42,812
Kalian berdua yang mengurus kuenya.
122
00:04:42,847 --> 00:04:44,347
Aku anggap masalah ini selesai.
123
00:04:44,381 --> 00:04:46,416
Hei, ngomong-ngomong tentang masalah,
apa kau ingin aku mengecek...
124
00:04:46,450 --> 00:04:48,251
- ...Cece di bar hari ini?
- Kurasa itu tidak perlu.
125
00:04:48,285 --> 00:04:50,753
Baiklah, aku akan melakukannya.
Tapi kau berhutang padaku, bro.
126
00:04:50,788 --> 00:04:53,189
Aku harus membuat omelet 90 menit.
127
00:04:54,592 --> 00:04:57,727
Aku suka sarapan ulang tahunku.
128
00:04:57,761 --> 00:04:59,229
Aku tidak percaya kau akan
membuat ini semua sendirian.
129
00:04:59,263 --> 00:05:00,864
Itu akan membutuhkan waktu berjam-jam.
130
00:05:00,898 --> 00:05:02,832
Aku tahu, dan dengan bantuanmu, ini
hanya membutuhkan waktu enam menit.
131
00:05:02,867 --> 00:05:04,567
Aku tahu, aku sangat cepat.
132
00:05:04,602 --> 00:05:06,736
Bagaimana menurutmu,
kita pergi ke kamar...
133
00:05:06,770 --> 00:05:08,872
...dan, uh, melakukan
semuanya dengan perlahan?
134
00:05:08,906 --> 00:05:10,773
Ooh.
135
00:05:10,808 --> 00:05:12,609
Wow.
136
00:05:12,643 --> 00:05:15,278
Itu yang tercepat yang
pernah dilakukan.
137
00:05:15,312 --> 00:05:17,514
Aku tahu, hanya saja kau
terlihat sangat cantik.
138
00:05:19,150 --> 00:05:21,217
Jadi, apa kau ingin
tidur siang panjang?
139
00:05:21,252 --> 00:05:23,553
Oh. Um...
140
00:05:23,587 --> 00:05:25,955
...jika itu yang kau rencanakan, ya.
141
00:05:25,990 --> 00:05:27,457
Ayo kita tidur siang yang panjang.
142
00:05:27,491 --> 00:05:30,960
Sempurna, mungkin selama,
seperti, enam, tujuh jam?
143
00:05:32,062 --> 00:05:33,163
Hmm...
144
00:05:33,197 --> 00:05:35,131
Hanya saja hari ini
begitu indah di luar...
145
00:05:35,166 --> 00:05:37,133
Ya, um, jadi ayo kita, uh...
146
00:05:37,168 --> 00:05:39,769
...merayakan pestanya diluar.
147
00:05:39,803 --> 00:05:42,772
- Tentu.
- Agenda selanjutnya adalah...
148
00:05:42,806 --> 00:05:44,240
...makan siang.
149
00:05:44,275 --> 00:05:45,775
Ini masih jam 8:30 pagi.
150
00:05:45,809 --> 00:05:47,977
Oh, astaga, ini sangat pagi.
151
00:05:52,283 --> 00:05:53,716
Apa yang kau lakukan disini, Schmidt?
152
00:05:53,751 --> 00:05:55,585
Nick berpikir bahwa kau
membutuhkan bantuan.
153
00:05:55,619 --> 00:05:56,953
Ya, well, aku tidak butuh, oke?
154
00:05:56,987 --> 00:05:58,454
Jadi... kau bisa pergi.
155
00:05:58,489 --> 00:05:59,722
Mungkin aku akan disini beberapa saat.
156
00:05:59,757 --> 00:06:01,457
Membuka Insta-G.
157
00:06:01,492 --> 00:06:03,893
Oke.
158
00:06:03,928 --> 00:06:05,562
Oh, hei, Mike.
159
00:06:05,596 --> 00:06:07,597
Aku sedang membersihkan gelasnya.
160
00:06:07,631 --> 00:06:10,166
Oh, wow, sekumpulan
pecahan kaca di wadah es.
161
00:06:10,201 --> 00:06:12,669
- Akan menyenangkan bagiku untuk membersihkannya.
- Maafkan aku, um...
162
00:06:12,703 --> 00:06:14,304
Aku tidak akan membelamu seperti
yang Nick lakukan, oke?
163
00:06:14,338 --> 00:06:16,239
Aku berjanji padamu itu.
Dan jangan menatapku...
164
00:06:16,273 --> 00:06:18,608
...karena itu tidak akan
berhasil karena aku super gay.
165
00:06:18,642 --> 00:06:19,809
Saat aku melihatmu,
aku hanya melihat...
166
00:06:19,843 --> 00:06:21,578
Kau tahu, biasa saja...
167
00:06:21,612 --> 00:06:22,912
...tapi itu banyak
tonjolan, itu mengerikan.
168
00:06:22,947 --> 00:06:24,814
Eh.
169
00:06:24,848 --> 00:06:26,115
Tidak berpengaruh apa-apa.
Itu seperti...
170
00:06:26,150 --> 00:06:27,750
...melihat ini, itu seperti sebuah...
171
00:06:27,785 --> 00:06:30,353
itu- itu- itu- itu- itu...
itu bukan...
172
00:06:30,387 --> 00:06:32,455
...itu tidak begitu bagus...
itu tidak bagus.
173
00:06:32,489 --> 00:06:36,192
- Oke.
- Semua yang kau miliki ini, eh.
174
00:06:36,227 --> 00:06:39,295
Nilainya tiga dari... enam.
175
00:06:40,798 --> 00:06:43,132
Kue itu sangat memalukan, Winston.
176
00:06:43,167 --> 00:06:46,269
Kelihatannya seseorang
menguasai tugas pesta mereka.
177
00:06:46,303 --> 00:06:48,471
"Coach,dimana kazoonya?"
178
00:06:48,505 --> 00:06:50,707
Semua ada di wajahmu.
179
00:06:50,741 --> 00:06:52,542
Aku yang akan mengambilnya.
180
00:06:52,576 --> 00:06:54,811
Atau mungkin di waktu luangku...
181
00:06:54,845 --> 00:06:56,646
...aku akan membuat kue.
182
00:06:58,983 --> 00:07:01,117
Mundur saja, Coach.
183
00:07:01,151 --> 00:07:02,652
Ada apa, Nick?
184
00:07:02,686 --> 00:07:03,953
- Bagaimana keadaan kuenya?
- Kuenya bagus.
185
00:07:03,988 --> 00:07:05,221
Bisakah aku melihat hpnya saja?
186
00:07:05,256 --> 00:07:06,422
- Bisakah aku melihat hpnya dengan cepat? Dapat.
- Bung...
187
00:07:06,457 --> 00:07:07,790
Hei, kuenya bagus, Bung.
Aku pemimpinnya.
188
00:07:07,825 --> 00:07:09,626
Jadi, apakah rencanamu berjalan baik?
189
00:07:09,660 --> 00:07:11,661
Oke, aku tidak punya rencana,
aku hanya berimprovisasi oke?
190
00:07:11,695 --> 00:07:13,296
Aku panik dan membawanya ke apotek.
191
00:07:13,330 --> 00:07:15,198
Ia sedang melakukan tes diabetes gratis.
192
00:07:15,232 --> 00:07:16,866
Aku tidak tahu harus membawanya kemana.
Apa aman jika aku membawanya ke rumah?
193
00:07:16,900 --> 00:07:19,869
- Hei.
- Oh! Gadis yang ulang tahun!
194
00:07:19,903 --> 00:07:22,305
Aku sudah di tes.
Gula darahku normal.
195
00:07:22,339 --> 00:07:24,207
Sudah? Kau melakukan itu...
semua sudah?
196
00:07:24,241 --> 00:07:27,143
- Ya.
- Gadis yang berulangtahun mendapat kesukaannya...
197
00:07:27,177 --> 00:07:29,579
Aktivitas selanjutnya.
198
00:07:29,613 --> 00:07:31,047
Aku tahu apa yang sedang
kau lakukan disini, Bung.
199
00:07:31,081 --> 00:07:32,015
Kau mencoba berlagak di depanku.
200
00:07:32,049 --> 00:07:34,050
Apa yang kau bicarakan, Bish?
201
00:07:34,084 --> 00:07:35,852
Aku mengacu pada basket
202
00:07:35,886 --> 00:07:38,321
Saat dulu kita bermain basket, tidak
peduli betapa kosongnya aku...
203
00:07:38,355 --> 00:07:40,323
...kau tidak pernah mengoperkan aku bola,
kau tidak pernah membiarkan aku melempar.
204
00:07:40,357 --> 00:07:42,392
Kau hanya tidak bisa tahan
melihatku bersinar.
205
00:07:42,426 --> 00:07:45,328
Lubang hidungmu begitu melebar...
206
00:07:45,362 --> 00:07:47,730
...itu mengganggu.
207
00:07:47,765 --> 00:07:49,599
Aku selesai membiarkanmu
berlari di lapangan.
208
00:07:49,633 --> 00:07:51,434
Aku akan membangun lapanganku sendiri.
209
00:07:51,468 --> 00:07:55,338
Dan ini akan lebih besar dan
lebih enak dibanding milikmu.
210
00:07:55,372 --> 00:07:57,573
Apa kau menantangku
untuk memanggang, Bish?
211
00:07:57,608 --> 00:08:00,376
Ya, aku menantangmu untuk memanggang.
212
00:08:00,411 --> 00:08:02,845
Oke, well, jika begitu, aku akan...
menghitung mundur.
213
00:08:02,880 --> 00:08:05,348
Kau tahu apa? Aku yang akan
menghitung mundur jika begitu.
214
00:08:05,382 --> 00:08:07,684
Hitung mundur dimulai...
215
00:08:07,718 --> 00:08:09,585
...saat waktu ini berakhir...
216
00:08:15,092 --> 00:08:17,360
Kau menyetel waktunya 20 menit.
217
00:08:20,664 --> 00:08:23,766
Aku akan membuat kuenya sangat lembut...
218
00:08:23,801 --> 00:08:26,736
...gadis-gadis akan, seperti, "Ew,
mengapa kau mengatakan lembut?"
219
00:08:26,770 --> 00:08:28,638
Aku benci kata itu."
220
00:08:28,672 --> 00:08:30,740
Aku akan seperti
"Rasakan saja kuenya".
221
00:08:30,774 --> 00:08:32,975
Dan mereka akan, seperti,
"Sialan, ini lembut!"
222
00:08:34,511 --> 00:08:35,411
Dan...
223
00:08:35,446 --> 00:08:36,979
- Memanggang!
- Oke, memanggang!
224
00:08:37,014 --> 00:08:38,014
- Aku yang mengatakannya pertama.
- Aku yang mengatakannya pertama.
225
00:08:38,048 --> 00:08:39,082
- Aku yang mengatakannya pertama.
- Aku yang mengatakannya pertama.
226
00:08:39,116 --> 00:08:41,984
Seorang pelanggan memesan pesanan
yang ketinggalan jaman...
227
00:08:42,019 --> 00:08:45,722
...dan ia memiliki gin di dalam
cangkir dengan kacang di dalamnya.
228
00:08:45,756 --> 00:08:48,224
- Aku akan membereskan ini.
- Buatkan aku yang ketinggalan jaman saat ini...
229
00:08:48,258 --> 00:08:49,592
...atau aku akan memanggil manajer.
230
00:08:49,626 --> 00:08:51,260
Dan aku ingin berbicara
dengannya bagaimanapun juga...
231
00:08:51,295 --> 00:08:52,628
...karena ia luar biasa.
232
00:08:52,663 --> 00:08:55,398
Aku ingin jadi karang di kapalnya.
233
00:08:55,432 --> 00:08:57,400
Hanya bergantung dengan mulutku...
234
00:08:57,434 --> 00:09:00,269
...mendapatkan semua
nutrisi yang kubutuhkan.
235
00:09:00,304 --> 00:09:02,105
Oke, ketinggalan jaman, ketinggalan
jaman, ketinggalan jaman.
236
00:09:02,139 --> 00:09:04,107
Jika itu ketinggalan jaman, itu
mungkin sesuatu seperti...
237
00:09:04,141 --> 00:09:06,175
- ...absinthe...
- Oh, ketinggalan jaman.
238
00:09:06,210 --> 00:09:09,112
Salah satu minuman
favoritku, cocktail klasik.
239
00:09:10,647 --> 00:09:13,449
Hanya setengah ons sirup.
240
00:09:16,520 --> 00:09:19,956
Sedikit air,
sedikit gula.
241
00:09:19,990 --> 00:09:21,591
Campurkan itu dengan es.
242
00:09:21,625 --> 00:09:24,927
Dan kemudian, kau tahu itu favoritku.
243
00:09:24,962 --> 00:09:27,096
Kau tahu, itu sedikit jauh dariku...
244
00:09:27,131 --> 00:09:28,598
...tapi bourbon whiskey.
245
00:09:28,632 --> 00:09:30,767
- Bourbon.
- Dua ons bourbon whiskey.
246
00:09:30,801 --> 00:09:33,202
Tidak.
Hmm.
247
00:09:33,237 --> 00:09:35,638
- Bukan Scotch whiskey.
- Itu...
248
00:09:35,672 --> 00:09:36,873
Tidak, tentu bukan vermouth.
249
00:09:36,907 --> 00:09:38,174
Vermouth akan gila.
250
00:09:38,208 --> 00:09:39,675
Ya, bourbon whiskey.
251
00:09:39,710 --> 00:09:42,211
Favoritku.
Luar biasa.
252
00:09:43,547 --> 00:09:45,848
Lihat itu.
Ketinggalan jaman
253
00:09:45,883 --> 00:09:49,452
Hmm.
Ketinggalan jaman?
254
00:09:49,486 --> 00:09:52,822
Oh, stars dan garters,
kau membuat minuman.
255
00:09:52,856 --> 00:09:55,258
Astaga.
256
00:09:59,029 --> 00:10:01,397
Ya, Nick!
257
00:10:01,432 --> 00:10:03,199
Aku memegang elektroniknya!
258
00:10:03,233 --> 00:10:04,967
Apa kau tahu, semacam, aktivitas
yang menghabiskan waktu...
259
00:10:05,002 --> 00:10:07,503
...dan gratis di taman Griffith?
260
00:10:07,538 --> 00:10:09,839
Menjijikan! Bunuh diri?
261
00:10:09,873 --> 00:10:11,374
Schmidt, tolonglah.
Aku butuh...
262
00:10:11,408 --> 00:10:14,844
Well, cari sendiri, Bung!
263
00:10:14,878 --> 00:10:17,213
- Oh, ini Ibuku
- Oke, um...
264
00:10:17,247 --> 00:10:18,848
...aku menemukan batu
terbesar yang bisa kuangkat.
265
00:10:18,882 --> 00:10:20,917
Itu yang satu ini.
Um...
266
00:10:20,951 --> 00:10:22,351
- Ini berat.
- Ini sangat besar, ya, berat.
267
00:10:22,386 --> 00:10:23,986
Oh, astaga.
Um...
268
00:10:24,021 --> 00:10:25,755
...apa yang kita lakukan disini?
269
00:10:25,789 --> 00:10:29,225
Ini tidak seperti aku bersenang-senang,
karena memang tidak.
270
00:10:29,259 --> 00:10:31,928
Tidak apa-apa jika kau tidak
merencanakan apapun untuk ulang tahunku.
271
00:10:31,962 --> 00:10:33,496
Apa kau bercanda?!
Sungguh, Nick.
272
00:10:33,530 --> 00:10:35,031
Bukan hanya aku merencanakan sesuatu...
273
00:10:35,065 --> 00:10:37,066
...tapi rencanaku
akan mengejutkanmu.
274
00:10:37,100 --> 00:10:39,669
- Jujur.
- Kau harus sedikit mempercayaiku.
275
00:10:39,703 --> 00:10:42,538
Karena semuanya harus
dibuat sangat jelas...
276
00:10:42,573 --> 00:10:44,607
- ...secepatnya.
- Oh, astaga!
277
00:10:44,641 --> 00:10:46,442
- Apa?
- Nick!
278
00:10:48,312 --> 00:10:49,879
- Kau yang terbaik.
- Aku luar biasa.
279
00:10:49,913 --> 00:10:51,514
- Aku sangat terkejut!
- Aku sangat terkejut.
280
00:10:51,548 --> 00:10:53,950
- Ini luar biasa!
- Ini luar biasa!
281
00:10:53,984 --> 00:10:56,385
- Ini luar biasa! Yay!
- Oh, anak pelacur!
282
00:10:56,420 --> 00:10:57,787
- Oh!
- Jangan sentuh apapun!
283
00:10:57,821 --> 00:11:00,089
- Itu akan menghancurkan kejutannya! Ya.
- Yay!
284
00:11:00,123 --> 00:11:01,524
- Ya.
- Ya...!
285
00:11:01,558 --> 00:11:03,926
- Yay!
- Hei, Jess, ayo keluar dari sini...
286
00:11:03,961 --> 00:11:05,728
- ...sebelum apapun merusak momen sempurna ini.
- Ooh!
287
00:11:05,762 --> 00:11:08,030
Aku tidak akan... tunggu karena
kita punya, uh, upacara.
288
00:11:08,065 --> 00:11:09,699
Tidak!
289
00:11:09,733 --> 00:11:12,535
Nona itu mengambil ulang tahunku!
290
00:11:12,569 --> 00:11:15,571
Apa yang terjadi?
291
00:11:22,557 --> 00:11:24,358
- Jess! Dengar, dengar, maaf, Jess.
- Tidak, tidak, tidak, Nick,
292
00:11:24,392 --> 00:11:27,027
Aku hanya... aku tidak tahu mengapa aku
sangat gila mengenai ulang tahun ini.
293
00:11:27,061 --> 00:11:29,530
Kau tahu, ini gila, karena kau...
294
00:11:29,564 --> 00:11:31,064
...memberi hari yang
menyenangkan bersama.
295
00:11:31,099 --> 00:11:33,267
Telur dan seks dan...
296
00:11:33,301 --> 00:11:35,769
...perjalanan menanjak
bukit yang sangat panjang.
297
00:11:35,804 --> 00:11:38,005
Dan, um... dengar, um...
298
00:11:38,039 --> 00:11:40,374
...itu luar biasa bagimu, kau tahu?
299
00:11:40,408 --> 00:11:41,742
Untukku?
300
00:11:41,776 --> 00:11:43,710
Kau bukan pria yang bisa
merencanakan sesuatu.
301
00:11:44,946 --> 00:11:47,014
- Mungkin begitu.
- Dengar...
302
00:11:47,048 --> 00:11:49,249
...setiap hari, kau menunjukan
padaku, dengan caramu...
303
00:11:49,284 --> 00:11:50,918
...betapa kau peduli padaku.
304
00:11:50,952 --> 00:11:53,253
Seperti saat kau memungut karet di jalan.
305
00:11:53,288 --> 00:11:55,689
- Untuk mengikat rambutmu.
- Aku tidak bisa lebih daripada baik-baik saja.
306
00:11:55,723 --> 00:11:58,625
Aku sangat baik-baik saja.
307
00:11:58,660 --> 00:12:00,594
Aku hanya akan pulang ke rumah sebentar.
308
00:12:00,628 --> 00:12:02,229
- Dah.
- Jess, ayo tetap... Jess!
309
00:12:02,263 --> 00:12:04,498
Jangan ikuti aku.
310
00:12:06,134 --> 00:12:08,635
- Yakin kau tahu bagaimana membuka tongnya?
- Seberapa susahnya memang ini?
311
00:12:08,670 --> 00:12:11,071
Ini bir, untuk menangis dengan suara
keras, ini minuman orang bodoh.
312
00:12:11,105 --> 00:12:13,540
- Tunggu, Nick memberitahu tentang...
- Cece, dengar, aku dapat... aku dapat.
313
00:12:13,575 --> 00:12:16,143
- Ooh, ada tombol di belakang sini.
- Aku bisa.
314
00:12:16,177 --> 00:12:18,278
Ia mengatakan padaku jika aku
memutar ini, aku bisa...
315
00:12:18,313 --> 00:12:20,814
- Oh! Oh, astaga! Oh, tidak!
- Matikan!
316
00:12:20,849 --> 00:12:22,449
- Oh, maaf! Itu hanya...
- Matikan!
317
00:12:22,484 --> 00:12:25,085
Oh.
318
00:12:25,119 --> 00:12:27,221
Kau lubang pantat!
319
00:12:27,255 --> 00:12:29,623
Kau tidak bisa melakukan
apapun dengan benar, bukan?
320
00:12:29,657 --> 00:12:32,092
Maafkan aku.
321
00:12:37,131 --> 00:12:38,765
Ia benar jika dipikir-pikir.
322
00:12:38,800 --> 00:12:40,300
Aku tidak bisa apapun.
323
00:12:40,335 --> 00:12:42,236
Tidak ada keahlian.
324
00:12:42,270 --> 00:12:45,172
Kuberitahu kau ini, tapi aku
bahkan tidak lulus SMA.
325
00:12:45,206 --> 00:12:47,574
Banyak orang tidak lulus SMA.
326
00:12:47,609 --> 00:12:49,910
Oke-- Einstein, Bill Gates...
327
00:12:49,944 --> 00:12:52,279
...Anne Frank.
328
00:12:52,313 --> 00:12:54,081
Aku akan menarik kembali
yang terakhir itu.
329
00:12:54,115 --> 00:12:56,016
Mengapa aku pikir aku
bisa menjadi bartender?
330
00:12:56,050 --> 00:12:58,752
Karena kau bisa.
331
00:12:58,786 --> 00:13:01,255
Kau kuat dan kau percaya diri.
332
00:13:01,289 --> 00:13:02,923
Itu keahlian, gunakan itu.
333
00:13:02,957 --> 00:13:05,292
Dan coba sedikit lebih kejam
pada orang-orang disini.
334
00:13:05,326 --> 00:13:07,928
Itu akan lebih mudah bagimu.
Anggap saja mereka itu aku.
335
00:13:09,330 --> 00:13:11,164
Kau benar, itu mudah.
336
00:13:11,199 --> 00:13:12,799
Dan sekarang, tarik bajumu sedikit.
337
00:13:12,834 --> 00:13:14,167
Ini bukan biara.
338
00:13:14,202 --> 00:13:15,335
Jangan mencoba keberuntunganmu denganku.
339
00:13:15,370 --> 00:13:17,671
Aku akan melihat ke arah lain.
340
00:13:17,705 --> 00:13:19,673
Kau menggunakan handuk kertas.
Di belakang!
341
00:13:19,707 --> 00:13:21,108
Tidak, ini celemek ramah lingkungan...
342
00:13:21,142 --> 00:13:22,676
...yang bisa di daur ulang.
343
00:13:22,710 --> 00:13:25,112
- Di belakang! Di belakang!
- Oke, sungguh.. sungguh? Oke.
344
00:13:25,146 --> 00:13:26,513
- Di belakang.
- Di belakang.
345
00:13:26,548 --> 00:13:27,781
- Di belakang!
- Di belakang! Di belakang.
346
00:13:27,815 --> 00:13:29,383
Whoa! Di belakang!
347
00:13:29,417 --> 00:13:31,118
- Di belakangmu! Di belakang!
- Di belakang! Di belakang!
348
00:13:31,152 --> 00:13:33,153
- Oh, jadi kau...
- Di belakang!
349
00:13:33,187 --> 00:13:34,621
- Di belakang!
- Whoa!
350
00:13:34,656 --> 00:13:36,023
Di belakang.
Di depan.
351
00:13:36,057 --> 00:13:38,325
Di belakang.
Apa ini?
352
00:13:42,096 --> 00:13:43,497
Itu Jess!
353
00:13:43,531 --> 00:13:44,798
- Oh, astaga.
- Maksudku, itu Jess! Hei!
354
00:13:44,832 --> 00:13:46,466
Apa kabar, girl? Apa yang kau...
355
00:13:46,501 --> 00:13:47,868
- ...lakukan di rumah?
- Aku tidak apa-apa, aku tidak apa-apa.
356
00:13:47,902 --> 00:13:49,736
Sembunyikan kuenya.
Sembunyikan...
357
00:13:49,771 --> 00:13:51,038
- Aku baik-baik saja.
- Di belakang.
358
00:13:52,440 --> 00:13:53,840
Bagaimana harimu?
359
00:13:53,875 --> 00:13:55,208
Berjalan baik?
360
00:13:55,243 --> 00:13:58,145
- Kau menangis?
- Oh.
361
00:13:58,179 --> 00:14:00,147
Aku...
362
00:14:00,181 --> 00:14:01,715
- Um...
- Aku meletakan milikku terlebih dulu.
363
00:14:01,749 --> 00:14:03,350
- Tidak.
-Berbaringlah disini.
364
00:14:03,384 --> 00:14:05,352
Hari yang hebat, guys.
365
00:14:05,386 --> 00:14:06,853
- Sangat panjang, huh?
- Ya.
366
00:14:06,888 --> 00:14:08,021
Aku bertaruh kau memiliki
hari yang panjang, huh?
367
00:14:08,056 --> 00:14:09,356
Aku benar-benar baik-baik saja.
368
00:14:09,390 --> 00:14:11,291
Ini benar-benar hari yang
sesungguhnya, kau tahu.
369
00:14:12,827 --> 00:14:14,828
Aku kecewa pada Nick.
370
00:14:14,862 --> 00:14:16,471
Ya, kau harus mengeluarkannya, kau tahu, karena...
371
00:14:16,522 --> 00:14:17,373
Tapi aku kecewa...
372
00:14:17,431 --> 00:14:19,900
...pada diriku karena aku
kecewa pada Nick, kau tahu.
373
00:14:19,934 --> 00:14:21,301
Oh, aku bisa merasakanmu.
374
00:14:21,336 --> 00:14:22,669
Ya, ini berantakan.
375
00:14:22,704 --> 00:14:25,005
- Ya, keluarkan, keluarkan.
- Aku akan bangun.
376
00:14:25,039 --> 00:14:26,440
- Oh...! Jess...
- Tidak, tidak, tidak...
377
00:14:26,474 --> 00:14:29,943
Hei, lihat aku, lihat aku, lihat aku.
378
00:14:29,978 --> 00:14:32,212
Aku ingin kau menutup matamu, tarik napas...
379
00:14:32,246 --> 00:14:34,948
...dan masuk ke tempat paling ajaib di dunia---
380
00:14:34,983 --> 00:14:36,617
...imajinasimu.
381
00:14:36,651 --> 00:14:38,752
Apa kalian sedang memanggang?
382
00:14:38,786 --> 00:14:40,454
Ah, tidak.
Toko kue di alun-alun meledak.
383
00:14:40,488 --> 00:14:42,255
Jangan mencarinya.
Itu tidak ada internet.
384
00:14:42,290 --> 00:14:43,357
Ya, ia disini.
385
00:14:43,391 --> 00:14:46,193
Apa yang terjadi?
386
00:14:46,227 --> 00:14:49,062
Ia pikir aku tidak bisa melakukan
apapun atau merencanakan apapun...
387
00:14:49,097 --> 00:14:51,064
...dan itu rasanya seperti sampah.
388
00:14:51,099 --> 00:14:52,432
Mungkin ia benar.
389
00:14:52,467 --> 00:14:54,267
Mengapa aku pikir aku
bisa melakukan ini?
390
00:14:54,302 --> 00:14:56,403
Aku cukup yakin aku
sakit jantung.
391
00:14:56,437 --> 00:14:57,871
Dan aku belum menyuruh...
392
00:14:57,905 --> 00:15:00,207
...siapapun untuk menghapus
Internet history-ku.
393
00:15:00,241 --> 00:15:01,975
Aku tidak sedang membangun bom!
394
00:15:02,010 --> 00:15:03,810
Aku hanya penasaran.
395
00:15:03,845 --> 00:15:06,046
Nick, kau memiliki tim teman
yang mendukungmu, oke?
396
00:15:06,080 --> 00:15:08,448
Kembalilah ke rumah.
Kau masih bisa melakukan ini.
397
00:15:09,784 --> 00:15:10,884
Hei, Mike.
398
00:15:10,918 --> 00:15:12,886
- Apa?
- Jadi aku telah membersihkan tong birnya...
399
00:15:12,920 --> 00:15:14,554
...aku memoles semua gelas anggur ini...
400
00:15:14,589 --> 00:15:16,456
...dan aku mengubah gambar
penis di kamar mandi...
401
00:15:16,491 --> 00:15:18,291
...menjadi topi aneh.
402
00:15:18,326 --> 00:15:21,628
Sekarang aku dan temanku akan berpesta.
403
00:15:21,663 --> 00:15:23,897
Baiklah, Schmidt,
ayo pergi.
404
00:15:23,931 --> 00:15:25,565
Kau menyebutku teman tadi.
405
00:15:25,600 --> 00:15:26,800
Benarkah?
406
00:15:26,834 --> 00:15:28,168
Dan sekarang, lihat...
407
00:15:28,202 --> 00:15:30,237
...tak peduli apapun yang akan kita lihat
disini, aku hanya ingin kau tahu...
408
00:15:30,271 --> 00:15:32,139
...suatu kehormatan bekerja denganmu.
409
00:15:32,173 --> 00:15:34,174
Kau juga, Bung.
410
00:15:40,715 --> 00:15:41,915
Oh...
411
00:15:41,949 --> 00:15:44,217
Wow, lihat itu.
412
00:15:48,189 --> 00:15:49,389
Oh, astaga.
413
00:15:50,958 --> 00:15:52,959
Oh, Bung.
414
00:15:52,994 --> 00:15:54,461
Kue kita, uh...
415
00:15:54,495 --> 00:15:56,430
...menyatu.
416
00:15:56,464 --> 00:15:57,998
- Tampak seolah-olah mereka saling memiliki.
- Ya.
417
00:15:59,867 --> 00:16:03,003
Well...
418
00:16:03,037 --> 00:16:04,438
- Hei!
- Aah!
419
00:16:04,472 --> 00:16:05,472
- Ah.
- Ah.
420
00:16:05,506 --> 00:16:06,640
Tim check-in.
Sudah sampai dimana kita?
421
00:16:06,674 --> 00:16:08,775
Kue kita menjadi kue double.
422
00:16:08,810 --> 00:16:09,876
Ya, dua kue.
423
00:16:09,911 --> 00:16:11,878
Ya.
424
00:16:11,913 --> 00:16:13,213
Dua kue menjadi satu?
425
00:16:13,247 --> 00:16:14,314
- Dua kue, ya.
- Ya, ya.
426
00:16:14,348 --> 00:16:15,682
Hebat, aku akan mencari Jess.
427
00:16:15,717 --> 00:16:16,316
- Keren.
- Bagus.
428
00:16:16,350 --> 00:16:18,218
Hei, Jess.
429
00:16:19,320 --> 00:16:21,021
Hei, guys!
430
00:16:23,424 --> 00:16:24,825
Ada apa, Bung?
431
00:16:24,859 --> 00:16:26,326
Ia di bioskop.
432
00:16:26,360 --> 00:16:28,361
Ini mungkin akan berhasil.
433
00:16:28,396 --> 00:16:29,863
- Di apa...?
- Ayo!
434
00:16:32,223 --> 00:16:34,057
Lagi, lagi.
435
00:16:34,092 --> 00:16:35,492
Lagi.
436
00:16:35,526 --> 00:16:36,526
Uh...
437
00:16:36,561 --> 00:16:37,728
...dan oke.
438
00:16:37,762 --> 00:16:38,962
Kurasa ini baik-baik saja.
439
00:16:38,997 --> 00:16:40,264
Sama untuk yang kedua.
440
00:16:47,705 --> 00:16:49,840
Hei, Jess, ini, uh, Nick.
441
00:16:49,874 --> 00:16:51,875
Kau tentu sudah mengetahuinya.
442
00:16:51,910 --> 00:16:54,811
Um, aku tahu, disinilah tempat kau
selalu berada saat ulang tahunmu...
443
00:16:54,846 --> 00:16:56,380
...untuk menyendiri...
444
00:16:56,414 --> 00:16:59,049
...tapi kurasa tahun ini mungkin
aku ingin sedikit menemani.
445
00:16:59,083 --> 00:17:00,317
Tidak masalah jika aku duduk?
446
00:17:01,786 --> 00:17:02,786
Lihat ke bawah kursimu.
447
00:17:04,956 --> 00:17:07,190
Sekarang tolong baca kartumu, aku menunggu.
448
00:17:07,225 --> 00:17:08,755
Bagaimana kau bisa tahu aku duduk disini?
449
00:17:08,925 --> 00:17:09,986
Aku menaruhnya satu
di semua kursi...
450
00:17:10,096 --> 00:17:11,895
- ...tapi kau datang terlalu cepat.
- Oke.
451
00:17:11,930 --> 00:17:14,064
"Namaku Jess,
aku suka mengenakan celana ketat.
452
00:17:14,098 --> 00:17:16,767
Ruangan ini gelap, ayo
kita nyalakan lampunya."
453
00:17:16,801 --> 00:17:19,403
Kejutan!
454
00:17:19,437 --> 00:17:20,570
Whoo!
455
00:17:20,605 --> 00:17:23,540
Cukup.
Waktu, guys, waktu.
456
00:17:29,614 --> 00:17:31,448
Pada awalnya, tidak ada apapun...
457
00:17:31,482 --> 00:17:32,849
...dan kemudian ada cahaya dan kegelapan...
458
00:17:32,884 --> 00:17:34,384
...dan laut dan burung dan lainnya...
459
00:17:34,419 --> 00:17:36,787
...dan kemudian ada Jess!
460
00:17:36,821 --> 00:17:39,656
Nick? Ini rencanamu selama ini?
461
00:17:43,795 --> 00:17:45,629
Apa yang kupikirkan saat aku memikirkan Jess?
462
00:17:45,663 --> 00:17:48,298
Saat aku memikirkan Jess.
Oke...
463
00:17:48,333 --> 00:17:50,200
Saat aku memikirkan Jess...
464
00:17:50,234 --> 00:17:53,570
...aku berpikir betapa manisnya
dia dan betapa pintarnya dia.
465
00:17:53,604 --> 00:17:56,974
...uh, kacamata dan sesuatu di rambut.
466
00:17:57,008 --> 00:17:59,309
...berpikir tentang pesta dansa dan menginap...
467
00:17:59,344 --> 00:18:01,611
Jess tidak suka ditangani.
468
00:18:01,646 --> 00:18:04,314
Mata, dua mata.
469
00:18:04,349 --> 00:18:06,316
Selamat ulang tahun, Nona Day.
470
00:18:06,351 --> 00:18:10,654
Kegembiraan masa mudamu...
471
00:18:10,688 --> 00:18:12,422
...menguras tenagaku.
472
00:18:12,457 --> 00:18:14,758
Semoga itu memudar tiap tahunnya.
473
00:18:14,792 --> 00:18:16,159
Well, ia mencoba membuatku makan pepaya.
474
00:18:16,194 --> 00:18:17,594
Itu hebat.
475
00:18:17,628 --> 00:18:19,162
Pepaya sangat lembut di dalam.
476
00:18:19,197 --> 00:18:21,665
Jess, Nona yang ada di lantai atas.
477
00:18:21,699 --> 00:18:23,500
Ada... ada seorang...
478
00:18:23,825 --> 00:18:25,825
Aku merasa aku tidak bisa melakukan ini.
479
00:18:26,471 --> 00:18:28,772
Kau membuat kesalahan.
480
00:18:28,806 --> 00:18:31,775
Selamat ulang tahun, rekan kerja terbaikku.
481
00:18:31,809 --> 00:18:33,677
Tina, jika kau melihat
ini, maafkan aku.
482
00:18:33,711 --> 00:18:35,312
Aku hanya merasa kita
menjadi menjauh...
483
00:18:35,346 --> 00:18:37,481
...setelah kejadian
mengenai kokain Jeremy.
484
00:18:37,515 --> 00:18:39,349
Itu canggung.
485
00:18:39,384 --> 00:18:42,352
"Saat pijakan hidupmu mulai terasa seperti spekulum...
486
00:18:42,387 --> 00:18:44,021
...usia yang tua..."
Nick, aku tidak akan membaca ini.
487
00:18:45,456 --> 00:18:46,656
Selamat ulang tahun, Jess.
488
00:18:46,691 --> 00:18:48,358
Pacarmu manis dan sederhana...
489
00:18:48,393 --> 00:18:50,327
...dan tidak akan keluar
dari ruang tungguku.
490
00:18:51,195 --> 00:18:52,429
Aku pernah melihat tupai sekali.
491
00:18:52,463 --> 00:18:53,663
Itu terlihat seperti Jess.
492
00:18:53,698 --> 00:18:55,699
Lalu ia menyerang adikku...
493
00:18:55,733 --> 00:18:57,834
...jadi aku harus memukulnya
dengan tongkat...
494
00:18:57,869 --> 00:19:00,437
...dan kemudian ia tidak terlihat seperti Jess lagi.
495
00:19:00,471 --> 00:19:02,506
Selamat ulang tahun.
Ini Bearclaw.
496
00:19:02,540 --> 00:19:04,307
♪ Ulang tahun
497
00:19:04,342 --> 00:19:06,043
♪ Winston akan melakukan beberapa.. ♪
498
00:19:08,713 --> 00:19:11,281
Ia mengatakan banyak hal, tapi
itu sangat aneh dan rasis.
499
00:19:11,315 --> 00:19:13,316
Selamat ulang tahun, Nona Day.
500
00:19:13,351 --> 00:19:15,118
Yay!
501
00:19:15,153 --> 00:19:17,521
Yang kuingat...
502
00:19:17,555 --> 00:19:18,955
...kebanyakan adalah kesakitan.
503
00:19:18,990 --> 00:19:22,025
Sejujurnya, itu 36 jam---
504
00:19:22,060 --> 00:19:25,829
...lebih dari itu-- itu hanya
membakar, merobek, dan kemudian...
505
00:19:30,368 --> 00:19:33,503
...kau keluar, bayi mungil paling...
506
00:19:33,538 --> 00:19:36,907
...paling cantik yang pernah
kulihat dalam hidupku.
507
00:19:36,941 --> 00:19:38,241
Dan aku melupakan semua kesakitannya.
508
00:19:38,276 --> 00:19:40,143
Saat kau lahir, aku sedang
makan sandwich deli...
509
00:19:40,178 --> 00:19:41,912
...di kafetaria rumah sakit.
510
00:19:41,946 --> 00:19:45,082
Dan kemudian disana ada bayi.
511
00:19:45,116 --> 00:19:48,418
Selamat ulang tahun sahabat
terlama dan terbaikku.
512
00:19:48,453 --> 00:19:49,853
Selamat ulang tahun, Nona Day.
513
00:19:49,887 --> 00:19:50,821
Selamat ulang tahun.
514
00:19:50,855 --> 00:19:51,988
Ulang tahun.
515
00:19:52,023 --> 00:19:53,156
Selamat ulang tahun, Jess.
516
00:19:53,191 --> 00:19:54,324
Selamat ulang tahun, Jess.
517
00:19:54,358 --> 00:19:56,726
Selamat ulang tahun...
dari Bearclaw.
518
00:19:56,761 --> 00:19:58,728
Aku mencintaimu.
Selamat ulang tahun.
519
00:19:58,763 --> 00:20:00,497
Selamat, selamat ulang tahun.
520
00:20:00,531 --> 00:20:03,066
Kau memiliki pacar yang hebat.
521
00:20:03,101 --> 00:20:05,335
Ini koin yang ada di sakuku...
522
00:20:05,369 --> 00:20:06,636
...di malam pertama kita berciuman.
523
00:20:07,638 --> 00:20:08,939
Dan aku selalu menyimpannya.
524
00:20:08,973 --> 00:20:10,440
Selamat ulang tahun, Jess.
525
00:20:10,475 --> 00:20:15,412
♪ Selamat ulang tahun
526
00:20:15,446 --> 00:20:16,746
Cha, cha, cha.
527
00:20:16,781 --> 00:20:21,518
♪ Selamat ulang tahun
528
00:20:21,552 --> 00:20:22,786
♪ Ooh, ooh
529
00:20:22,820 --> 00:20:25,922
♪ Selamat ulang tahun Jess sayang...
530
00:20:25,957 --> 00:20:27,858
Um... hmm...
531
00:20:27,892 --> 00:20:29,893
...dimana... dimana dia...?
532
00:20:30,962 --> 00:20:32,028
Dimana...?
533
00:20:34,966 --> 00:20:36,466
Hei, Jess, aku benar-benar minta maaf.
534
00:20:36,501 --> 00:20:39,302
Itu garing, memalukan.
535
00:20:39,337 --> 00:20:41,071
Aku tidak punya bakat hebat untuk melakukan itu.
536
00:20:41,105 --> 00:20:42,506
Winston mengerikan.
537
00:20:50,581 --> 00:20:53,517
Ini sesuatu yang terbaik yang
pernah orang lakukan padaku.
538
00:20:57,855 --> 00:20:59,156
Dan maafkan aku.
539
00:21:02,693 --> 00:21:05,595
Shh, shh.
Ini dimulai.
540
00:21:10,601 --> 00:21:13,403
Selamat ulang tahun, Jess.
541
00:21:13,437 --> 00:21:17,107
- Itu sangat bodoh, Bung.
- Oh, ada apa denganmu?
542
00:21:17,141 --> 00:21:18,141
Malu pada dirimu sendiri.
543
00:21:18,176 --> 00:21:20,477
- Ayolah, Schmidt.
- Hentikan itu.
544
00:21:26,684 --> 00:21:27,851
- Boo.
- Tidak!
545
00:21:27,885 --> 00:21:32,386
Synced and corrected by backinblack
www.addic7ed.com,
translated by : iisnana257