1 00:00:01,318 --> 00:00:04,432 - Sì! Sì, okay, tranquillo. - Ehi, non toccarmi a ogni bella giocata. 2 00:00:04,433 --> 00:00:07,010 - Sì! Guarda che roba! - Non toccarmi! Basta! 3 00:00:08,662 --> 00:00:10,519 - Ehi! - Eccolo qua! 4 00:00:10,545 --> 00:00:12,200 - No! - Ehi, Nick... 5 00:00:12,398 --> 00:00:14,427 Jess ha lasciato le mutande nell'asciugatrice. Le tolgo? 6 00:00:14,428 --> 00:00:15,606 - Certo, amico. Vai. - Okay. 7 00:00:15,607 --> 00:00:18,958 Aspetta, perché l'hai chiesto? Non farai cose strane o altro, vero? 8 00:00:18,959 --> 00:00:21,135 No, amico. Volevo solo essere rispettoso. 9 00:00:21,136 --> 00:00:23,936 Prima che tu e Jess steste insieme, toglievo le sue mutande di continuo. 10 00:00:23,937 --> 00:00:25,650 - Scusa, come? - Di continuo? 11 00:00:25,651 --> 00:00:29,269 Ma che fai? Te ne stai vicino all'asciugatrice, come un Mutavvoltoio? 12 00:00:29,760 --> 00:00:32,074 - Cosa? - Mutavvoltoio! Lo vedrei, quello show! 13 00:00:32,075 --> 00:00:35,220 - Che faccio, le levo o... - Nick, è strano. Levale tu. 14 00:00:35,221 --> 00:00:37,922 - Sarei io il togli-mutande? Ma che vita è? - Beh, sei il suo ragazzo. 15 00:00:37,923 --> 00:00:39,713 Chi diavolo toglierà quelle mutande? 16 00:00:39,714 --> 00:00:41,552 - Coach, toglile tu. - Quelle nell'asciugatrice? 17 00:00:41,753 --> 00:00:44,150 - Sai che c'è? No. - Cresci, cacchio! Tolgo io le mutande. 18 00:00:44,151 --> 00:00:46,339 - Grazie! - Un po' troppo propenso, no? 19 00:00:46,340 --> 00:00:48,231 Già, sei un po' troppo propenso, Schmidt. 20 00:00:48,232 --> 00:00:51,821 Sì, è tutta la vita che aspetto di spostare le mutandine della tua ragazza. 21 00:00:51,822 --> 00:00:53,440 Smettila di dire "mutandine"! 22 00:00:53,441 --> 00:00:56,754 - Mutande. - Si dice "mutantine". Con la T. Mutandine. 23 00:00:56,755 --> 00:00:59,294 - Si dice "mutandine". - Di' "mutandine" come una persona normale! 24 00:00:59,295 --> 00:01:01,435 In realtà, è una cosa da neri. "Togliti le mutandine". 25 00:01:01,436 --> 00:01:02,730 - Hai detto "mutandine". - Senza T. 26 00:01:02,731 --> 00:01:05,022 Non è che i bianchi dicono "Togliti le mutandine". 27 00:01:05,023 --> 00:01:07,752 Ragazzi, non vi rendete conto di cosa ci stiano facendo le mutandine? 28 00:01:07,753 --> 00:01:09,828 Basta dire "mutandine", se sono di Jess! Tutti! 29 00:01:09,829 --> 00:01:12,249 Ecco perché non dovremmo vivere con una donna! 30 00:01:12,948 --> 00:01:14,240 Mi è venuta un'idea. 31 00:01:15,197 --> 00:01:17,209 Ragazzi, non crederete mai a cosa... 32 00:01:20,684 --> 00:01:21,890 sapete che c'è? 33 00:01:21,891 --> 00:01:24,046 Non m'importa, è successa una cosa fantastica! 34 00:01:26,392 --> 00:01:28,217 Attenta a dove vai! 35 00:01:31,980 --> 00:01:34,695 - Oh, cacchio! - Scusa! Colpa mia! 36 00:01:34,696 --> 00:01:36,395 Pensavamo di morire, 37 00:01:36,396 --> 00:01:40,749 ma era davvero dispiaciuta, e ci ha invitate a una festa a casa del suo capo, 38 00:01:40,750 --> 00:01:45,232 manderanno una limousine, e indovinate chi è il suo capo... 39 00:01:45,804 --> 00:01:47,796 - Prince! - Prince! 40 00:01:47,797 --> 00:01:50,003 - Prince! Prince! Prince! - Prince! Prince! Prince! 41 00:01:50,404 --> 00:01:51,104 Prince! 42 00:01:51,105 --> 00:01:53,601 - Fico! - # Andremo a una festa a casa di Prince! # 43 00:01:53,602 --> 00:01:55,824 # Andremo a una festa a... # 44 00:02:00,789 --> 00:02:02,563 Quelle mutande non sono mie. 45 00:02:03,635 --> 00:02:06,994 Subsfactory & The Deschanels presentano: New Girl 3x14 - Prince 46 00:02:06,995 --> 00:02:10,308 Traduzione: Adduari, MamaZep, Saropula, seanma, marko988. 47 00:02:10,309 --> 00:02:12,304 Revisione: Adduari www. subsfactory. it 48 00:02:12,875 --> 00:02:14,898 Che scarpe metto per andare a casa di Prince? 49 00:02:14,899 --> 00:02:16,582 Bianche o nere? 50 00:02:16,583 --> 00:02:17,913 Bianche o nere? 51 00:02:17,914 --> 00:02:21,206 Nick, dai! La limousine sarà qui a momenti! Che scarpe, bianche o nere? 52 00:02:21,207 --> 00:02:23,680 Ti stano benissimo entrambe, vorrei solo porre fine a questa cosa. 53 00:02:23,681 --> 00:02:24,995 Hai altre opzioni? 54 00:02:24,996 --> 00:02:27,416 E' il tutto che non va bene, okay? Dobbiamo cambiarci, vieni. 55 00:02:27,981 --> 00:02:31,688 - Hai sbagliato, fra'. - Meno male che noi non andiamo alla festa. 56 00:02:31,689 --> 00:02:34,392 - Troppa ansia, no? - Amico, al liceo, 57 00:02:34,393 --> 00:02:37,666 andare a una festa di Prince sarebbe stato l'avverarsi di un sogno. Eri ossessionato. 58 00:02:37,667 --> 00:02:40,219 # Stasera festeggeremo # 59 00:02:40,220 --> 00:02:43,871 # Come fosse il 1999 # 60 00:02:44,476 --> 00:02:47,237 Mia madre ha dovuto tagliarmi i pantaloni, tanto erano stretti. 61 00:02:51,297 --> 00:02:52,793 Cari amici... 62 00:02:52,951 --> 00:02:56,426 siamo riuniti qui oggi per celebrare una cosa chiamata... 63 00:02:56,473 --> 00:02:57,583 Schmidt! 64 00:02:57,847 --> 00:02:59,283 Nick, sono pantaloni militari, quelli? 65 00:02:59,284 --> 00:03:01,197 - Sì. - Non ci vai a una festa a Los Angeles. 66 00:03:01,198 --> 00:03:05,675 Ehi, ragazzi, ci attaccano, cosa facciamo? Oh, sì, ci sono i pantaloni di Nick! 67 00:03:05,676 --> 00:03:07,626 - Levati quei pantaloni! - Amico, noi non ci andiamo. 68 00:03:07,627 --> 00:03:10,609 Prince ha invitato le pupe, non i quattro bulli. 69 00:03:10,610 --> 00:03:13,327 Cosa? E perché ho comprato questo completo da 2000 dollari? 70 00:03:13,328 --> 00:03:16,781 Ah, sì? Amico, il mio completo costa 200 dollari, 71 00:03:16,782 --> 00:03:19,358 e c'erano i calzini pinzati nel risvolto. 72 00:03:19,951 --> 00:03:21,447 - Non batto proprio nulla. - Non batto, no. 73 00:03:21,448 --> 00:03:23,307 - Molto economico. - Sì, ma c'erano i calzini... 74 00:03:23,308 --> 00:03:26,600 Inaccettabile! Questa festa doveva portarmi al prossimo livello. 75 00:03:26,601 --> 00:03:27,922 - Prossimo livello? - Non chiedere. 76 00:03:27,923 --> 00:03:31,826 Nella vita di ogni uomo, c'è una festa che cambia tutto. 77 00:03:32,299 --> 00:03:33,732 Non potete capire... 78 00:03:33,733 --> 00:03:36,305 per questo vi abbandonerò. 79 00:03:36,306 --> 00:03:38,333 Così, stai solo aspettando di avere amici migliori? 80 00:03:38,334 --> 00:03:42,953 Certo, è ovvio. Coach, guardati in giro. Non può essere il traguardo finale. 81 00:03:43,490 --> 00:03:45,076 Eccola qui! 82 00:03:47,981 --> 00:03:49,727 Stai una favola! 83 00:03:50,411 --> 00:03:52,067 Perché Nick è tutto agghindato? 84 00:03:52,389 --> 00:03:53,837 Non voglio parlarne. 85 00:03:55,795 --> 00:03:58,300 Prince! Incredibile! 86 00:03:58,301 --> 00:04:00,400 Guardate! Sono in una limousine! 87 00:04:00,401 --> 00:04:04,337 Vorrei avere le gambe lunghe, così potrei distenderle per tutta la sua lunghezza! 88 00:04:04,338 --> 00:04:05,596 Divertitevi! 89 00:04:05,597 --> 00:04:06,664 Ti amo. 90 00:04:15,124 --> 00:04:16,356 Oh, no. 91 00:04:18,117 --> 00:04:20,614 Nick mi ha appena detto "Ti amo" per la prima volta? 92 00:04:20,752 --> 00:04:23,174 - Sì. - E ho risposto con le pistole con le dita? 93 00:04:23,392 --> 00:04:25,700 - Sì, esatto. - No! 94 00:04:27,862 --> 00:04:31,938 Tieni, bevi. Autista, ci servirà dell'altro champagne. 95 00:04:34,929 --> 00:04:38,032 - Allora... - Sì... io... 96 00:04:46,732 --> 00:04:48,936 Bello, l'uomo non lo dice mai per primo, okay? 97 00:04:48,937 --> 00:04:51,627 Beh, non avevo pianificato di dirglielo, mi è scappato. 98 00:04:51,628 --> 00:04:53,055 Era carinissima! 99 00:04:53,056 --> 00:04:55,798 - Nick, è così che ti senti? La ami? - Certo. 100 00:04:55,799 --> 00:04:58,574 Ma non volevo dirglielo così, volevo aspettare, Winston. 101 00:04:58,575 --> 00:04:59,773 Sei stato impulsivo. 102 00:04:59,774 --> 00:05:01,689 Non è chissà cosa, a me succede sempre. 103 00:05:03,304 --> 00:05:04,835 Ti amo! 104 00:05:06,375 --> 00:05:09,946 A volte ricambiano, a volte no. Cioè, è un terno al lotto. 105 00:05:09,947 --> 00:05:13,603 Faccio sempre così. Mi faccio prendere troppo e le ragazze danno di matto. 106 00:05:13,604 --> 00:05:15,256 Ho mandato tutto all'aria. Che faccio? 107 00:05:15,257 --> 00:05:17,360 Beh, Nick, non puoi rimangiartelo. 108 00:05:18,619 --> 00:05:20,715 Non è del tutto vero. 109 00:05:22,554 --> 00:05:25,010 - Porca miseria! La casa di Prince! - Non male, Prince! 110 00:05:25,011 --> 00:05:26,950 Secondo voi, Prince ha una piscina? Un ponte levatoio? 111 00:05:26,951 --> 00:05:29,349 Non entreremo mai. Non abbiamo neanche la limousine. 112 00:05:29,350 --> 00:05:31,714 Scusa, abbiamo una Ford Fusion, la macchina migliore di sempre. 113 00:05:31,715 --> 00:05:33,205 Consuma la metà rispetto a... 114 00:05:33,206 --> 00:05:35,274 - Di nuovo? - Zitto. Non hai parlato d'altro, stasera. 115 00:05:35,275 --> 00:05:38,850 E' strano. Quando ne parli, diventi sensuale. Lo vedo nei tuoi occhi, non mi piace. 116 00:05:38,851 --> 00:05:41,288 Consumare la metà vuol dire raddoppiare la distanza. 117 00:05:41,289 --> 00:05:43,036 - Raddoppiare la lunghezza. - Sta' zitto. 118 00:05:43,037 --> 00:05:45,227 Te la presto, così la puoi sentire e saprai di che parlo... 119 00:05:45,228 --> 00:05:47,108 - Perché non me la fai sentire adesso? - Sentila. 120 00:05:47,409 --> 00:05:48,794 Cowabunga! 121 00:05:48,795 --> 00:05:50,457 - L'hai sentita? - Ti do un pugno in faccia. 122 00:05:50,458 --> 00:05:53,383 - Guida e basta. - Non ti sei mai eccitato per i consumi? 123 00:05:53,384 --> 00:05:54,654 - Mai. - No! 124 00:05:54,855 --> 00:05:56,797 - Una volta. - Quand'è successo? 125 00:05:56,798 --> 00:05:58,213 Era giovedì, ricordo solo quello. 126 00:05:58,214 --> 00:06:00,537 - giovedì? - Sì. 127 00:06:00,958 --> 00:06:04,424 Guida e basta! Devo dire alla mia ragazza che non la amo, così non mi lascerà. 128 00:06:04,425 --> 00:06:05,615 Come una persona normale. 129 00:06:06,338 --> 00:06:09,082 Fantastico! 130 00:06:09,083 --> 00:06:10,462 Ci credi? 131 00:06:10,763 --> 00:06:12,284 No, non ci credo! 132 00:06:12,285 --> 00:06:15,392 Le pistole con le mani? Che stupida! Mi si è bloccato il cervello. 133 00:06:15,393 --> 00:06:18,739 Se la limousine non fosse partita, forse avrei fatto anche il gesto del lazo. 134 00:06:18,740 --> 00:06:21,318 - Secondo me, hai solo avuto paura. - Paura di cosa? 135 00:06:21,319 --> 00:06:22,940 Di dire "ti amo"? 136 00:06:22,941 --> 00:06:24,387 Dico sempre "ti amo". 137 00:06:24,388 --> 00:06:26,494 Lo dirò anche adesso. Ti amo! 138 00:06:26,495 --> 00:06:27,630 E io amo te. 139 00:06:27,631 --> 00:06:30,768 Ciao, sono Clayton Kershaw, dei Los Angeles Dodgers. 140 00:06:31,084 --> 00:06:33,774 Sì, io sono Jessica Day. Degli... 141 00:06:33,775 --> 00:06:35,994 astronauti di Los Angeles. 142 00:06:37,148 --> 00:06:38,438 Non ora, amico. 143 00:06:42,456 --> 00:06:44,366 Non ci farà mai entrare. Che facciamo? 144 00:06:44,367 --> 00:06:46,133 Ricomponiti. Io ne ho bisogno tanto quanto te. 145 00:06:46,134 --> 00:06:48,073 A questa festa mi aspetta la mia nuova vita. 146 00:06:48,074 --> 00:06:51,268 Ragazzi, non posso fare a meno di pensare che sarebbe il momento... 147 00:06:51,369 --> 00:06:53,074 - di un po' di Fuoco e Ghiaccio. - Per favore. 148 00:06:53,075 --> 00:06:54,279 - Non è mai... - No! 149 00:06:54,280 --> 00:06:55,978 - Il momento per Fuoco e Ghiaccio. - Sì! Sì! 150 00:06:55,979 --> 00:06:58,769 Fuoco e Ghiaccio ci faceva entrare alle feste universitarie... 151 00:06:58,770 --> 00:07:01,367 - ma non ci farà entrare a casa di Prince. - Winston... 152 00:07:01,368 --> 00:07:03,122 che succede quando si mischia fuoco e ghiaccio? 153 00:07:03,123 --> 00:07:04,887 Acqua calda, baby! 154 00:07:08,287 --> 00:07:09,708 Che vergogna! 155 00:07:10,233 --> 00:07:12,093 - Fa le bolle. - Fa le bolle, piccolo! 156 00:07:12,094 --> 00:07:15,044 - Acqua calda! Acqua calda! - Acqua calda! Acqua calda! 157 00:07:17,091 --> 00:07:18,964 - Sì, sono sulla lista, sono... - Ernie! 158 00:07:21,176 --> 00:07:22,210 Winnie? 159 00:07:23,623 --> 00:07:25,273 Winston L. Bishop. 160 00:07:25,274 --> 00:07:28,121 - Ernie, sei davvero tu? - Oh, mio Dio! 161 00:07:28,942 --> 00:07:32,831 Vieni qua! Oddio, che bello vederti! 162 00:07:32,892 --> 00:07:35,439 - Quest'uomo mi ha salvato la vita. - No. 163 00:07:35,840 --> 00:07:37,446 Tu mi hai salvato la vita. 164 00:07:37,475 --> 00:07:40,551 Devo chiederti una cosa. Lo senti ancora Freddy? 165 00:07:40,954 --> 00:07:42,677 Freddy non ce l'ha fatta. 166 00:07:43,204 --> 00:07:44,890 Freddy non c'è più? 167 00:07:53,438 --> 00:07:55,224 No, dai! No. No! 168 00:07:55,225 --> 00:07:58,031 - Non piangiamo. - No, no. Se piangi tu, piango anch'io. 169 00:07:58,075 --> 00:08:01,610 E' una serata bellissima. Spero che non la rovini niente. 170 00:08:02,470 --> 00:08:05,335 Che bella scena! Entrate, ragazzi. 171 00:08:05,536 --> 00:08:07,554 - Per Freddy. - Per Freddy. 172 00:08:14,700 --> 00:08:16,317 - Notevole. - Ha funzionato? 173 00:08:16,318 --> 00:08:19,438 - Ci serve un Fuoco e Ghiaccio tutto nostro. - Sì, hai ragione. 174 00:08:19,639 --> 00:08:21,179 Prosciutto e Formaggio! 175 00:08:21,180 --> 00:08:23,521 - Non credo che il nome... - Prosciutto e Formaggio! 176 00:08:23,522 --> 00:08:26,262 - Nick. Facciamo una prova! - Permesso. Permesso! 177 00:08:27,648 --> 00:08:29,748 - Cosa? - Questo chi è? 178 00:08:29,749 --> 00:08:31,079 - Nick Miller? - Schmidt? 179 00:08:31,080 --> 00:08:33,004 Brutta canaglia! 180 00:08:33,977 --> 00:08:38,250 - Maledizione, vieni qui, è bello vederti. - Sì, beh, il sentimento non è reciproco! 181 00:08:38,301 --> 00:08:42,180 L'ultima volta che l'ho visto, ero nel deserto e stava arrestando mia madre. 182 00:08:42,181 --> 00:08:45,307 - Non capisci cosa stiamo facendo, no? - Tenetemi lontano da quest'animale! 183 00:08:45,308 --> 00:08:47,797 Sai una cosa? E' colpa mia, non abbiamo fatto le prove. 184 00:08:47,798 --> 00:08:49,231 Possiamo venire alla festa? 185 00:08:49,232 --> 00:08:51,159 Sa una cosa? Aspetteremo qui, va bene. 186 00:08:51,278 --> 00:08:52,884 E' colpa mia, è... 187 00:08:53,655 --> 00:08:56,073 - Nick! - Faccio il cavallo di Troia tra le modelle. 188 00:08:56,074 --> 00:08:58,948 - Ogni prosciutto per sé. - No, Nick! Fammi passare. Modelle, vi prego! 189 00:08:58,949 --> 00:09:01,082 - No, signore. - Non mi tocchi! 190 00:09:01,651 --> 00:09:03,577 Jess? Ciao, eccoti qui. Scusi. 191 00:09:03,578 --> 00:09:05,391 - Jess. - Nick, ciao! 192 00:09:05,392 --> 00:09:06,882 - Jess. - Che ci fai qui? 193 00:09:06,883 --> 00:09:08,408 - Che bello, sei qui! - Già. 194 00:09:08,409 --> 00:09:10,451 - Come sei entrato? - Devo parlarti. 195 00:09:10,452 --> 00:09:12,541 - Lo so. - Non posso lasciare le cose come stavano. 196 00:09:12,542 --> 00:09:14,588 Lo so, perché c'è qualcosa... 197 00:09:14,985 --> 00:09:18,338 che avrei proprio dovuto dirti prima, ma non l'ho fatto e... 198 00:09:18,371 --> 00:09:20,532 credo che sia importante che te lo dica. 199 00:09:20,533 --> 00:09:24,869 Allora, quello che devo dirti è... Nick Miller... 200 00:09:26,763 --> 00:09:28,120 ti... 201 00:09:34,506 --> 00:09:35,512 Jess! 202 00:09:36,250 --> 00:09:37,425 Sta bene. 203 00:09:38,914 --> 00:09:40,329 Jess, stai bene? 204 00:09:41,601 --> 00:09:43,512 Ciao. Che è successo? 205 00:09:43,513 --> 00:09:45,576 Hai avuto un attacco di panico e sei svenuta. 206 00:09:45,577 --> 00:09:48,758 - Oh, mio Dio. - Ed è pure peggio delle pistole con le dita. 207 00:09:49,064 --> 00:09:51,276 - Non pensavo fosse possibile. - Credo di poter dire... 208 00:09:51,277 --> 00:09:53,924 che non ho gestito molto bene la situazione. 209 00:09:53,925 --> 00:09:55,513 No, non fa niente. 210 00:09:55,514 --> 00:09:58,084 In realtà voglio ritirare quello che ho detto, Jess. 211 00:09:58,222 --> 00:10:01,194 - Cosa? - Non dovevo dirlo, è stato uno sbaglio e... 212 00:10:01,313 --> 00:10:03,682 sì... volevo chiarire la questione. 213 00:10:05,978 --> 00:10:07,912 No! No, Nick! 214 00:10:07,913 --> 00:10:09,884 La situazione si è fatta molto strana. 215 00:10:10,729 --> 00:10:12,128 Sii forte, Nick! 216 00:10:12,723 --> 00:10:13,968 - Cos'è...? - Cosa? 217 00:10:14,300 --> 00:10:15,929 - Cosa? - Sono fuori dalla siepe! 218 00:10:15,930 --> 00:10:18,130 Vedete il braccio? Sto cercando di passare! 219 00:10:18,131 --> 00:10:19,672 Che ci fai lassù? 220 00:10:19,673 --> 00:10:22,021 - Attento! - Mi sono perso. 221 00:10:22,144 --> 00:10:23,900 Sono dovuto salire per evitare i ragni. 222 00:10:23,901 --> 00:10:26,057 - Nick... - Aspetta solo che finisca. 223 00:10:26,320 --> 00:10:27,559 Sto uscendo! 224 00:10:27,928 --> 00:10:30,324 Piano, piano! Sì. 225 00:10:34,112 --> 00:10:35,809 Prince è una schiappa col frisbee. 226 00:10:36,148 --> 00:10:37,651 Ce ne saranno dieci lassù. 227 00:10:37,652 --> 00:10:39,685 Ragazzi, posso parlare da sola con Nick un attimo? 228 00:10:39,686 --> 00:10:41,356 - Certo. - Sì. 229 00:10:44,199 --> 00:10:46,853 Lo ritiri? E' quello che senti davvero? 230 00:10:46,854 --> 00:10:47,854 Beh... 231 00:10:49,224 --> 00:10:50,637 come ti senti tu? 232 00:10:53,062 --> 00:10:54,062 Ciao. 233 00:10:56,387 --> 00:10:57,482 Sono Prince. 234 00:10:58,778 --> 00:11:00,532 Allora, qual è il problema? 235 00:11:04,258 --> 00:11:07,587 Che maleducato. Non vi ho neanche dato il tempo di dare di matto. 236 00:11:08,125 --> 00:11:09,503 Potete farlo ora. 237 00:11:09,785 --> 00:11:11,655 Oh, mio Dio! 238 00:11:13,356 --> 00:11:14,776 Oh, mio Dio! 239 00:11:19,598 --> 00:11:20,627 Oh, mio Dio! 240 00:11:20,628 --> 00:11:21,628 Nick! 241 00:11:35,056 --> 00:11:39,198 Non conosco questa espressione, "pistole con le dita", me la spiegate? 242 00:11:39,199 --> 00:11:40,557 Sì, è... 243 00:11:41,251 --> 00:11:44,378 Ehi, non puntarle verso di me, potrebbero scattare. 244 00:11:45,599 --> 00:11:47,995 E' proprio il tuo tipo di humor. 245 00:11:49,534 --> 00:11:51,209 Senti, Nick... 246 00:11:51,881 --> 00:11:53,748 - Nick, vero? - Sì, mi chiamo così. 247 00:11:53,749 --> 00:11:56,054 Io e Jess ci prendiamo un attimo, solo... 248 00:11:56,055 --> 00:11:57,055 noi due. 249 00:11:58,707 --> 00:12:00,479 Beh, non mi preoccupa, ma... 250 00:12:00,827 --> 00:12:03,209 di cosa le... vuoi parlare? 251 00:12:03,210 --> 00:12:04,255 Di te. 252 00:12:05,400 --> 00:12:06,400 Nick... 253 00:12:06,624 --> 00:12:08,770 non avrei mai pensato di dirlo, ma... 254 00:12:09,811 --> 00:12:11,637 devo stare sola con Prince. 255 00:12:12,624 --> 00:12:13,883 Va bene, beh... 256 00:12:15,229 --> 00:12:16,364 okay. 257 00:12:25,624 --> 00:12:27,452 Allora, ti piacciono i pancake? 258 00:12:39,862 --> 00:12:41,756 Cece, aiuto! Il buttafuori mi insegue! 259 00:12:41,895 --> 00:12:43,032 - Ecco. - Okay. 260 00:12:51,820 --> 00:12:53,002 Se n'è andato. 261 00:12:53,955 --> 00:12:56,395 - Se n'è andato, Schmidt. - Se n'è andato? 262 00:12:59,363 --> 00:13:00,724 Puoi smetterla. 263 00:13:00,725 --> 00:13:03,645 E' tenace, vedrai che torna. 264 00:13:04,972 --> 00:13:06,722 Direi proprio che la via è libera. 265 00:13:08,801 --> 00:13:10,521 E' sempre bello rivedere vecchie amiche. 266 00:13:11,851 --> 00:13:13,006 Grazie. 267 00:13:17,133 --> 00:13:19,899 Allora, stasera, finalmente mettiamo una pietra sopra a tutto, 268 00:13:19,900 --> 00:13:21,783 e ci facciamo degli amici più fighi? 269 00:13:24,583 --> 00:13:26,286 Proprio così. 270 00:13:27,255 --> 00:13:28,771 Dovremmo essere morti. 271 00:13:29,383 --> 00:13:30,705 Dovremmo essere morti! 272 00:13:30,724 --> 00:13:32,584 Credevo non l'avrei mai più rivisto! 273 00:13:33,551 --> 00:13:36,102 Si sta facendo prendere dall'emozione, perché è tutto vero. 274 00:13:36,703 --> 00:13:38,816 Se tu piangi, piango anch'io. 275 00:13:38,864 --> 00:13:41,100 Poi piangerò anch'io, e piangiamo tutti insieme. 276 00:13:41,102 --> 00:13:42,301 Povero Freddy! 277 00:13:42,302 --> 00:13:43,939 Jess è con Prince. 278 00:13:44,552 --> 00:13:45,554 E io ho bevuto. 279 00:13:45,555 --> 00:13:47,666 - Scusa... Jess è con Prince? - E io ho bevuto. 280 00:13:48,323 --> 00:13:50,948 E queste chi sono? Su, Fuoco e Ghiaccio, via, sciò. 281 00:13:50,949 --> 00:13:52,918 - Comincia a fare caldino, eh? - Sì. 282 00:13:52,919 --> 00:13:54,338 Veramente io sto gelando. 283 00:13:54,846 --> 00:13:56,039 Ma per piacere. 284 00:13:56,340 --> 00:13:59,443 Vi ho capito. Volete tentarmi sessualmente, ma non sono interessato. 285 00:13:59,444 --> 00:14:00,478 Cosa fai, Nick? 286 00:14:00,479 --> 00:14:04,347 Poi, mi fate levare la giacca, e all'improvviso, mi ritrovo in mutande. 287 00:14:05,009 --> 00:14:08,019 Non sono mica scemo. Filate. Nessuno è interessato. 288 00:14:08,020 --> 00:14:09,770 - Abbiamo da fare. - Cretino. 289 00:14:09,771 --> 00:14:11,041 No, no, no, no, non andate! 290 00:14:11,042 --> 00:14:12,058 - Andiamo. - Idiota. 291 00:14:12,059 --> 00:14:13,621 - Sì, sono un idiota. - Ciao. 292 00:14:13,622 --> 00:14:15,619 No, no, niente "ciao". Niente "ciao"! 293 00:14:15,620 --> 00:14:18,458 Verrete sostituite da dei robot, prima che riusciate a dire... 294 00:14:18,459 --> 00:14:20,324 "Fragi-cava-listico"! 295 00:14:20,480 --> 00:14:22,573 - Hai rovinato Fuoco e Ghiaccio. - Infatti! 296 00:14:22,574 --> 00:14:25,725 - Mai rovinare Fuoco e Ghiaccio. - Per favore, è una giornataccia. 297 00:14:25,726 --> 00:14:28,428 - Chi se ne frega di quelle due? - Chi se ne frega? A me frega. 298 00:14:28,429 --> 00:14:31,209 - Ho voglia di ballare. - Un ballo non risolverà le cose. 299 00:14:31,210 --> 00:14:32,770 Tu non sai ballare. 300 00:14:32,771 --> 00:14:34,541 Sarà peggio. 301 00:14:34,709 --> 00:14:39,009 Facciamo venir giù questo posto! Facciamo vedere a Prince come si fa! 302 00:14:43,991 --> 00:14:45,680 Grazie, Charles. 303 00:14:46,098 --> 00:14:48,771 Vuoi sapere perché non riesci a dire a quel tipo che lo ami? 304 00:14:48,772 --> 00:14:50,825 - Io vorrei dirglielo, ma... - Hai paura. 305 00:14:50,929 --> 00:14:51,969 Esatto! 306 00:14:51,970 --> 00:14:54,532 Se lo dici e poi va a finire male? 307 00:14:54,533 --> 00:14:57,959 Ci tengo tantissimo a lui. E ho paura... 308 00:14:57,960 --> 00:14:59,437 - di perderlo. - Che stupida. 309 00:14:59,438 --> 00:15:00,874 Tu sei stupido. 310 00:15:07,066 --> 00:15:09,031 - Ti perdono. - Oddio, grazie a Dio! 311 00:15:09,032 --> 00:15:10,100 E poi... 312 00:15:10,551 --> 00:15:13,004 vale sempre la pena soffrire per qualcosa di bello. 313 00:15:13,005 --> 00:15:14,315 Ben detto. 314 00:15:14,316 --> 00:15:16,098 - Sai chi l'ha detto? - No. 315 00:15:17,861 --> 00:15:19,211 Io. 316 00:15:19,315 --> 00:15:20,675 Sei una bomba! 317 00:15:21,017 --> 00:15:22,315 Dio! 318 00:15:22,316 --> 00:15:25,651 Vorrei essere come te, Prince. 319 00:15:26,661 --> 00:15:28,614 Finisci il pancake, e mettiamoci al lavoro. 320 00:15:28,615 --> 00:15:30,505 E' buonissimo, ma... 321 00:15:30,768 --> 00:15:33,379 - sono strapiena. Okay. - Pancake. 322 00:15:34,930 --> 00:15:36,143 Mettiti questo. 323 00:15:36,344 --> 00:15:38,584 E' bellissimo, ma non credo sia davvero adatto a me. 324 00:15:38,585 --> 00:15:41,130 - Non discutere. - Okay. 325 00:15:52,805 --> 00:15:54,284 Ripeti dopo di me. 326 00:15:54,462 --> 00:15:55,962 - Amore. - Amore. 327 00:15:59,566 --> 00:16:00,880 - Amore. - Amore. 328 00:16:02,400 --> 00:16:05,849 - Quattordici a zero. Sono in vantaggio. - Ma questo a cosa dovrebbe servirmi? 329 00:16:06,851 --> 00:16:08,284 Quindici a zero. 330 00:16:08,645 --> 00:16:09,724 - Amore. - Amore. 331 00:16:09,725 --> 00:16:11,017 - Amore. - Amore. 332 00:16:11,018 --> 00:16:12,567 Ridillo meglio. 333 00:16:12,880 --> 00:16:14,462 Capisci, ora? 334 00:16:15,256 --> 00:16:17,458 Sì, penso di sì. 335 00:16:24,257 --> 00:16:25,493 E adesso? 336 00:16:26,516 --> 00:16:27,516 No. 337 00:16:28,873 --> 00:16:29,873 No. 338 00:16:32,583 --> 00:16:33,785 Guarda qui. 339 00:16:35,759 --> 00:16:38,476 Ehi, aspetta. No, ho paura del buio! 340 00:16:42,867 --> 00:16:45,104 Ho detto... basta aver paura. 341 00:16:48,235 --> 00:16:49,458 No! 342 00:16:52,080 --> 00:16:54,810 Sì! Ecco che vuol dire essere sexy! 343 00:16:57,038 --> 00:16:59,063 Allora, che dici? 344 00:16:59,353 --> 00:17:01,606 Dico che è ora di andare a cercare Nick. 345 00:17:02,636 --> 00:17:04,577 Non so come ringraziarti. 346 00:17:11,553 --> 00:17:14,992 In realtà, non ho capito neanche una parola. Okay. 347 00:17:17,573 --> 00:17:19,119 Okay, ricevuto! 348 00:17:22,231 --> 00:17:23,915 E' la tua festa, ora. 349 00:17:27,365 --> 00:17:28,814 - Nella stanza VIP? - Sì. 350 00:17:28,879 --> 00:17:30,005 Con entrambe? 351 00:17:30,006 --> 00:17:32,606 Provaci, non puoi farcela! 352 00:17:32,758 --> 00:17:34,201 Non mi batterai mai! 353 00:17:34,246 --> 00:17:36,955 Dai, stiamo andando alla grande! 354 00:17:37,018 --> 00:17:39,922 - Dai... ci sei quasi! - Cavolo, non ce la farai. Non puoi farcela! 355 00:17:39,923 --> 00:17:41,573 - Tre. Non puoi farcela! - Ce la farai! 356 00:17:41,574 --> 00:17:43,087 - Due! - Dai, dai... 357 00:17:43,088 --> 00:17:45,423 puoi farcela. Non mollare, Winnie! 358 00:17:45,692 --> 00:17:46,876 - Cosa? - Dannazione! 359 00:17:46,877 --> 00:17:49,384 - E' pazzesco! - Nuovo record! 360 00:17:49,385 --> 00:17:53,920 Siete tra gente famosa e miliardari, e giocate a "mangia il limone", che schizzati! 361 00:17:55,987 --> 00:17:57,271 "Scorzami" tutto, donna! 362 00:17:57,272 --> 00:17:58,742 - Davvero? - Su, forza! 363 00:17:58,743 --> 00:18:01,320 - Okay, ecco! - Che la festa abbia inizio! 364 00:18:01,321 --> 00:18:03,806 - Okay. Si parte! - Il tuo momento è finito, Winston. Guarda! 365 00:18:03,871 --> 00:18:05,579 Ecco. Dieci. 366 00:18:05,793 --> 00:18:06,793 Nove. 367 00:18:06,958 --> 00:18:08,392 - Che fai? - Otto. 368 00:18:08,393 --> 00:18:09,903 - Che fai? - Sette! 369 00:18:10,588 --> 00:18:13,179 - Cosa? - Non devi mangiare il limone! 370 00:18:13,180 --> 00:18:15,971 - Nuovo record. - Hai inventato un nuovo gioco! 371 00:18:15,972 --> 00:18:17,805 Non sono uno qualunque, qui in mezzo! 372 00:18:30,871 --> 00:18:32,095 Nick Miller! 373 00:18:41,950 --> 00:18:43,081 Ehi, Jess. 374 00:18:43,631 --> 00:18:46,145 Non mi sono pentito di averlo detto. 375 00:18:51,682 --> 00:18:54,119 Scusa, ma non ho capito, perché la musica è troppo alta. 376 00:18:54,120 --> 00:18:55,724 Ti amo! 377 00:18:56,280 --> 00:18:58,202 Ti amo, Nick Miller! 378 00:19:05,824 --> 00:19:08,976 - Come diavolo ti sei vestita? - Prince si fida di me! 379 00:19:09,077 --> 00:19:11,081 - Fantastico! - Già! 380 00:19:17,746 --> 00:19:20,161 Qualcuno vuole innamorarsi, stasera? 381 00:19:28,938 --> 00:19:30,149 Oddio! 382 00:19:32,239 --> 00:19:33,449 Oddio! 383 00:19:35,142 --> 00:19:36,594 - # Non... # - # Non... # 384 00:19:36,595 --> 00:19:38,871 - # Non vuoi... # - # Non vuoi... # 385 00:19:39,021 --> 00:19:42,114 - # Innamorarti, stasera? # - Bellissimo! 386 00:19:42,115 --> 00:19:43,237 # Lei diceva... # 387 00:19:43,238 --> 00:19:44,944 # Serata speciale... # 388 00:19:45,049 --> 00:19:46,810 # Canzone personale... # 389 00:19:47,005 --> 00:19:49,715 # La luna minaccia di farla ballare fino a star male! # 390 00:19:49,716 --> 00:19:51,112 # Fino a star male! # 391 00:19:51,113 --> 00:19:52,872 # Non riesco a sentire... # 392 00:19:52,883 --> 00:19:54,522 # Non bisbigliare... # 393 00:19:54,778 --> 00:19:58,388 # Pensieri terribili che non potrà rifiutare. Diceva... # 394 00:19:58,389 --> 00:19:59,839 - # Non... # - # Non... # 395 00:19:59,840 --> 00:20:01,779 - # Non vuoi... # - # Non vuoi... # 396 00:20:01,780 --> 00:20:04,786 # Non vuoi innamorarti, stasera? # 397 00:20:05,346 --> 00:20:06,154 # Diceva... # 398 00:20:06,155 --> 00:20:07,586 - # Non... # - # Non... # 399 00:20:07,587 --> 00:20:09,579 - # Non vuoi... # - # Non vuoi... # 400 00:20:09,580 --> 00:20:12,409 # Non vuoi innamorarti, stasera? # 401 00:20:13,093 --> 00:20:14,237 # Diceva... # 402 00:20:14,353 --> 00:20:16,555 # Sotto questa seta... # 403 00:20:17,558 --> 00:20:21,466 - # Non c'è nascondiglio migliore! - # Nascondiglio migliore! # 404 00:20:21,908 --> 00:20:24,619 # Vedere la luna mi fa sorridere... # 405 00:20:25,968 --> 00:20:27,716 - # Voglio muovere... # - # Muovere! # 406 00:20:27,717 --> 00:20:29,224 # Quel bel faccino! # 407 00:20:29,378 --> 00:20:30,841 - # Non... # - # Non... # 408 00:20:30,842 --> 00:20:32,783 - # Non vuoi... # - # Non vuoi... # 409 00:20:32,784 --> 00:20:35,807 # Non vuoi innamorarti, stasera? # 410 00:20:43,411 --> 00:20:44,621 Ma è... 411 00:20:46,305 --> 00:20:47,516 successo davvero? 412 00:20:47,712 --> 00:20:48,929 - Sì. - Sì! 413 00:20:49,187 --> 00:20:50,187 Oh, certo! 414 00:20:51,207 --> 00:20:53,543 Cioè, abbiamo appena finito di ballare... con Prince? 415 00:20:53,544 --> 00:20:54,669 - Con Prince! - Già! 416 00:20:54,670 --> 00:20:56,727 - Esatto! - E' stato uno spasso! 417 00:21:02,343 --> 00:21:04,351 Jess, ma come sapevi le parole? 418 00:21:04,462 --> 00:21:05,578 Credo che... 419 00:21:05,736 --> 00:21:08,938 - Prince sia magico. - Ho sempre pensato fosse magico! 420 00:21:09,004 --> 00:21:10,677 E ora che succede? 421 00:21:11,218 --> 00:21:13,184 Come facciamo ad andare avanti? 422 00:21:13,415 --> 00:21:15,344 Come torniamo al lavoro, domani? 423 00:21:18,168 --> 00:21:19,496 Ehi, un attimo... 424 00:21:20,461 --> 00:21:21,803 dov'è Cece? 425 00:21:23,638 --> 00:21:25,082 Ci vado piano. 426 00:21:25,177 --> 00:21:26,256 Grazie. 427 00:21:31,056 --> 00:21:32,872 Vogliamo giocarci qualcosa? 428 00:21:34,330 --> 00:21:35,356 www.subsfactory.it