1 00:00:01,815 --> 00:00:03,131 Kita semua orang dewasa. 2 00:00:03,319 --> 00:00:06,005 Kenapa saling melukai? Kita bisa melakukannya dengan martabat,... 3 00:00:06,182 --> 00:00:08,980 ...menguasai diri, dan tentu saja... 4 00:00:09,171 --> 00:00:11,520 ...kehormatan./ Ini adalah permainan True American. 5 00:00:11,560 --> 00:00:13,189 Satu, dua, tiga, empat.. JFK! 6 00:00:13,465 --> 00:00:14,459 FDR! 7 00:00:21,851 --> 00:00:22,784 Maaf. 8 00:00:24,420 --> 00:00:26,087 Selamat datang di Pulau Ellis, kawan. 9 00:00:26,122 --> 00:00:27,222 Kau Bill. 10 00:00:27,256 --> 00:00:29,190 Kau George. 11 00:00:29,225 --> 00:00:30,959 Kau Bill. 12 00:00:30,993 --> 00:00:32,761 Kau Greek. Pergi dari sini! 13 00:00:32,795 --> 00:00:33,928 Apa? Kenapa aku Greek? 14 00:00:33,963 --> 00:00:35,029 Kau Greek. Pergi dari sini! 15 00:00:35,064 --> 00:00:36,231 Pergi dari sini./ Dan kau.. 16 00:00:37,265 --> 00:00:39,467 Dia terkena penyakit! Kabur! 17 00:00:39,502 --> 00:00:40,902 Halo! 18 00:00:44,640 --> 00:00:46,574 Aku baru saja mendudukimu! 19 00:00:49,645 --> 00:00:52,080 Namaku Eli Whitney, dan aku pembuat gin kapas. 20 00:00:52,114 --> 00:00:55,417 Gin! Gin! Gin! Gin! Gin! Gin! Gin! Gin! Gin! Gin! Gin! 21 00:00:55,451 --> 00:00:57,352 Gin! Gin! Gin! 22 00:01:01,657 --> 00:01:04,059 Oh, astaga. 23 00:01:08,145 --> 00:01:12,669 Synced and corrected by backinblack www.addic7ed.com 24 00:01:16,972 --> 00:01:19,474 Jessica, apa kita mati? 25 00:01:19,508 --> 00:01:22,343 Tidak. Hidup. 26 00:01:22,378 --> 00:01:23,144 Shh.. 27 00:01:23,179 --> 00:01:25,180 Daging kalkun. 28 00:01:25,214 --> 00:01:27,615 Enak sekali. 29 00:01:30,052 --> 00:01:32,987 Tidurlah. 30 00:01:35,991 --> 00:01:37,759 Bantu aku bangun. 31 00:01:37,793 --> 00:01:40,595 Sedang kucoba. 32 00:01:40,629 --> 00:01:44,299 Kau.. 33 00:01:44,333 --> 00:01:46,368 Kau minum air. 34 00:01:46,402 --> 00:01:50,004 Aw sial, airnya tumpah. 35 00:01:50,039 --> 00:01:52,107 Ini. 36 00:01:52,141 --> 00:01:55,377 Minumlah airnya. Bagus.. 37 00:01:57,012 --> 00:01:58,313 Oh, tidak. 38 00:01:58,347 --> 00:01:59,481 Tidak./ Oh, cepat matikan. 39 00:01:59,515 --> 00:02:01,683 Jessica, cepat matikan./ Tidak! 40 00:02:05,421 --> 00:02:07,789 Halo. 41 00:02:07,823 --> 00:02:10,025 Jess, dimana kau? Hari ini ulang tahun Jacob. 42 00:02:10,059 --> 00:02:11,526 Kau kan walinya, aku ingin kau kemari. 43 00:02:11,560 --> 00:02:13,962 Hi. Siapa kau? 44 00:02:13,996 --> 00:02:16,264 Ini kediaman pribadi. 45 00:02:16,298 --> 00:02:18,199 Aku akan kesana. 46 00:02:20,870 --> 00:02:23,738 Hey, Nick. Ini aku, Jess. 47 00:02:23,773 --> 00:02:25,306 Ada kabar buruk. 48 00:02:25,341 --> 00:02:28,309 Kita harus pergi ke pesta ulang tahun. 49 00:02:28,344 --> 00:02:30,378 Aku tak tertarik ke pesta ulang tahun. 50 00:02:30,413 --> 00:02:32,047 Terima kasih undangannya. 51 00:02:32,081 --> 00:02:33,715 Selamat malam. 52 00:02:33,749 --> 00:02:35,717 Aku mabuk sekali. 53 00:02:35,751 --> 00:02:37,886 Kenapa hari ini?/ Apa? 54 00:02:37,920 --> 00:02:39,320 Menurutmu itu buruk? 55 00:02:39,355 --> 00:02:41,823 Kami tetangga baru kalian. 56 00:02:43,859 --> 00:02:48,663 Um, kurasa rotimu terjatuh. 57 00:02:48,698 --> 00:02:51,199 Aku Yahudi. 58 00:02:51,233 --> 00:02:54,269 Kenapa kalian tak memberitahuku bahwa aku masih mengenakan kacamata wanita? 59 00:02:54,303 --> 00:02:57,272 Aku terlihat seperti anaknya Magic Johnson, EJ. 60 00:02:57,306 --> 00:02:58,640 Hey semua, aku ada masalah. 61 00:02:58,674 --> 00:03:00,875 Kalian tahu pria yg kencan denganku? 62 00:03:00,910 --> 00:03:02,544 Buster, pengantin kecilmu? 63 00:03:02,578 --> 00:03:04,112 Dia 20 tahun, okay? Bukan itu masalahnya. 64 00:03:04,146 --> 00:03:06,281 Apa dia lembut?/ Apa dia mandi di wastafel? 65 00:03:06,315 --> 00:03:08,917 Aku mengirimnya banyak SMS aneh semalam. 66 00:03:08,951 --> 00:03:10,852 Apa? 67 00:03:10,886 --> 00:03:12,220 Oh, astaga. 68 00:03:12,254 --> 00:03:15,056 Aku tahu./ "Aku rindu bau tanganmu"? 69 00:03:15,091 --> 00:03:17,025 Apa kau menulis semua lagunya Jewel disini? 70 00:03:17,059 --> 00:03:18,093 Apa dari lagu Pieces of You? 71 00:03:18,127 --> 00:03:19,894 Kau ingin membeli kelinci dengannya? 72 00:03:19,929 --> 00:03:20,962 Ini bukanlah SMS,... 73 00:03:20,997 --> 00:03:22,564 ...ini novel orang Rusia. 74 00:03:22,598 --> 00:03:24,132 Okay, apa yg harus kulakukan? 75 00:03:24,501 --> 00:03:27,102 Kirim dia sebuah wajah kecil. Sebuah emoticons. 76 00:03:27,136 --> 00:03:30,238 Kau tahu, dengan.. dengan wajah seperti ini. 77 00:03:30,272 --> 00:03:32,207 Aku benci kalian. 78 00:03:32,241 --> 00:03:34,476 Okay, kita sangat tergila-gila pada wanita-wanita itu. 79 00:03:34,510 --> 00:03:35,310 Dengar, kita harus membuat... 80 00:03:35,344 --> 00:03:36,745 ...sebuah situasi dimana kita... 81 00:03:36,779 --> 00:03:38,380 ...bisa melangkah untuk mendapatkan mereka. 82 00:03:38,414 --> 00:03:39,547 Itu mudah. Kita bantu dia pindahan./ Winston,.. 83 00:03:39,582 --> 00:03:41,883 Winston.. shh. 84 00:03:41,917 --> 00:03:43,752 Kenapa? Itu sesuatu yg sempurna. 85 00:03:43,786 --> 00:03:46,154 Membantu cewe pindahan itu membuatmu menjadi seperti keset, mengerti maksudku? 86 00:03:46,188 --> 00:03:47,555 Sayang, sayang... 87 00:03:47,590 --> 00:03:49,157 ...dengarkan Coach. 88 00:03:49,191 --> 00:03:50,458 Sayang, dengar,... 89 00:03:50,493 --> 00:03:52,327 ...biar kami yg tangani, okay? Kau bantu saja Cece... 90 00:03:52,361 --> 00:03:53,495 ...dengan masalah SMS-nya. 91 00:03:53,529 --> 00:03:54,896 Kau tahu, mungkin aku akan bantu./ Okay. 92 00:03:54,930 --> 00:03:57,332 Tapi hanya karena aku ingin membantu mereka. 93 00:03:57,366 --> 00:03:59,334 Kau hebat sekali, kawan. 94 00:03:59,368 --> 00:04:01,670 Kau melakukan hal yg benar. 95 00:04:01,704 --> 00:04:03,104 Menurutmu kita terlalu kejam padanya? 96 00:04:03,139 --> 00:04:04,172 Memang. 97 00:04:04,206 --> 00:04:06,041 Jangan menyalahkan dirimu sendiri. 98 00:04:09,612 --> 00:04:12,414 Bagaimana ini bisa terjadi? 99 00:04:12,448 --> 00:04:14,482 Aku menemukan sesuatu dan langsung aku pakai. 100 00:04:14,517 --> 00:04:17,452 Pakailah ini. 101 00:04:17,486 --> 00:04:19,654 Okay./ Menutupi atasanmu. 102 00:04:21,190 --> 00:04:22,190 Kau terlihat cantik. 103 00:04:23,224 --> 00:04:24,926 Tidak. 104 00:04:24,961 --> 00:04:27,929 Aku tak bisa melakukannya tanpamu./ Tidak, kau... 105 00:04:27,964 --> 00:04:29,931 ...kau terlalu emosi. Kau seperti ini jika sedang mabuk,... 106 00:04:29,966 --> 00:04:31,399 ..tapi aku ingin kau fokus... 107 00:04:31,434 --> 00:04:32,834 ...supaya kita bisa pergi ke pesta. 108 00:04:32,868 --> 00:04:35,170 Yeah. Kita harus membawa hadiah./ Yeah 109 00:04:35,204 --> 00:04:36,104 Aku punya hadiah. 110 00:04:39,308 --> 00:04:40,709 Kenapa ada didalam kotak? Kan seharusnya... 111 00:04:40,743 --> 00:04:42,477 ...diluar kotak, sudah dirakit. 112 00:04:42,511 --> 00:04:44,112 Kubilang aku ingin merakitnya sebelum ke pesta,... 113 00:04:44,146 --> 00:04:45,680 ...dan ini kita belum ke pestanya. Jadi apa masalahnya? 114 00:04:45,715 --> 00:04:47,148 Beri aku... 115 00:04:47,183 --> 00:04:48,550 ...lima menit. 116 00:04:50,286 --> 00:04:53,154 Sepuluh menit, paling banyak. 117 00:04:53,189 --> 00:04:56,157 Tapi aku tahu mainan ini. 118 00:04:56,192 --> 00:04:57,692 Inilah dia. 119 00:04:57,727 --> 00:05:00,695 Pagi hari natal. 120 00:05:00,730 --> 00:05:04,466 Teman kecil kita menunggu di perapian,... 121 00:05:04,500 --> 00:05:06,234 ...tapi ternyata tak ada hadiah. 122 00:05:06,269 --> 00:05:08,737 Karena di kamar sebelah, Ayah sedang merakitnya. 123 00:05:08,771 --> 00:05:11,206 Kau bilang anak "kita"? 124 00:05:11,240 --> 00:05:13,642 Yeah, kadang aku memikirkan akan seperti apa anak kita. 125 00:05:13,676 --> 00:05:15,410 Kau tidak pernah? 126 00:05:15,444 --> 00:05:17,142 Yeah. 127 00:05:17,146 --> 00:05:18,210 Kau tak pernah memikirkan masa depan? 128 00:05:18,310 --> 00:05:20,715 Bisakah kita membicarakannya nanti? Enam jam yang lalu,... 129 00:05:20,750 --> 00:05:23,151 ...aku sedang mejilati cognac dari tangannya Winston. (Brendi Anggur) 130 00:05:23,185 --> 00:05:25,120 Minum ini, Checkers. Lupakan apa yg kau lihat. 131 00:05:25,154 --> 00:05:28,189 Jangan pernah membicarakan hal yg serius ketika kau sedang mabuk, Jess. 132 00:05:28,224 --> 00:05:29,824 Aku bahkan tak pernah memikirkannya. 133 00:05:29,859 --> 00:05:32,160 Aku hanya memikirkannya sepintas saja. 134 00:05:32,194 --> 00:05:35,397 Tidak terlalu detil. Kita tinggal di rumah dekat danau. 135 00:05:35,431 --> 00:05:36,765 Itu terdengar sangat detil./ Kita tinggal di kota... 136 00:05:36,799 --> 00:05:38,600 ...yang penuh sejarah tapi bukan sejarah... 137 00:05:38,634 --> 00:05:40,902 ...dimana orang lokal mencurigai orang baru. 138 00:05:40,937 --> 00:05:42,737 Dua anak kecil... 139 00:05:42,772 --> 00:05:45,874 ...yang luar biasa kreatif. 140 00:05:45,908 --> 00:05:47,876 Kita tidak perlu mendisiplinkan mereka karena mereka takut... 141 00:05:47,910 --> 00:05:49,411 ...mengecewakan kita. 142 00:05:49,445 --> 00:05:51,346 Rumah kita wangi apel. 143 00:05:51,380 --> 00:05:52,681 Dan jika kita memelihara kuda di halaman belakang,... 144 00:05:52,715 --> 00:05:55,216 ...kau takkan pernah kena marah dariku. 145 00:05:55,251 --> 00:05:58,620 Itulah yang selalu kubayangkan. 146 00:05:58,654 --> 00:06:00,455 Apa yang kau bayangkan? 147 00:06:00,489 --> 00:06:02,223 Apa, um... 148 00:06:02,258 --> 00:06:04,559 Seperti apa kau menggambarkan kita? 149 00:06:04,594 --> 00:06:06,962 Seperti apa.. Nick. 150 00:06:06,996 --> 00:06:09,497 Nick. 151 00:06:16,477 --> 00:06:18,345 Aku masih merasa mabuk. 152 00:06:18,379 --> 00:06:19,846 Maukah kalian, um, melihat kelanjutan SMS... 153 00:06:19,881 --> 00:06:21,381 ...yang kukirimkan pada Buster? 154 00:06:21,416 --> 00:06:23,850 SMS untuk anak itu?/ Bantu aku, okay? 155 00:06:23,885 --> 00:06:26,486 Apa yg sedang kita lihat?/ Apa ini perawatan kucing? 156 00:06:26,521 --> 00:06:27,955 Winston bilang itu lucu. 157 00:06:27,989 --> 00:06:29,323 Tidak. Ini aneh sekali. 158 00:06:29,357 --> 00:06:31,124 Ini seperti pornografi. 159 00:06:31,159 --> 00:06:33,293 Tunggu, ini bukan kucing. Ini manusia! 160 00:06:33,328 --> 00:06:35,028 Apa yang.. Apa yang sedang dia hisap? 161 00:06:35,063 --> 00:06:37,965 Situs apa itu?/ Apa yang sedang kalian lakukan? 162 00:06:37,999 --> 00:06:39,700 Jelas sekali kami sedang membuat "pertemuan yang kebetulan"... 163 00:06:39,734 --> 00:06:42,035 ...dengan tetangga baru kita yg seksi. Elevatornya sedang bergerak. 164 00:06:42,070 --> 00:06:43,904 Kau harus pergi. Kau terlalu seksi. Kau akan membingungkan mereka. 165 00:06:46,441 --> 00:06:48,408 Ya, tentu saja. Ini pesta tamanku,... 166 00:06:48,443 --> 00:06:50,644 ...dan Zachary Quinto tidak ada di daftar tamu. 167 00:06:50,678 --> 00:06:53,013 Um, kau bisa membawanya, Winston? 168 00:06:53,047 --> 00:06:54,681 Aku tak apa./ Ooh. Kau yakin? 169 00:06:56,084 --> 00:06:58,318 Sedikit ke arah kanan. Ke kanan. 170 00:06:58,353 --> 00:07:00,254 Dasar brengsek./ Okay. Terima kasih banyak. 171 00:07:00,288 --> 00:07:03,257 Kami akan memberimu jeruk limun dingin setelah ini selesai, okay? 172 00:07:03,291 --> 00:07:04,291 Ooh, hati-hati. 173 00:07:04,325 --> 00:07:06,226 Oh! Astaga. 174 00:07:06,261 --> 00:07:08,262 Kau tahu, kita tak perlu membicarakan tentang masa depan. 175 00:07:08,296 --> 00:07:10,898 Rakit saja mainan ini secepatnya./ Aku ingin membicarakan tentang masa depan. 176 00:07:10,932 --> 00:07:13,267 Okay./Aku ingin membicarakannya./ Baiklah./Ya, bagus. 177 00:07:13,301 --> 00:07:15,669 Aku pasti keren sekali jika menjadi supir truk jarak jauh. 178 00:07:15,703 --> 00:07:18,105 Kau ingin menjadi supir truk jarak jauh sambil membawa keluargamu? 179 00:07:18,139 --> 00:07:20,941 Tidak, keluargaku akan berada di Montana. Atau di Pendaratan Mars,... 180 00:07:20,975 --> 00:07:23,143 ...itupun jika pemerintah berhasil. 181 00:07:23,177 --> 00:07:25,579 Dimana itu Pendaratan Mars? 182 00:07:25,613 --> 00:07:27,281 Dimana itu Pendaratan Mars? Itu di.. Itu di Mars. 183 00:07:27,315 --> 00:07:29,516 Ibukota Amerika di Mars. 184 00:07:29,551 --> 00:07:32,085 Dan jika menurutmu tidak akan ada pejalanan ke luar angkasa... 185 00:07:32,120 --> 00:07:34,021 ...dalam 20 tahun ke depan, maka kepalamu akan... 186 00:07:34,055 --> 00:07:35,889 ...terkubur di tanah, sayang. 187 00:07:35,924 --> 00:07:37,624 Pada dasarnya itu sudah terjadi. 188 00:07:37,659 --> 00:07:39,726 Aku selalu berpikir untuk kembali lagi ke Portland. 189 00:07:39,761 --> 00:07:41,195 Oh. Portland di Bumi? 190 00:07:41,229 --> 00:07:42,930 Itu seperti San Francisco. 191 00:07:42,964 --> 00:07:45,065 Makanan lambat, sepeda ngebut,... 192 00:07:45,099 --> 00:07:46,300 ...sekolah yang hebat.. 193 00:07:46,334 --> 00:07:47,701 Pendidikan itu penting bagiku. 194 00:07:47,735 --> 00:07:48,936 Itu membuatku bahagia. 195 00:07:48,970 --> 00:07:50,270 Itu sesuatu yg kita setujui bersama. 196 00:07:50,305 --> 00:07:52,873 Aku ingin anak-anaklah yang meminta untuk sekolah./Apa? 197 00:07:52,907 --> 00:07:54,374 Karena jika kita paksa mereka untuk sekolah, mereka akan membenci sekolah. 198 00:07:54,409 --> 00:07:55,175 Oh, tidak. 199 00:07:55,210 --> 00:07:56,610 Jika kau memberi anak pekerjaan... 200 00:07:56,644 --> 00:07:58,478 ...dan duduk di halaman dan kerja dan kerja... 201 00:07:58,513 --> 00:07:59,313 ...dan kerja.../Apa? 202 00:07:59,347 --> 00:08:01,982 ...pada akhirnya, mereka akan meminta untuk sekolah. 203 00:08:02,016 --> 00:08:03,250 Lalu kau berikan pada mereka,... 204 00:08:03,284 --> 00:08:05,419 ...seperti sebuah hadiah./ Tidak! 205 00:08:05,453 --> 00:08:06,954 Itulah kenapa sekolah seperti sebuah lelucon. 206 00:08:06,988 --> 00:08:08,488 Aku sangat mabuk... 207 00:08:08,523 --> 00:08:10,224 ...dan badanku lemas sekali... 208 00:08:10,258 --> 00:08:13,093 ...dan semua ucapanmu tidak masuk akal. 209 00:08:13,127 --> 00:08:14,094 Ada satu hal serius yang harus kuberitahu padamu... 210 00:08:14,128 --> 00:08:15,195 ...mengenai masa depan. 211 00:08:16,264 --> 00:08:18,966 Nama dari anak pertamaku... 212 00:08:19,000 --> 00:08:21,001 ...haruslah Reginald VelJohnson. 213 00:08:21,035 --> 00:08:22,603 Aku kalah taruhan dari Schmidt. 214 00:08:22,637 --> 00:08:24,104 Reginald VelJohnson? 215 00:08:24,138 --> 00:08:26,306 Sayangnya, tak bisa diganggu-gugat. 216 00:08:26,341 --> 00:08:27,841 Ayah dari serial TV Family Matters? 217 00:08:27,876 --> 00:08:29,176 Aktor yang memerankan sang ayah. 218 00:08:29,210 --> 00:08:30,444 Ayahnya bernama Carl Winslow. 219 00:08:30,478 --> 00:08:31,845 Taruhan dalam hal apa? 220 00:08:31,880 --> 00:08:33,280 Aku bilang aku bisa membalikkan kue panekuk yang besar... 221 00:08:33,314 --> 00:08:34,982 ...dan ternyata gagal. 222 00:08:37,986 --> 00:08:40,120 Bagaimana ini bisa terjadi?! 223 00:08:40,154 --> 00:08:41,555 The only upside is 224 00:08:41,589 --> 00:08:44,958 the original name was gonna be Ass Baby, 225 00:08:44,993 --> 00:08:47,661 and I kind of talked my way out of that one. 226 00:08:47,695 --> 00:08:49,530 Orang-orang di Apartemen ini baik sekali. 227 00:08:49,564 --> 00:08:50,831 Tak masalah, yeah./ Ini mudah sekali, sungguh. 228 00:08:50,865 --> 00:08:52,199 Sangat mudah. 229 00:08:52,233 --> 00:08:54,635 Kami ikhlas. 230 00:08:54,669 --> 00:08:55,783 Ini ideku untuk membantunya pindahan. 231 00:08:55,943 --> 00:08:58,005 Satu-satunya alasan kami melakukan ini adalah karena kau memaksa kami. 232 00:08:58,039 --> 00:08:59,306 Jika kami tidak membantu, kami akan terlihat jahat. 233 00:08:59,340 --> 00:09:00,807 Yeah, sekarang mereka akan berpikir bahwa kita... 234 00:09:00,842 --> 00:09:02,643 ..."baik" dan "membantu." Itu mimpi buruk. 235 00:09:03,478 --> 00:09:04,311 Hey. 236 00:09:04,345 --> 00:09:05,379 Hey. 237 00:09:05,413 --> 00:09:06,346 Oh, cool! 238 00:09:06,381 --> 00:09:08,248 Uh... kakakmu? 239 00:09:08,283 --> 00:09:09,349 Sebenarnya, ini pacarku. 240 00:09:09,384 --> 00:09:12,319 Dan ia tak membantumu pindahan. 241 00:09:12,353 --> 00:09:14,188 Ia sedang diluar negeri. 242 00:09:14,222 --> 00:09:15,656 Afghanistan. Tugas kedua. 243 00:09:17,258 --> 00:09:18,392 Tolong sampaikan terima kasihku,... 244 00:09:18,426 --> 00:09:19,893 ...uh, untuk pengabdiannya. 245 00:09:19,928 --> 00:09:21,528 Apa kau dan pacarmu... 246 00:09:21,563 --> 00:09:23,564 ...dan Michelle beserta pacarnya akan... 247 00:09:23,598 --> 00:09:24,898 ...melakukan semacam kencan ganda... 248 00:09:24,933 --> 00:09:26,300 ...apabila mereka sudah kembali dari Afghanistan? 249 00:09:26,334 --> 00:09:27,801 Dia tak punya pacar. 250 00:09:27,836 --> 00:09:29,536 Dia bukan tipe wanita yang suka menjalin hubungan. 251 00:09:30,705 --> 00:09:32,372 Aku hanya ingin bersenang-senang. 252 00:09:32,407 --> 00:09:34,274 Aku tahu itu. Aku tahu itu. 253 00:09:34,309 --> 00:09:35,809 Aku ingin merasakanmu.. 254 00:09:35,844 --> 00:09:37,044 Dan ada satu yang tersisa. 255 00:09:37,078 --> 00:09:38,912 Semoga pria terbaiklah yg mendapatkannya. 256 00:09:38,947 --> 00:09:40,180 Aku juga akan ikutan./ Winston, pergi dari sini. 257 00:09:40,215 --> 00:09:41,748 Kenapa kau ini? 258 00:09:41,783 --> 00:09:43,383 Maka ada tiga pria.. 259 00:09:43,418 --> 00:09:44,751 Inilah yg kukatakan: 260 00:09:44,786 --> 00:09:48,755 Reginald terlalu pemalu untuk meminta bersekolah. 261 00:09:48,790 --> 00:09:51,191 Ia sangat sensitif, dan ketika ia sedang berkuda,... 262 00:09:51,226 --> 00:09:52,893 ...yang dilakukannya hanya menatap dedaunan... 263 00:09:52,927 --> 00:09:54,328 ...dan menulis puisi. 264 00:09:54,362 --> 00:09:56,029 Kenapa kita harus punya kuda? Kau tahu ada banyak orang... 265 00:09:56,064 --> 00:09:57,898 ...yang terbunuh oleh kuda setiap tahunnya? 266 00:09:57,932 --> 00:09:59,766 Hey! Kau tak mendengarkan perkataanku. 267 00:09:59,801 --> 00:10:01,401 Yang kukatakan adalah,... 268 00:10:01,436 --> 00:10:04,938 ...aku takkan mengajak Reginald ke sisi danau... 269 00:10:04,973 --> 00:10:07,407 ...disaat kau sedang mengendarai truk keluar kota. 270 00:10:07,442 --> 00:10:09,343 Kita takkan tinggal di sisi danau. 271 00:10:09,377 --> 00:10:11,011 Kenapa aku harus menghamburkan... 272 00:10:11,045 --> 00:10:12,713 ...uang hasil menyupir truk-ku hanya untuk memiliki rumah di bumi? 273 00:10:12,747 --> 00:10:14,515 Kau terlalu banyak mengarang tentang fiksi-ilmiah... 274 00:10:14,549 --> 00:10:16,750 ...padahal kau tidak tahu apa-apa mengenai hal-hal ilmiah. 275 00:10:16,785 --> 00:10:18,252 Kau tahu ilmiah itu apa?/ Okay, ilmiah itu lebih seperti kepercayaan... 276 00:10:18,286 --> 00:10:20,354 ...dibandingkan apapun./ Bukan. Kau tahu ilmiah itu apa? 277 00:10:20,388 --> 00:10:21,955 Ya. Sesuatu yg kau percayai./ Pernahkah kau belajar tentang ilmiah? 278 00:10:21,990 --> 00:10:23,557 Aku pernah mengajar ilmiah saat kuliah. 279 00:10:23,591 --> 00:10:25,959 Sejak kapan kau pernah mengajar ilmiah saat kuliah? 280 00:10:25,994 --> 00:10:28,228 Aku mengarangnya. Aku tak menyangka kau mengetahui fakta tentangku. 281 00:10:28,263 --> 00:10:29,563 Anak-anakku takkan... 282 00:10:29,597 --> 00:10:31,131 ...sampai memohon untuk sekolah, okay? 283 00:10:31,166 --> 00:10:32,633 Mereka akan kupaksa untuk pergi ke sekolah... 284 00:10:32,667 --> 00:10:34,067 ...seperti anak-anak lainnya... 285 00:10:34,102 --> 00:10:35,702 ...dan mereka akan membencinya! 286 00:10:35,737 --> 00:10:38,138 Bisakah aku berbicara serius sebentar saja? 287 00:10:38,173 --> 00:10:39,807 Tentu./ Inilah yg kupercayai: 288 00:10:39,841 --> 00:10:42,876 Kau boleh membuat rencana hidupmu,... 289 00:10:42,911 --> 00:10:45,445 ...termasuk semua hal gila yg kau inginkan,... 290 00:10:45,480 --> 00:10:48,348 ...dan itu adalah sesuatu yang mendekati... 291 00:10:48,383 --> 00:10:50,150 ...rencana hidupku. 292 00:10:50,185 --> 00:10:52,085 Jadi mungkin terdengar gila jika aku ingin menjadi... 293 00:10:52,120 --> 00:10:53,954 ...supir truk antar-galaksi. 294 00:10:53,988 --> 00:10:55,189 Tapi yang menurutku lebih gila adalah... 295 00:10:55,223 --> 00:10:56,757 ...bila merencanakan... 296 00:10:56,791 --> 00:10:58,459 ...masa depan kita dengan begitu detil. 297 00:10:58,493 --> 00:11:00,661 Menurutku itu tidak gila. Aku hanya... 298 00:11:00,695 --> 00:11:02,663 ...tak ingin hidup seperti itu./ Kurasa kita tidak sejalan. 299 00:11:02,697 --> 00:11:05,065 Kita memang tak pernah sejalan dalam segala hal, Nick. 300 00:11:05,100 --> 00:11:07,233 Kenapa kita jadi seperti ini, Jess? Kita sedang mabuk. 301 00:11:07,385 --> 00:11:09,937 Aku hanya ingin tahu bahwa kita satu arah,... 302 00:11:09,971 --> 00:11:11,438 ...bahwa kita satu tujuan./ Ya, memang. 303 00:11:11,473 --> 00:11:13,807 Kita hidup di planet yang berbeda! 304 00:11:13,842 --> 00:11:15,709 Oh.. Kau membicarakan masa depan yang palsu! 305 00:11:18,713 --> 00:11:20,047 Aku hanya.. 306 00:11:21,149 --> 00:11:22,950 Kurasa keinginan kita berbeda. 307 00:11:22,984 --> 00:11:24,118 Jelas, kita berbeda. 308 00:11:24,152 --> 00:11:25,152 Jelas, kita berbeda./ 309 00:11:25,186 --> 00:11:26,153 Jadi apa yg kau inginkan? 310 00:11:26,187 --> 00:11:27,187 Haruskah kita putus? 311 00:11:41,183 --> 00:11:42,417 Yeah, benar. Tak mungkin... 312 00:11:42,451 --> 00:11:43,885 ...kita akan putus!/ Tiba-tiba putus! 313 00:11:43,919 --> 00:11:45,086 Karena apa? 314 00:11:45,120 --> 00:11:46,654 Kau tak suka danau,... 315 00:11:46,689 --> 00:11:47,822 ...aku tak suka luar angkasa. Tak apa! 316 00:11:47,856 --> 00:11:49,457 Itu bukan alasan untuk putus! 317 00:11:49,491 --> 00:11:51,459 Aku putus denganmu, Pak! 318 00:11:51,493 --> 00:11:52,694 Aku putus.. 319 00:11:52,728 --> 00:11:53,861 Aku tak bisa nada sepertimu. 320 00:11:53,896 --> 00:11:55,697 Kurasa aku masih mabuk. 321 00:11:55,731 --> 00:11:56,864 Ayo kita pergi ke pesta. 322 00:11:56,899 --> 00:11:58,099 Rakit mainan ini dan pergi./ Yeah. 323 00:11:58,133 --> 00:11:59,334 Ayo lakukan./ Kita adalah... 324 00:11:59,368 --> 00:12:00,635 ...Tim Perakit Mainan! 325 00:12:00,669 --> 00:12:02,236 Ya benar. 326 00:12:02,271 --> 00:12:03,871 Yeah. 327 00:12:03,906 --> 00:12:05,173 Baiklah, tantangan pertama: 328 00:12:05,207 --> 00:12:06,641 Petunjuk perakitannya ditulis terbalik. 329 00:12:06,675 --> 00:12:09,143 Ah, ternyata aku yg salah. 330 00:12:09,178 --> 00:12:10,645 Okay, bantu aku. Apa yg kau baca? 331 00:12:10,679 --> 00:12:12,380 Okay, ambillah benda... 332 00:12:12,414 --> 00:12:14,215 ...yg seperti lab meth./ Benda ini? 333 00:12:14,250 --> 00:12:15,650 Dan pasang di benda... 334 00:12:15,684 --> 00:12:16,884 ...yang seperti pipa. 335 00:12:18,854 --> 00:12:20,822 Kita akan memasak dengan gas. 336 00:12:20,856 --> 00:12:22,490 Kita tim yg hebat./ Setuju. 337 00:12:22,524 --> 00:12:23,491 Kau tahu, Jess.. jika kau ingin pindah... 338 00:12:23,525 --> 00:12:24,759 ...ke Portland,... 339 00:12:24,793 --> 00:12:26,094 ...maka kita akan pindah ke Portland. 340 00:12:26,128 --> 00:12:27,562 Kita bisa tinggal di sisi danau. 341 00:12:27,596 --> 00:12:28,897 Aku akan belajar memancing,... 342 00:12:28,931 --> 00:12:29,998 ...aku dan Reginald akan membaca... 343 00:12:30,032 --> 00:12:31,933 ...sebuah koran, berjudul... 344 00:12:31,967 --> 00:12:33,401 "Lake Father, Lake Son." 345 00:12:33,435 --> 00:12:34,669 Dan kau tahu? 346 00:12:34,703 --> 00:12:36,070 Jika kau ingin menjadi supir truk jarak jauh,... 347 00:12:36,105 --> 00:12:37,939 ...aku akan menyetujuinya tapi hanya enam bulan saja. 348 00:12:37,973 --> 00:12:39,707 Yes!/ Um, bagian ini susah dilepas,... 349 00:12:39,742 --> 00:12:41,509 ...tapi kurasa aku bisa memaksanya. 350 00:12:41,543 --> 00:12:43,278 Apa yg kau lakukan, Jess?/ Oh. Aku sedang memasangkan... 351 00:12:43,312 --> 00:12:45,079 ...lambang swastika ini ke guillotine ini. 352 00:12:45,114 --> 00:12:47,081 Bagaimana bisa ini menjadi mainan anak-anak? 353 00:12:47,116 --> 00:12:49,450 Kenapa ini rapuh sekali? 354 00:12:49,485 --> 00:12:50,852 Apa-apaan kau? 355 00:12:50,886 --> 00:12:52,720 Aku tak tahu apa yg sedang kulakukan. 356 00:12:52,755 --> 00:12:54,389 Hey, Michelle. 357 00:12:54,423 --> 00:12:55,623 Hey. 358 00:12:55,658 --> 00:12:57,692 Kalian ini benar-benar penolong kami. 359 00:12:57,726 --> 00:12:58,927 Kau punya selera seni yg bagus. 360 00:12:58,961 --> 00:13:00,194 Sungguh. Ini buatan orang California? 361 00:13:00,229 --> 00:13:01,930 Kau tahu, warna ini,... 362 00:13:01,964 --> 00:13:03,398 ...melambangkan kesuburan wanita. 363 00:13:03,432 --> 00:13:05,767 Huh. Aku pernah hamil, sekali. 364 00:13:05,801 --> 00:13:07,402 Keren. 365 00:13:07,436 --> 00:13:08,703 Apa yg kau tahu?/ Yeah. 366 00:13:08,737 --> 00:13:09,771 Terima kasih, semua./ Tidak, terima kasih. 367 00:13:11,407 --> 00:13:13,641 Baiklah. sampai ketemu nan.. Kau lihat kedipan matanya padaku? 368 00:13:13,676 --> 00:13:14,642 Tunggu, menurutmu itu kedipan untuk bercinta? 369 00:13:14,677 --> 00:13:15,877 Itu tadi bukanlah kedipan untuk bercinta. 370 00:13:15,911 --> 00:13:17,212 Itu jelas-jelas kedipan untuk bercinta. 371 00:13:17,246 --> 00:13:19,147 Kau tak tahu itu kedipan untuk bercinta jika kau berkedip saat bercinta. 372 00:13:19,181 --> 00:13:20,882 Apa?/ Semua sudah selesai. 373 00:13:20,916 --> 00:13:22,383 Kau tak punya kesempatan. 374 00:13:22,418 --> 00:13:25,053 Karena cewe yg kau taksir itu seperti Gremlin. 375 00:13:25,087 --> 00:13:26,621 Kau jangan bicara seperti itu pada ceweku. 376 00:13:26,655 --> 00:13:28,122 Ceweku sangat cantik. 377 00:13:28,157 --> 00:13:30,024 Seperti aku. 378 00:13:30,059 --> 00:13:31,726 Aku bilang ceweku... 379 00:13:31,760 --> 00:13:33,595 ...benar-benar mirip denganku. Semuanya. 380 00:13:33,629 --> 00:13:34,829 Warna kulitnya berbeda-beda,... 381 00:13:34,864 --> 00:13:36,097 ...tapi mereka seperti diriku. 382 00:13:36,131 --> 00:13:37,365 Itu sangat aneh,... 383 00:13:37,399 --> 00:13:38,900 ...dan aku merasa kau tidak tahu apa... 384 00:13:38,934 --> 00:13:40,902 ...yang sedang kau bicarakan./ Whoops! 385 00:13:40,936 --> 00:13:42,403 Oh../ Coach! 386 00:13:42,438 --> 00:13:43,638 Oh, kawan, aku tak percaya... 387 00:13:43,672 --> 00:13:44,973 ...kau baru saja memecahkan vas-nya. 388 00:13:47,710 --> 00:13:48,943 Aku akan menghajarmu,... 389 00:13:48,978 --> 00:13:50,144 ...sampai kau terbaring di tanah. 390 00:13:50,179 --> 00:13:51,646 Aku akan memukulmu dari samping! 391 00:13:51,680 --> 00:13:53,348 Aku akan memukulmu dari belakang! Itu terdengar aneh. 392 00:13:53,382 --> 00:13:54,983 Sekali lagi, Schmidt telah menemukan jati dirinya... 393 00:13:55,017 --> 00:13:57,085 ...di saat dia sedang marah! 394 00:13:57,119 --> 00:13:58,486 Aku akan menghajar wajahmu! 395 00:13:58,521 --> 00:14:00,321 Aku akan memukulmu dengan keras... 396 00:14:00,356 --> 00:14:01,923 ...di wajahmu sekarang juga. 397 00:14:01,957 --> 00:14:03,124 Apa yang kalian.. 398 00:14:03,158 --> 00:14:04,859 Oh, astaga. Kalian! 399 00:14:04,894 --> 00:14:07,295 Cermin kesayangannya? 400 00:14:07,329 --> 00:14:08,763 Vas bunga impiannya? 401 00:14:08,797 --> 00:14:10,198 Ayolah, kawan. 402 00:14:11,867 --> 00:14:13,768 Hargai diri kalian sendiri. 403 00:14:13,802 --> 00:14:15,537 Kami.. 404 00:14:15,571 --> 00:14:17,005 Hey, Jess? 405 00:14:17,039 --> 00:14:18,673 Menurutku bukan seperti itu. 406 00:14:18,707 --> 00:14:20,508 Itulah kenapa semua terlihat tidak pas. 407 00:14:20,543 --> 00:14:23,344 Aku juga merasa bentuk botol air ini juga bukan disini. 408 00:14:23,379 --> 00:14:24,812 Tapi kau memasangnya disini. 409 00:14:24,847 --> 00:14:26,447 Kenapa kita membawa mainan ini tanpa kotaknya? 410 00:14:26,482 --> 00:14:28,049 Kita bisa saja memberikan kotaknya untuk dia. 411 00:14:28,083 --> 00:14:30,051 Apa yg dia ketahui? Dia sendirian. 412 00:14:30,085 --> 00:14:31,706 Dia memakan uang koin. Dan dia ngompol di celana. 413 00:14:31,806 --> 00:14:34,052 Karena tidak merakit mainan ini adalah pemalasan. 414 00:14:34,087 --> 00:14:36,524 Jika kita merakit mainan ini../ Aku tahu, tapi itu tidak pas. 415 00:14:36,559 --> 00:14:37,553 Kau tak boleh memaksakannya karena itu akan.. 416 00:14:39,023 --> 00:14:41,629 Okay, mana plesternya?/ Oh, plesternya habis. 417 00:14:41,664 --> 00:14:44,165 Oh, plesternya habis./Yeah, untuk merapikan benda-benda yg kau patahkan. 418 00:14:44,200 --> 00:14:46,534 Kau yg menghabiskan plesternya./ Sebenarnya, kaulah yg banyak merusak. 419 00:14:47,937 --> 00:14:49,737 Baiklah, berikan padaku. Aku akan gunakan korek api. 420 00:14:49,772 --> 00:14:52,340 Dan akan kulelehkan plastiknya. Kemudian menempelkannya. 421 00:14:52,374 --> 00:14:53,741 Kenapa? Menurutmu itu bukan ide yg bagus? 422 00:14:53,776 --> 00:14:56,211 Tidak, kurasa kau bisa mencobanya. 423 00:14:56,245 --> 00:14:58,413 Aku suka melakukan trik Zippo. 424 00:15:02,251 --> 00:15:05,030 Ow!/Kenapa kau?/ Aah, jariku terbakar!/Kau tak apa? 425 00:15:05,065 --> 00:15:06,988 Yeah, tak apa. Kulitku hanya sedikit terluka. 426 00:15:07,022 --> 00:15:08,656 Aku tahu itu ide yg buruk. 427 00:15:08,691 --> 00:15:09,657 Lalu kenapa tadi kau setuju? 428 00:15:09,692 --> 00:15:10,992 Kenapa kau tidak merakit mainan ini... 429 00:15:11,026 --> 00:15:13,328 ...ketika aku memberikannya padamu dua minggu yang lalu? 430 00:15:13,362 --> 00:15:14,896 Karena aku bukanlah Santa Claus! 431 00:15:14,930 --> 00:15:16,731 Aku tak bisa merakit mainan... 432 00:15:16,765 --> 00:15:18,700 ...hanya dalam waktu dua minggu! Dan juga,... 433 00:15:18,734 --> 00:15:21,503 ...bukan urusanku dengan apa yg akan mereka lakukan pada mainannya. 434 00:15:21,537 --> 00:15:22,871 Mungkin mereka ingin mengembalikkannya. 435 00:15:22,905 --> 00:15:24,005 Mungkin mereka ingin... 436 00:15:24,039 --> 00:15:25,273 ...menjadikannya sebagai keluarga. 437 00:15:25,307 --> 00:15:27,942 Itu bukan urusanku. 438 00:15:27,977 --> 00:15:29,644 Apa yg kau inginkan, Jess? 439 00:15:29,678 --> 00:15:31,513 Aku hanya ingin kau sedikit bertanggung jawab. 440 00:15:31,547 --> 00:15:32,847 Sedikit saja. 441 00:15:32,882 --> 00:15:34,682 Dan aku ingin kau yakin pada diriku! 442 00:15:34,717 --> 00:15:37,018 Aku jauh dari rumahku. 443 00:15:37,052 --> 00:15:38,553 Dan aku baik-baik saja. 444 00:15:40,122 --> 00:15:41,756 Dan yg paling penting,... 445 00:15:41,790 --> 00:15:43,057 ...ada beberapa kesalahan disini... 446 00:15:43,092 --> 00:15:44,859 ...dan membuat kita harus menengok ke belakang. 447 00:15:44,894 --> 00:15:45,960 Terserah.. 448 00:15:45,995 --> 00:15:47,729 Selimutnya terbakar! 449 00:15:47,763 --> 00:15:49,631 Aku tahu, Jess. Ambil ember. 450 00:15:49,665 --> 00:15:50,732 Dimana itu? Di dapur? 451 00:15:50,766 --> 00:15:51,733 Bukan, yang itu untuk daging. 452 00:15:51,767 --> 00:15:52,867 Cari ember lainnya. 453 00:15:52,902 --> 00:15:53,868 Oh, benar! 454 00:15:53,903 --> 00:15:55,136 Ember daging yg terkenal itu! 455 00:15:55,171 --> 00:15:56,871 Kau bilang ember daging adalah ide yg cemerlang! 456 00:15:56,906 --> 00:15:58,206 Kenapa aku berpikir sebuah ember daging... 457 00:15:58,240 --> 00:16:01,309 ...yang tidak beku adalah ide yg bagus?! 458 00:16:01,343 --> 00:16:04,712 Untuk merasakan rasa daging yang seperti belum di goreng! 459 00:16:04,747 --> 00:16:06,214 Kenapa kau menginginkannya?! 460 00:16:06,248 --> 00:16:07,615 Kenapa kau bilang itu ide cemerlang!? 461 00:16:07,650 --> 00:16:09,651 Karena, Nick... 462 00:16:09,685 --> 00:16:12,520 ...jika aku selalu jujur padamu... 463 00:16:13,656 --> 00:16:16,491 ...maka kita takkan pernah berhenti bertengkar. 464 00:16:19,462 --> 00:16:20,728 Ayo kita pergi! 465 00:16:20,763 --> 00:16:22,230 Tunggu, topiku! 466 00:16:22,264 --> 00:16:24,766 Apa?/Topiku. 467 00:16:28,313 --> 00:16:29,880 Maaf. Maafkan aku. 468 00:16:29,914 --> 00:16:31,648 Ini ngga keren. 469 00:16:31,683 --> 00:16:32,883 Maafkan aku! Apa kau butuh..? 470 00:16:34,419 --> 00:16:36,787 Bagaimana ini bisa terjadi?/ Ini salah Winston. 471 00:16:36,821 --> 00:16:37,955 Dia tak kuat mengangkatnya. 472 00:16:37,989 --> 00:16:39,890 APAAA?! 473 00:16:39,924 --> 00:16:42,626 Aku sudah muak mendengar ucapan kalian. 474 00:16:43,695 --> 00:16:45,329 Winston! 475 00:16:45,363 --> 00:16:47,731 Aku tahu kalian berdua cerdas... 476 00:16:47,765 --> 00:16:49,433 ...untuk mengetahui siapa yang sebenarnya merusak benda tersebut. 477 00:16:49,467 --> 00:16:50,767 Itu adalah dua badut... 478 00:16:50,802 --> 00:16:52,236 ...yang ingin bercinta dengan Michelle... 479 00:16:52,270 --> 00:16:54,171 ...di setiap hari Selasa. 480 00:16:54,205 --> 00:16:55,539 Aku takkan berbohong. Aku juga ingin... 481 00:16:55,573 --> 00:16:57,841 ...bercinta denganmu setiap hari Selasa. 482 00:16:57,876 --> 00:16:59,076 Bodoh sekali jika aku tak ingin, Michelle. 483 00:16:59,110 --> 00:17:01,011 Kau wanita yg cantik. 484 00:17:01,045 --> 00:17:02,646 Matamu seperti penyihir, dan aku menyukainya. 485 00:17:02,680 --> 00:17:04,948 Kau seperti penyihir! Kau tahu. 486 00:17:04,983 --> 00:17:06,717 Tapi aku adalah pria yg baik. 487 00:17:08,887 --> 00:17:10,320 Sekarang, jika aku boleh permisi,... 488 00:17:10,355 --> 00:17:11,922 ...ada pekerjaan yg harus kukerjakan. 489 00:17:11,956 --> 00:17:14,324 Namaku Winston Bishop. 490 00:17:14,359 --> 00:17:16,326 Selamat datang di apartemen. 491 00:17:16,361 --> 00:17:18,795 Whoa Winston, aku tak akan.. Itu sangat.. 492 00:17:18,830 --> 00:17:19,630 Winston, apa yg kau lakukan? 493 00:17:25,570 --> 00:17:27,271 Winston, kau tahu apartemennya sedang terbakar, kan? 494 00:17:27,305 --> 00:17:29,540 Aku bisa! Awas, awas! 495 00:17:29,574 --> 00:17:30,807 Cece, hey. 496 00:17:30,842 --> 00:17:32,309 Oh, hey, um,... 497 00:17:32,343 --> 00:17:33,977 ...aku pikir kau tak mau menjawab telepon dariku. 498 00:17:34,012 --> 00:17:35,512 Aku akan cepat. 499 00:17:35,547 --> 00:17:36,947 Karena aku yakin kau benci bicara di telepon. 500 00:17:36,981 --> 00:17:38,715 Oh, itu benar sekali. 501 00:17:38,750 --> 00:17:40,317 Karena aku lebih suka,... 502 00:17:40,351 --> 00:17:41,952 ...um, bicara dengan orang. 503 00:17:41,986 --> 00:17:43,887 Kau tahu? Saling tatap muka? 504 00:17:43,922 --> 00:17:46,356 Apa yg kau lakukan disini? 505 00:17:46,391 --> 00:17:49,059 Aku hanya kemari untuk menemuimu. 506 00:17:49,093 --> 00:17:52,029 Lalu kemudian kau meneleponku. 507 00:17:52,063 --> 00:17:54,398 Apakah SMS dariku membuatmu takut? 508 00:17:54,432 --> 00:17:55,866 Oh, tidak, tidak. SMS itu menakutiku. 509 00:17:55,900 --> 00:17:57,467 Kukira kau akan membunuhku. 510 00:17:57,502 --> 00:18:00,337 Aku memanggil ibuku, mengganti kunci rumahku. 511 00:18:00,371 --> 00:18:02,339 Lalu kemudian aku.. mengganti hatiku... 512 00:18:02,373 --> 00:18:04,341 ...dan berpikir, "Yah, aku suka cewe ini." 513 00:18:04,375 --> 00:18:05,976 Aku lebih baik kemari... 514 00:18:06,010 --> 00:18:07,477 ...dan melihatmu langsung dengan mataku. 515 00:18:07,512 --> 00:18:08,812 Dan berbicara langsung dengan wajahku. 516 00:18:08,847 --> 00:18:11,481 Itu juga jika kau mematikan teleponmu. 517 00:18:13,218 --> 00:18:14,885 Yeah./Benar? 518 00:18:14,919 --> 00:18:16,920 Aku mengerti./ Hi, Cece. Apa kabar? 519 00:18:16,955 --> 00:18:18,455 Mabuk?/Ya. 520 00:18:18,489 --> 00:18:20,557 Kau mau ikut dan makan kue panekuk? 521 00:18:20,592 --> 00:18:21,725 Yeah, aku ingin kue panekuk. 522 00:18:21,759 --> 00:18:22,726 Ini akan menjadi perjalanan yg 'memantul'. 523 00:18:22,760 --> 00:18:23,760 Kangguru-ku ada di sebelah sana. 524 00:18:25,029 --> 00:18:27,097 Tapi aku membawa helm tambahan. Kau beruntung. 525 00:18:32,937 --> 00:18:35,072 Nick, kenapa semua terasa sulit? 526 00:18:35,106 --> 00:18:37,341 Aku tak ingin selalu bertengkar. 527 00:18:37,375 --> 00:18:39,776 Aku tak tahu, ini mengerikan. 528 00:18:41,546 --> 00:18:44,181 Apa kau pernah rindu saat-saat kita masih berteman, Jess? 529 00:18:44,215 --> 00:18:46,083 Dan tak ada tekanan... 530 00:18:46,117 --> 00:18:47,084 ...untuk selalu bersama dan menjadi.. 531 00:18:47,118 --> 00:18:48,452 Menjadi orang yg berbeda?/ Ya. 532 00:18:48,486 --> 00:18:50,854 Menjadi orang yg berbeda. 533 00:18:50,889 --> 00:18:52,389 Maaf, tapi aku bukanlah tipe pria yg akan... 534 00:18:52,423 --> 00:18:54,558 ...merakit mainan. Itu bukanlah diriku. 535 00:18:54,592 --> 00:18:56,160 Aku tipe pria yang akan menyimpannya di dalam kotak. 536 00:18:56,194 --> 00:18:57,427 Aku tak ingin kau menjadi pria yang seperti itu. 537 00:18:57,462 --> 00:18:58,962 Aku ingin kau menjadi diri sendiri. 538 00:18:58,997 --> 00:19:00,964 Aku ingin kau yang jadi dirimu sendiri. 539 00:19:02,800 --> 00:19:05,536 Apa kita..? 540 00:19:05,570 --> 00:19:07,971 Tidak! Aku menyayangimu! 541 00:19:08,006 --> 00:19:10,307 Aku juga menyayangimu./ Lebih dari menyayangi siapapun. 542 00:19:10,341 --> 00:19:12,809 Tapi bagaimana jika hanya itu saja yang sejalan diantara kita? 543 00:19:25,757 --> 00:19:28,926 Aku rindu temanku. 544 00:19:28,960 --> 00:19:31,094 Aku juga rindu temanku. 545 00:19:33,264 --> 00:19:35,766 Jadi, apa itu maksudnya? 546 00:19:35,800 --> 00:19:37,701 Apa kita..? 547 00:19:37,735 --> 00:19:40,003 Yeah. 548 00:19:58,456 --> 00:20:00,691 Maknai ini. 549 00:20:00,725 --> 00:20:02,459 Apa itu dari film Saving Private Ryan? 550 00:20:02,494 --> 00:20:05,095 Itu adalah momen terpenting di film tersebut. 551 00:20:05,129 --> 00:20:07,297 Dan aku tahu, inilah momennya. 552 00:20:09,501 --> 00:20:12,536 Jadi, akan kuantar kau ke kamarmu. 553 00:20:58,416 --> 00:21:00,584 Schmidt tidur di kamarku./ Schmidt ada di kamarmu, yeah. 554 00:21:00,618 --> 00:21:01,585 Yeah. 555 00:21:01,619 --> 00:21:03,687 Menurutmu aku boleh..? 556 00:21:03,721 --> 00:21:05,522 Yeah, oh, yeah, yeah, yeah./ Trims. 557 00:21:13,565 --> 00:21:15,699 Jess? 558 00:21:15,733 --> 00:21:18,402 Jess, kau tak perlu kabur dariku. 559 00:21:18,436 --> 00:21:20,237 Aku tak tahu apa yg kau takutkan. 560 00:21:20,271 --> 00:21:23,340 Itu aku yg sedang bergaya anjing menunduk sambil telanjang. 561 00:21:23,374 --> 00:21:26,910 Itu hanyalah kelamin yg sedang 'naik-turun'. 562 00:21:28,713 --> 00:21:31,381 Aku bisa dengar tawamu disana. 563 00:21:31,416 --> 00:21:33,987 Yeah, kau menyukainya. 564 00:21:34,329 --> 00:21:35,379 Kau beritahu Nick mengenai ini? 565 00:21:36,961 --> 00:21:37,983 Apa katanya? 566 00:21:38,161 --> 00:21:41,386 Translation by _SURadit_ Twitter : @ditorium_