1 00:00:11,027 --> 00:00:13,156 "Tu e Jess vi siete lasciati". 2 00:00:14,859 --> 00:00:16,681 Oh, cacchio. 3 00:00:20,413 --> 00:00:22,080 "Il letto è bruciato". 4 00:00:25,221 --> 00:00:26,681 Pensavo fosse un sogno. 5 00:00:27,998 --> 00:00:29,640 "Non era un sogno". 6 00:00:29,886 --> 00:00:32,423 Ho un po' paura a vedere che c'è dall'altra parte. 7 00:00:33,806 --> 00:00:35,809 "Scrivere con la sinistra è BIFFICILE". 8 00:00:47,254 --> 00:00:49,510 Santo cielo! Ciao! Scusa. 9 00:00:49,511 --> 00:00:52,416 Mi stavo cambiando nell'armadio, come Superman. 10 00:00:52,417 --> 00:00:54,516 Possiamo ancora vederci nudi? 11 00:00:54,517 --> 00:00:56,088 - Sì. - Tu dici? 12 00:00:56,152 --> 00:00:57,529 Non lo so. 13 00:00:57,530 --> 00:00:58,574 Forse. 14 00:00:58,575 --> 00:01:00,946 - Decisamente no. - Decisamente-y no-y. 15 00:01:02,574 --> 00:01:05,446 La stagione delle tette è finita, per te. 16 00:01:05,482 --> 00:01:07,539 - Posso prendere i calzini? - Certo. Vai. 17 00:01:07,540 --> 00:01:08,992 - Chiudo gli occhi. - Okay. 18 00:01:12,513 --> 00:01:14,836 - Allora, come stai? - Davvero bene. 19 00:01:14,837 --> 00:01:17,424 - E tu? - Sì, beh, mi godo la rottura. 20 00:01:17,425 --> 00:01:19,093 - Sì. - La gestisco bene. 21 00:01:19,094 --> 00:01:20,949 Sì, davvero, sì, sei... 22 00:01:20,950 --> 00:01:23,597 non sei ubriaco, non mi hai lasciato 300 messaggi in segreteria... 23 00:01:23,598 --> 00:01:26,035 E tu non piangi guardando Ghost. 24 00:01:26,036 --> 00:01:29,520 - No, è Dirty Dancing. - Swayze fa un ballo proibito con la creta? 25 00:01:29,521 --> 00:01:31,322 Quello non è Dirty Dancing. 26 00:01:31,323 --> 00:01:33,425 E' Ghost. E' un film diverso. 27 00:01:34,502 --> 00:01:37,315 - Qual è quello nel villaggio vacanze? - Dirty Dancing. 28 00:01:38,686 --> 00:01:41,715 - E quello con Whoopi Goldberg? - Smetti di farmi domande sui film. 29 00:01:41,716 --> 00:01:42,888 Smetto. 30 00:01:46,362 --> 00:01:48,788 Ho visto un documentario sulle scimmie in India, 31 00:01:48,789 --> 00:01:50,758 e una delle scimmie, quando si innervosisce, 32 00:01:50,759 --> 00:01:53,167 e vuole manifestare sottomissione, fa così. 33 00:01:55,017 --> 00:01:57,629 Così le altre scimmie sanno che non vuole guai. 34 00:01:58,331 --> 00:01:59,765 Interessante. 35 00:02:01,454 --> 00:02:03,412 Fanno anche sesso orale. 36 00:02:03,413 --> 00:02:04,925 E si masturbano. 37 00:02:13,414 --> 00:02:16,953 - E ora che si fa, Jess? - Beh, normalmente andrei a casa, 38 00:02:16,954 --> 00:02:18,786 ma sono già a casa, così non posso. 39 00:02:18,787 --> 00:02:21,572 - So dove abiti! - E abito dove abiti tu! 40 00:02:21,573 --> 00:02:23,407 Dobbiamo dirlo ai nostri coinquilini? 41 00:02:23,408 --> 00:02:24,942 - Sì, direi. - Okay. 42 00:02:31,441 --> 00:02:34,068 - Ehi, ragazzi, abbiamo... - Grandi notizie! 43 00:02:34,278 --> 00:02:36,787 Sono appena entrato all'accademia di polizia! 44 00:02:42,704 --> 00:02:45,015 - Lo sa! - Sei un vero sbirro! 45 00:02:45,016 --> 00:02:48,599 Mio zio è stato inseguito dagli sbirri in TV, ma non gli pagano i diritti, è povero. 46 00:02:48,600 --> 00:02:51,602 Sono davvero grandi notizie! Grandi notizie! 47 00:02:51,603 --> 00:02:54,054 Che bella, bella giornata! Urrà! 48 00:02:54,055 --> 00:02:57,259 E, per festeggiare, farò un banchetto in mio onore. 49 00:02:57,260 --> 00:02:59,243 Un banchetto per te stesso? Pacchiano. 50 00:02:59,244 --> 00:03:01,489 C'è qualcuno qui che ha anche un solo motivo... 51 00:03:01,490 --> 00:03:04,365 per cui oggi non debba girare tutto intorno a me? 52 00:03:07,019 --> 00:03:10,004 Subsfactory & The Deschanels presentano: New Girl 3x21 - Big News 53 00:03:10,005 --> 00:03:12,476 Traduzione: Luce, MamaZep, seanma, marko988 54 00:03:12,477 --> 00:03:14,064 Revisione: Adduari www.subsfactory.it 55 00:03:14,065 --> 00:03:17,088 - Allora oggi non lo diciamo a nessuno. - No, direi di no. 56 00:03:17,089 --> 00:03:18,140 Già. 57 00:03:18,141 --> 00:03:20,915 Dobbiamo solo fingere di stare insieme per un altro giorno. 58 00:03:21,148 --> 00:03:23,170 Non è un dramma, sarà facile. 59 00:03:23,200 --> 00:03:26,316 - Già. - Ci siamo lasciati, e allora? Che cambia? 60 00:03:26,989 --> 00:03:29,176 A me va super bene. 61 00:03:29,342 --> 00:03:31,870 Beh, anche a me va super bene. 62 00:03:32,015 --> 00:03:34,065 - Ottimo, anche a me. - B maiuscola... 63 00:03:34,066 --> 00:03:37,488 E maiuscola, N maiuscola, E maiuscola. 64 00:03:37,691 --> 00:03:38,788 Sto bene. 65 00:03:38,789 --> 00:03:41,107 Non sto bene, mamma. 66 00:03:41,857 --> 00:03:43,357 Non sto bene. 67 00:03:43,358 --> 00:03:45,051 Non sto bene. 68 00:03:45,323 --> 00:03:48,012 Scusa se ti ho trascinato fuori dalla lezione di ballo. 69 00:03:49,519 --> 00:03:51,858 Oh, il saggio era oggi? 70 00:03:51,867 --> 00:03:54,918 So che abbiamo fatto la cosa giusta, è che... mi sento... 71 00:03:55,416 --> 00:03:57,388 davvero sconvolta, e... 72 00:03:57,481 --> 00:03:59,682 sembra che Nick stia benissimo e allora... 73 00:03:59,683 --> 00:04:02,095 ho bisogno che qualcuno mi dica che si aggiusterà tutto. 74 00:04:02,096 --> 00:04:04,747 Non si aggiusterà niente, Jess. 75 00:04:05,090 --> 00:04:07,677 - Non sarò mai nonna! - Cosa? 76 00:04:07,990 --> 00:04:09,998 Mamma! Smetti di piangere! 77 00:04:09,999 --> 00:04:13,391 Non devi amarlo, tesoro, basta che ti metta la pagnotta in forno! 78 00:04:13,392 --> 00:04:16,218 - Mamma... - Scusa, tesoro, è che... 79 00:04:16,311 --> 00:04:18,345 sai, mi sento così, adesso. 80 00:04:18,346 --> 00:04:20,573 Mi sei stata di gran conforto, mamma. 81 00:04:20,654 --> 00:04:23,762 Come se fossi nell'utero, a succhiarmi il pollice. 82 00:04:23,763 --> 00:04:25,931 Certo che non sa che soffro, Tran. 83 00:04:25,932 --> 00:04:28,120 Lo nascondo, è così che si fa! 84 00:04:28,121 --> 00:04:29,917 Ma sto mentendo alla mia migliore amica. 85 00:04:31,111 --> 00:04:33,917 Anche tu sei il mio migliore amico, non... 86 00:04:34,650 --> 00:04:37,507 non metterti a fare scenate. 87 00:04:37,853 --> 00:04:40,185 Non so come fare a gestire tutto. 88 00:04:40,186 --> 00:04:42,369 Non posso parlarne con nessuno per tutto il giorno. 89 00:04:42,370 --> 00:04:45,684 Mi sento come una pignatta, sai, e alla fine esploderò. 90 00:04:47,878 --> 00:04:49,261 Cosa significa? 91 00:04:49,377 --> 00:04:51,879 "Il problema è la soluzione"? 92 00:04:52,422 --> 00:04:55,382 Oh, vuoi dire che devo concentrarmi su Winston. 93 00:04:55,383 --> 00:04:58,719 Così non avrò tempo di pensare a Jess. 94 00:04:58,895 --> 00:05:02,704 E' molto astuta come cosa, ma non è che sia "il problema è la soluzione". 95 00:05:02,800 --> 00:05:05,758 Sai, no? E' una frase figa, ma... 96 00:05:06,006 --> 00:05:08,139 è più "tieniti occupato", no? 97 00:05:10,369 --> 00:05:13,258 Grazie, Tran. Se ti avessi incontrato nel fiore degli anni, durante la guerra, 98 00:05:13,259 --> 00:05:15,449 sarebbe stato favoloso! 99 00:05:15,450 --> 00:05:18,123 Ma saremmo stati nemici, e avremmo cercato di ucciderci a vicenda. 100 00:05:18,124 --> 00:05:20,590 Tranne se ci fossimo alleati. 101 00:05:21,563 --> 00:05:24,815 Io e te, alleati in una vecchia guerra? 102 00:05:24,816 --> 00:05:26,510 E' una bella fantasia. 103 00:05:26,530 --> 00:05:27,984 O un romanzo. 104 00:05:28,293 --> 00:05:30,393 Mi hai appena dato un'altra idea. 105 00:05:30,969 --> 00:05:32,161 Winston? 106 00:05:32,162 --> 00:05:35,773 Ci ho pensato, e un banchetto non è abbastanza. 107 00:05:35,774 --> 00:05:38,933 Non è che vai in pensione da una compagnia d'assicurazioni! 108 00:05:39,061 --> 00:05:41,979 Allora, cos'è che vuoi davvero, a parte una pignatta? 109 00:05:41,980 --> 00:05:44,120 - Esagera. - Ha detto "esagera". 110 00:05:44,122 --> 00:05:45,464 Okay. 111 00:05:45,570 --> 00:05:49,254 Se potessi scegliere... sì, se potessi scegliere qualsiasi cosa, 112 00:05:49,255 --> 00:05:50,987 sarebbe la Graticola dell'Amore. 113 00:05:50,988 --> 00:05:53,462 Che cavolo è? E non dirlo come se sapessimo cos'è! 114 00:05:53,463 --> 00:05:56,836 E' una graticola, solo che dite cose carine su di me. 115 00:05:56,837 --> 00:05:58,791 Graticola dell'Amore. 116 00:06:00,095 --> 00:06:03,030 - Avete presente? - Beh, non vedo l'ora di farlo. 117 00:06:03,031 --> 00:06:04,540 - Davvero? - Pensa che tu sia serio. 118 00:06:04,641 --> 00:06:07,248 - Come la faccio? - Dici a tutti di dire un po' di... 119 00:06:07,249 --> 00:06:09,314 cose carine su di me Tipo, tutte quelle cose... 120 00:06:09,315 --> 00:06:11,375 carine, che mi rendono dolce. 121 00:06:11,376 --> 00:06:13,018 Sarà fatto! Che altro? 122 00:06:13,019 --> 00:06:15,701 Cosa? C'è... c'è altro? 123 00:06:17,010 --> 00:06:18,726 Fammi un seggio. 124 00:06:18,727 --> 00:06:22,099 - Tipo un trono? - Ma no. Un trono? E chi sono, Cee Lo? 125 00:06:22,100 --> 00:06:24,213 No, è solo... Sono io, sono sempre la stessa persona. 126 00:06:24,214 --> 00:06:26,863 - Smetti di toccarmi. Smettila. - Non cambierò, sono sempre lo stesso. 127 00:06:26,864 --> 00:06:28,535 Fatemi un seggio. 128 00:06:28,777 --> 00:06:31,690 E allora l'avrai, Winston. Cos'altro vuoi? 129 00:06:31,691 --> 00:06:34,360 Pensavo che potresti fare l'MC alla mia Graticola. 130 00:06:34,947 --> 00:06:37,913 - Okay, va bene. - Puoi farlo vestito da Pielo? 131 00:06:39,270 --> 00:06:41,389 - No, quello no. - Pensavo che sarebbe stato speciale. 132 00:06:41,390 --> 00:06:44,558 No, è strano. Va bene, comincio con il seggio. 133 00:06:44,682 --> 00:06:47,932 Allora, il dress code per il banchetto di Winston, stasera, è... 134 00:06:47,933 --> 00:06:50,024 è opz... è opzionale. 135 00:06:50,410 --> 00:06:52,566 Perché ha scritto "opzionale"? E' un errore, no? 136 00:06:52,567 --> 00:06:55,967 - E gli daranno una pistola? - Che stai facendo, là dietro? 137 00:06:57,947 --> 00:07:00,504 Ho pensato che fosse ora di prendere il diploma. 138 00:07:00,766 --> 00:07:02,270 Sono fiero di te. 139 00:07:02,376 --> 00:07:06,048 - Tutto qua? Nessun commento malizioso? - Ne ho a bizzeffe. 140 00:07:06,049 --> 00:07:07,793 Ma voglio darti il mio appoggio. 141 00:07:08,512 --> 00:07:12,500 - "A bizzeffe" vuol dire "molto". - Lo so cosa vuol dire "a bizzeffe". 142 00:07:12,501 --> 00:07:15,858 Comunque, forse non lo farò neanche, l'esame. Non ho passato le ultime 5 simulazioni. 143 00:07:15,859 --> 00:07:18,617 - Sembra un cattivo segno. - Certo che non le passi. 144 00:07:18,618 --> 00:07:20,787 Stai studiando in un bar chiassoso. 145 00:07:20,788 --> 00:07:23,207 Alla radio ci sono i Chumbawamba e non è neanche "Tubthumping". 146 00:07:23,208 --> 00:07:26,779 Stai scrivendo con una matita che sembra presa all'Ikea. Dove sono i tuoi cartoncini? 147 00:07:26,780 --> 00:07:28,951 Non ne hai neanche uno? 148 00:07:28,952 --> 00:07:31,612 E' tutto appiccicaticcio per il maraschino e non hai neanche un cartoncino? 149 00:07:31,613 --> 00:07:33,891 Prendo il comando. Ti serve un tutor. Sì, lo faccio io. 150 00:07:33,892 --> 00:07:37,192 - Ti rendi conto che ho un ragazzo, giusto? - Il fustaccio australiano? Congratulazioni. 151 00:07:37,193 --> 00:07:39,428 Cece, si tratta della tua istruzione. 152 00:07:39,429 --> 00:07:40,755 Niente di più. 153 00:07:41,600 --> 00:07:43,313 Veramente, è di Perth, quindi... 154 00:07:43,314 --> 00:07:45,421 Perth è in Australia, Cece. 155 00:07:45,548 --> 00:07:47,345 Cominceremo dalla geografia. 156 00:07:51,280 --> 00:07:53,202 Cece, devo proprio... 157 00:07:54,714 --> 00:07:58,739 chiedere a Schmidt se sto bene vestita così. 158 00:07:58,740 --> 00:08:00,250 Per niente. 159 00:08:02,502 --> 00:08:04,780 Stavo facendo tutoraggio con Cece. Fate in fretta! 160 00:08:04,781 --> 00:08:06,375 So che ti dispiace, okay? 161 00:08:06,376 --> 00:08:09,584 Avrei dovuto chiedere a te di farmi da tutor, ma lui si è offerto... 162 00:08:09,585 --> 00:08:11,857 e immaginavo che tu fossi impegnata con Nick. 163 00:08:11,908 --> 00:08:15,049 - Beh, non sono più impegnata con Nick. - Oh, no. 164 00:08:16,741 --> 00:08:18,555 Avete rotto? 165 00:08:20,913 --> 00:08:23,101 Jess, sei incinta? 166 00:08:25,937 --> 00:08:29,512 Mi sa che con la gravidanza ho reso le cose un po' strane. Ho reso le cose strane? 167 00:08:29,513 --> 00:08:32,367 Perché a me sembra così. Lo sento nel profondo del cuore, che era... 168 00:08:32,368 --> 00:08:34,619 sbagliato da dire, soprattutto a due donne... 169 00:08:34,700 --> 00:08:37,072 che sono sedute insieme in una stanza, da sole. 170 00:08:37,073 --> 00:08:39,581 Non so a che punto della vostra vita siete, ma... 171 00:08:39,582 --> 00:08:42,622 sicuramente vi avvicinate all'età in cui cominciate a pensare ai bambini... 172 00:08:42,623 --> 00:08:46,315 e non volevo buttarvi in quel vortice. Jess, so che eri sconvolta, quando sei uscita, 173 00:08:46,316 --> 00:08:49,469 e non voglio sconvolgerti di più, parlando di gravidanza. 174 00:08:49,470 --> 00:08:52,183 E, Cece, tu probabilmente non sai neanche scrivere "gravidanza". 175 00:08:52,184 --> 00:08:53,798 Mi dispiace tantissimo. 176 00:08:55,614 --> 00:08:58,832 Mi state sfottendo, là dentro? Era uno sfottò, quello che ho sentito? 177 00:08:58,859 --> 00:09:00,137 Diamine! 178 00:09:01,759 --> 00:09:03,926 Stai davvero costruendo un trono a Winston? 179 00:09:03,927 --> 00:09:05,661 E' un seggio. 180 00:09:05,662 --> 00:09:08,490 E non va bene, non è abbastanza regale! 181 00:09:09,700 --> 00:09:11,472 - Da quanto lo stai facendo? - E' per la Graticola. 182 00:09:11,473 --> 00:09:14,618 Sto pensando a cose carine da dire su Winston. Ho grandi cose sui suoi piedi. 183 00:09:14,619 --> 00:09:17,304 Ma che stai dicendo? Sembri pazzo. 184 00:09:17,631 --> 00:09:20,075 Se Winston ha qualcosa di carino, è il modo in cui sbadiglia. 185 00:09:24,357 --> 00:09:25,956 Fa, tipo... 186 00:09:26,492 --> 00:09:28,850 - Posso usarlo? - Mi stai spaventando, bello. 187 00:09:29,033 --> 00:09:30,098 Ma davvero. 188 00:09:30,099 --> 00:09:31,541 Cioè, ho paura per te. 189 00:09:31,542 --> 00:09:33,630 Non fare quella voce, mi fa confessare. 190 00:09:33,631 --> 00:09:37,453 - Ho davvero paura per te. - Ho lasciato Jess. 191 00:09:38,027 --> 00:09:40,831 - Hai lasciato Jess? - Ho lasciato Jess. 192 00:09:41,432 --> 00:09:44,009 E' vero. O lei ha lasciato me, non lo so, ma ci siamo lasciati. 193 00:09:44,010 --> 00:09:46,093 Beh, almeno c'è una spiegazione a tutto questo. 194 00:09:46,094 --> 00:09:48,909 - Più o meno. - Mi sembra di andare in pezzi. 195 00:09:48,910 --> 00:09:50,781 Il cervello mi sembra fatto di spaghetti. 196 00:09:50,782 --> 00:09:54,950 E il mio futuro una buca profonda, in cui non riesco a smettere di andare giù. 197 00:09:54,951 --> 00:09:57,115 Non puoi mostrarle il tuo dolore. 198 00:09:57,116 --> 00:09:59,307 O darà di matto e sarà finita... 199 00:09:59,308 --> 00:10:01,898 okay? Vorrei che qualcuno me l'avesse detto quando mi ha lasciato Malia. 200 00:10:01,899 --> 00:10:05,371 Malia, sto soffrendo e voglio che tu lo sappia! 201 00:10:06,854 --> 00:10:09,751 Voglio far uscire il dolore dal mio corpo! 202 00:10:11,163 --> 00:10:12,770 Non l'ho più vista. 203 00:10:12,827 --> 00:10:14,931 Ma leggo ancora le sue email. 204 00:10:15,024 --> 00:10:16,259 - Ogni giorno. - Ogni giorno. 205 00:10:16,260 --> 00:10:18,505 - Ogni maledetto giorno. - Ogni giorno. 206 00:10:18,506 --> 00:10:21,078 Devi nascondere i tuoi sentimenti, a tutti i costi. 207 00:10:21,079 --> 00:10:23,016 Lo sto facendo. Crede che stia bene. 208 00:10:23,017 --> 00:10:25,397 - Il piano è quello. - Parlo di pillole, bello. 209 00:10:25,398 --> 00:10:27,818 Schmidt ha degli ansiolitici nel primo cassetto. 210 00:10:27,819 --> 00:10:30,031 - E' un'idea fantastica. - Fallo. 211 00:10:30,439 --> 00:10:32,265 Non dire agli altri che ci siamo lasciati. 212 00:10:32,266 --> 00:10:34,685 Pensavo di essere stato chiaro, non voglio parlarne. 213 00:10:34,686 --> 00:10:35,704 Certo. 214 00:10:36,759 --> 00:10:39,134 Sembra che l'abbia presa benissimo. 215 00:10:39,665 --> 00:10:41,378 Cioè, è più felice... 216 00:10:41,379 --> 00:10:45,135 di me che guardo Coach che guarda Winston che sbadiglia. 217 00:10:54,490 --> 00:10:57,089 Dai, è triste tanto quanto te. 218 00:10:57,175 --> 00:10:58,338 Fa finta. 219 00:10:58,339 --> 00:11:02,386 Va' a parlargli, e vedrai che ti dirà cosa prova veramente. 220 00:11:03,600 --> 00:11:05,062 Vengo con te, okay? 221 00:11:05,063 --> 00:11:06,888 - Grazie. - Figurati. 222 00:11:07,376 --> 00:11:08,764 State slinguazzando? 223 00:11:09,321 --> 00:11:11,139 Ditemelo, e smetto di bussare. 224 00:11:11,140 --> 00:11:13,142 Ignoralo, okay? Ignoralo e basta. 225 00:11:13,930 --> 00:11:16,336 Ricordati, Cece, nessuno sa che abbiamo rotto. 226 00:11:16,554 --> 00:11:18,387 - Acqua in bocca. - Ovvio. 227 00:11:19,728 --> 00:11:21,125 Vieni qui. 228 00:11:22,153 --> 00:11:23,608 Come mai? 229 00:11:25,223 --> 00:11:27,500 Sai... adesso saluto tutti così. 230 00:11:27,672 --> 00:11:30,478 Poi, faccio così. 231 00:11:31,079 --> 00:11:33,503 E poi così. E poi chiudo con questa mossa. 232 00:11:34,017 --> 00:11:36,332 - Capito? - Adesso saluti tutti così? 233 00:11:36,612 --> 00:11:38,080 Vieni qui. 234 00:11:38,081 --> 00:11:39,541 Non era un invito. 235 00:11:42,816 --> 00:11:45,444 - Nick, ciao! - Brutto figlio di puttana! Vieni qui, dai! 236 00:11:45,445 --> 00:11:46,981 - Cosa fai? - Hai preso le pillole? 237 00:11:46,982 --> 00:11:50,398 - Mi sembra di volteggiare come una piuma. - Scusa per quello che sta per succedere. 238 00:11:54,834 --> 00:11:56,452 Hai un minuto per... 239 00:11:56,453 --> 00:11:59,360 parlare con la tua adorabile ragazza? 240 00:12:02,223 --> 00:12:04,175 Solo in un modo potremo sopravvivere a questa cosa, 241 00:12:04,176 --> 00:12:07,982 dicendoci sinceramente cosa proviamo. 242 00:12:07,983 --> 00:12:10,860 Stamattina ti ho detto che stavo bene, e... 243 00:12:12,923 --> 00:12:14,928 - Mi fai l'occhiolino? - Ti ho fatto l'occhiolino? 244 00:12:14,929 --> 00:12:16,984 - Sì. - Forse sono un po' agitato. 245 00:12:18,328 --> 00:12:21,750 - Metto gli occhiali, e continuiamo. - Okay. Okay. 246 00:12:21,751 --> 00:12:23,303 Finisci il discorso. 247 00:12:24,244 --> 00:12:27,188 Vorrei solo che mi dicessi come stai davvero. 248 00:12:27,189 --> 00:12:28,237 Alla grande! 249 00:12:28,938 --> 00:12:30,412 - Come, alla grande? - Alla grande. 250 00:12:30,413 --> 00:12:31,438 "Alla grande"... 251 00:12:31,739 --> 00:12:34,330 - è l'emozione che provi in questo momento? - No. 252 00:12:36,810 --> 00:12:38,317 Mi sento una meraviglia. 253 00:12:39,333 --> 00:12:41,008 - Una meraviglia? - Sì. 254 00:12:41,573 --> 00:12:43,352 Ti senti una meraviglia? 255 00:12:43,353 --> 00:12:46,636 Mi sento più felice, una meraviglia, leggero come una piuma. 256 00:12:46,787 --> 00:12:48,350 Questa è la serata di Winston. 257 00:12:48,351 --> 00:12:51,804 Non preoccuparti per me. Sto pensando alla Graticola d'Amore. 258 00:12:51,805 --> 00:12:55,849 Scusami... mi sono dimenticata che è Winston al centro dell'attenzione... 259 00:12:55,850 --> 00:12:58,169 - oggi. - Convoglio lì tutte le mie energie. 260 00:12:58,174 --> 00:13:00,280 Fan... 261 00:13:00,610 --> 00:13:02,153 tastico. 262 00:13:02,154 --> 00:13:04,039 Ci hai messo un sacco per dirlo. 263 00:13:05,148 --> 00:13:07,962 - Eccoti qua! Ma non dovevamo studiare? - Vieni bello. 264 00:13:09,631 --> 00:13:11,385 Grazie, Coach, ne avevo proprio bisogno. 265 00:13:12,763 --> 00:13:13,975 Splendido. 266 00:13:14,622 --> 00:13:16,680 Splendido... amico mio. 267 00:13:16,681 --> 00:13:18,489 - Megastrano. - Che problema c'è? 268 00:13:18,490 --> 00:13:20,212 Hai paura di un paio di simulazioni? 269 00:13:20,213 --> 00:13:22,186 E' saltato fuori qualcosa di più importante. 270 00:13:22,247 --> 00:13:24,895 Per te, Cece, non dovrebbe esserci niente... 271 00:13:24,896 --> 00:13:28,361 di più importante del futuro. Per me... niente è più importante del tuo futuro. 272 00:13:28,362 --> 00:13:30,006 Sai quanto mi sento scemo... 273 00:13:30,007 --> 00:13:32,300 ad avere a cuore il tuo futuro più di quanto faccia tu? 274 00:13:33,662 --> 00:13:35,101 Nick e Jess si sono mollati. 275 00:13:35,452 --> 00:13:36,642 Lo sapevo che lo sapevi! 276 00:13:36,643 --> 00:13:39,058 - Lo sapevo! - Anche tu lo sapevi, allora. 277 00:13:39,059 --> 00:13:41,496 Ma tu lo sapevi, e non sei stata zitta. 278 00:13:41,497 --> 00:13:44,993 Davvero carino da parte tua, Schmidt. E grazie per credere in me. 279 00:13:44,994 --> 00:13:47,497 Ma chi broccolo se ne frega? 280 00:13:47,498 --> 00:13:49,997 Nick e Jess si sono mollati, e tu me lo dici... 281 00:13:49,998 --> 00:13:51,734 neanche fossero le previsioni del tempo? 282 00:13:51,735 --> 00:13:54,869 Sono un figlio del divorzio! Sono sensibile! 283 00:13:54,870 --> 00:13:57,419 Credevo che ormai ti fossi fatta un po' d'esperienza, buffona! 284 00:13:57,420 --> 00:14:00,651 - Calmo, nessuno deve sapere che sappiamo. - Indovina, Cece? 285 00:14:01,090 --> 00:14:02,873 Nick, il mio ragazzo... 286 00:14:03,342 --> 00:14:05,205 è veramente in forma. 287 00:14:05,206 --> 00:14:07,184 No, anzi, sta che è una meraviglia. 288 00:14:07,185 --> 00:14:08,578 Okay... vino. 289 00:14:08,579 --> 00:14:12,903 Sì, e tanto anche. Una porzione - vacanza. Perché stasera siamo tutti per Winston. 290 00:14:12,904 --> 00:14:14,416 Sì, tutti per Winston. 291 00:14:16,328 --> 00:14:17,842 Ho sentito dire "Winston"? 292 00:14:19,029 --> 00:14:22,031 - Cosa? - Lo confesso, sono tre metri sopra il cielo. 293 00:14:22,246 --> 00:14:23,497 E'... 294 00:14:24,077 --> 00:14:25,560 Scusate. 295 00:14:26,528 --> 00:14:27,715 Winston! 296 00:14:27,716 --> 00:14:30,901 E' la tua giornata, e io ho deciso di buttarmi! Spara! 297 00:14:30,902 --> 00:14:33,182 Oggi... siamo tutti per Winston! 298 00:14:33,183 --> 00:14:36,216 Tutti per Winston. Qualsiasi cosa, bello. 299 00:14:37,017 --> 00:14:38,309 Qualsiasi? 300 00:14:38,374 --> 00:14:40,027 Salve, io sono Nick Miller... 301 00:14:40,028 --> 00:14:43,281 e sono qui, stasera, per presentarvi la Graticola dell'Amore. 302 00:14:44,143 --> 00:14:45,746 Grazie! Grazie! 303 00:14:45,902 --> 00:14:47,981 E io sono Pielo il gatto. 304 00:14:50,960 --> 00:14:54,632 Okay... stasera, la Graticola sarà piacevole... 305 00:14:54,859 --> 00:14:58,885 positivo... e soprattutto, sarà divertente. Sei d'accordo, Pielo? 306 00:15:00,901 --> 00:15:02,556 Speriamo che non debba guidare. 307 00:15:02,557 --> 00:15:04,854 Da dove esce quel costume da gatta? 308 00:15:05,105 --> 00:15:08,325 - Ne ha quattro. - Sto bevendo un "Gatbernet". 309 00:15:09,761 --> 00:15:11,437 - Grande! - Okay. 310 00:15:11,438 --> 00:15:12,676 Grande. 311 00:15:12,677 --> 00:15:14,462 Un Müller Thur... 312 00:15:14,491 --> 00:15:16,100 "Miauller Thurgau". 313 00:15:16,303 --> 00:15:19,787 Un altro, e dovrete indicare a questa gattaccia... 314 00:15:19,788 --> 00:15:21,835 la strada per la sua lettiera... 315 00:15:21,836 --> 00:15:24,605 devo trovarla. 316 00:15:24,979 --> 00:15:26,554 Sempre più carino, ragazzi. 317 00:15:26,555 --> 00:15:28,323 Per fare pipì. 318 00:15:28,324 --> 00:15:31,481 A proposito di carino... Winston Bishop è così carino... 319 00:15:31,482 --> 00:15:33,639 - Ma quanto è carino? - Quanto? 320 00:15:33,640 --> 00:15:37,279 - Quanto sono carino? - Gli orsetti comprano un Winston ai figli. 321 00:15:38,168 --> 00:15:40,570 - Grande! - Sì, è proprio così. 322 00:15:40,671 --> 00:15:42,636 - Immagine orrenda. - Vuoi sapere quanto? 323 00:15:42,637 --> 00:15:44,640 - Certo che voglio saperlo. - Vuoi saperlo? 324 00:15:44,641 --> 00:15:46,854 - Voglio sapere quanto sono carino. - I cagnolini... 325 00:15:46,855 --> 00:15:49,525 - No, questa è troppo oltre. - Stiamo ancora fingendo di non... 326 00:15:49,526 --> 00:15:52,621 Rilassati, non perdere la calma. Fingi di divertirti. 327 00:15:52,622 --> 00:15:53,838 Sorridi. 328 00:15:53,839 --> 00:15:57,232 Winston è così carino, che ha conosciuto una giapponese di nome Ariko... 329 00:15:57,243 --> 00:16:00,075 che ha iniziato a usarlo come zainetto! 330 00:16:04,596 --> 00:16:07,118 Cavolo, non me l'aspettavo proprio! 331 00:16:07,119 --> 00:16:09,433 - Non me l'aspettavo neanch'io. - Finale a sorpresa! 332 00:16:09,434 --> 00:16:10,877 Credo sia ora... 333 00:16:11,008 --> 00:16:13,836 credo sia ora che il gatto prenda la parola. 334 00:16:14,105 --> 00:16:18,079 Ma perché trattenersi, secondo me dovremmo farla diventare una vera graticola. 335 00:16:18,080 --> 00:16:20,629 - Già. - No, no, no, non farlo. 336 00:16:20,630 --> 00:16:22,627 Ho un po' paura, ma sono anche felice. 337 00:16:22,628 --> 00:16:25,758 - Credo che in realtà è il mio turno. - E' il mio turno! 338 00:16:26,051 --> 00:16:28,169 Okay, vieni qui. E' la cosa migliore. 339 00:16:28,170 --> 00:16:30,271 - Meglio sedersi. - Ma che crudeltà! 340 00:16:30,584 --> 00:16:32,794 - Aggiungiamo un po' d'amore. - Chi c'è qui dentro? 341 00:16:32,795 --> 00:16:34,624 - Coach c'è? - Sì, sì! 342 00:16:34,625 --> 00:16:36,431 - Cosa, cosa? - Che c'è, Coach? 343 00:16:36,432 --> 00:16:38,243 Hai così tanti pantaloni di tuta... 344 00:16:38,244 --> 00:16:40,773 che dovresti comprarne alcuni normali! 345 00:16:42,303 --> 00:16:45,518 C'è anche Cece... la conoscete tutti. 346 00:16:45,826 --> 00:16:48,902 - Hai dei capelli lunghissimi. - Sei proprio fregata! 347 00:16:48,903 --> 00:16:50,718 - Bella, bella questa! - Questa era bella. 348 00:16:50,719 --> 00:16:53,079 - Schmidt... - Ti prego, Jess. Mi sento molto fragile. 349 00:16:53,080 --> 00:16:54,892 Hai una testa enorme! 350 00:16:55,615 --> 00:16:58,004 - Beh, non mi è andata male. - Hai un testone, amico! 351 00:16:58,005 --> 00:16:59,420 E Nick Miller... 352 00:16:59,687 --> 00:17:00,788 Oh, cavoli. 353 00:17:01,310 --> 00:17:03,992 Vediamo, qualcosa su Nick che non sia stato già detto... 354 00:17:03,993 --> 00:17:05,246 Ecco, ci siamo. 355 00:17:05,247 --> 00:17:08,016 Nick chiama gli uccelli "topi del vento". 356 00:17:08,017 --> 00:17:09,261 Pensateci bene. 357 00:17:09,262 --> 00:17:12,751 - Nick dice "Agire!" quando sta per venire. - Oddio. 358 00:17:12,752 --> 00:17:16,167 - Chiama le tartarughe "castori col guscio". - Ma è... 359 00:17:16,168 --> 00:17:18,233 - come dovrebbero chiamarsi. - Ma sono verdi... 360 00:17:18,234 --> 00:17:20,612 - i castori sono marroni. - Ne abbiamo già parlato... 361 00:17:20,613 --> 00:17:23,854 - e abbiamo deciso di non dirlo a nessuno. - Sapete qual è... 362 00:17:23,855 --> 00:17:25,170 la cosa peggiore... 363 00:17:25,171 --> 00:17:28,688 - la cosa peggiore in assoluto su Nick? - Non devi dirla, è... 364 00:17:31,182 --> 00:17:32,512 Sta bene. 365 00:17:33,783 --> 00:17:35,197 Lui sta bene. 366 00:17:35,585 --> 00:17:36,915 E io non... 367 00:17:38,375 --> 00:17:39,706 non sto bene. 368 00:17:41,881 --> 00:17:43,183 Non sto bene. 369 00:17:44,166 --> 00:17:45,944 Ma che stai dicendo? 370 00:17:46,425 --> 00:17:47,950 Sei impazzita? 371 00:17:48,474 --> 00:17:50,991 Sto perdendo la testa. Esatto, ho... 372 00:17:50,992 --> 00:17:54,402 - ho assunto gli ansiolitici di Schmidt. - Che cosa? 373 00:17:54,424 --> 00:17:56,449 Sì, li ho rubati dal suo cassetto. 374 00:17:56,450 --> 00:17:58,939 - Gli aiutanti di Babbo Schmidt. - Mi dispiace. 375 00:17:58,940 --> 00:18:02,804 Non sto per niente bene, facevo solo finta, perché pensavo tu stessi bene. 376 00:18:02,805 --> 00:18:05,684 - Non sto bene. Sto uno schifo. - Non sto bene. 377 00:18:05,685 --> 00:18:08,809 Cioè, so che sto sorridendo, ma mi sento uno schifo. 378 00:18:08,810 --> 00:18:10,440 - Sono contentissima... - Già! 379 00:18:10,441 --> 00:18:13,679 - che ti senti uno schifo. - E' una rottura sconvolgente. 380 00:18:13,680 --> 00:18:16,459 - Il problema è che viviamo insieme, capito? - Già! 381 00:18:16,460 --> 00:18:18,468 - E' uno schifo! - Pensavo avessimo un futuro... 382 00:18:18,469 --> 00:18:20,517 - Anch'io. Lo sapevo, lo sapevo. - Insieme, ma... 383 00:18:20,518 --> 00:18:23,643 - E ora non più, è finita. Già! - Non abbiamo niente in comune. 384 00:18:23,644 --> 00:18:26,254 Non riesco a smettere di ridere per via dei farmaci, 385 00:18:26,255 --> 00:18:29,492 mi sento la faccia strana, come se avessi fatto la chirurgia plastica. 386 00:18:29,493 --> 00:18:31,741 Qualcuno mi dice che diavolo succede? 387 00:18:31,742 --> 00:18:33,683 - Lo facciamo? - Sì, credo sia il caso. 388 00:18:33,684 --> 00:18:34,926 - Ci siamo lasciati. - Ci siamo lasciati. 389 00:18:34,927 --> 00:18:37,054 - E' finita, abbiamo rotto. - Cosa? Sul serio? 390 00:18:37,055 --> 00:18:38,403 - Ma no! - Cosa? 391 00:18:38,404 --> 00:18:39,949 Su, ragazzi, è palese. 392 00:18:39,950 --> 00:18:41,731 - Figlio di pu...ritana. - Cioè... 393 00:18:41,732 --> 00:18:43,278 Cioè, vi siete lasciati oggi? 394 00:18:44,064 --> 00:18:45,459 - Ieri. - Ieri. 395 00:18:45,460 --> 00:18:46,595 Perché non me l'avete detto? 396 00:18:46,596 --> 00:18:50,024 Non volevano rovinarti la giornata, mi dispiace se l'abbiamo fatto, 397 00:18:50,025 --> 00:18:53,853 siamo orgogliosi che tu sia riuscito a entrare in accademia, ma... 398 00:18:53,854 --> 00:18:55,106 per noi è proprio... 399 00:18:55,107 --> 00:18:58,550 - è un momento difficile, ammettiamolo. - Sì, molto difficile. 400 00:18:58,551 --> 00:19:01,858 - E' un momento difficilissimo! - Ma mi prendete in giro? 401 00:19:02,011 --> 00:19:05,446 Succede una cosa così seria, ma comunque pensate a me? 402 00:19:05,628 --> 00:19:06,674 E' davvero... 403 00:19:06,675 --> 00:19:09,076 grazie, l'apprezzo moltissimo, ragazzi, ma... 404 00:19:09,190 --> 00:19:11,199 per qualunque cosa, sono qui. 405 00:19:11,299 --> 00:19:12,533 Grazie, amico. 406 00:19:19,407 --> 00:19:21,649 Sentite, so che sembrerà un po' strano, sono... 407 00:19:21,794 --> 00:19:24,404 strafatto di ansiolitici, ma... 408 00:19:24,564 --> 00:19:27,312 - mi piacerebbe se ci prendessimo per mano. - No! 409 00:19:27,313 --> 00:19:29,753 - Così, amico. Bravo. - Tutti? 410 00:19:30,253 --> 00:19:32,199 Tra due donne, mi va benissimo. 411 00:19:32,200 --> 00:19:33,826 Mi piace. 412 00:19:42,222 --> 00:19:44,128 Ma cerchiamo di evitare di dirlo in giro. 413 00:19:44,129 --> 00:19:47,773 Che ne dite, proviamo a vivere in un pesco, o sarebbe strano? 414 00:19:49,495 --> 00:19:51,927 Ragazzi, alla luce di quanto successo... 415 00:19:52,074 --> 00:19:54,486 la Graticola dell'Amore è rimandata... 416 00:19:54,487 --> 00:19:56,244 - a domani sera. - Okay. 417 00:19:56,245 --> 00:19:57,380 - Potremmo... - No! 418 00:19:57,381 --> 00:19:58,563 - No! - Non se ne parla! 419 00:19:58,564 --> 00:20:00,584 - Magari, diciamo che torniamo... - Scusa, Winston. 420 00:20:00,585 --> 00:20:02,025 tutti alla stessa ora, e... 421 00:20:02,026 --> 00:20:03,964 ma cercate di vestire di bianco! 422 00:20:18,808 --> 00:20:19,924 Ri-ciao. 423 00:20:20,935 --> 00:20:24,204 - Sto guardando Dirty Dancing. - Lo so, l'ho sentito tutte e tre volte, 424 00:20:24,205 --> 00:20:27,170 ma non ho ancora capito com'è che Penny sia finita nei guai. 425 00:20:27,171 --> 00:20:30,111 - Sai, erano altri tempi... - Chi vince il duello... 426 00:20:30,112 --> 00:20:32,716 Swayze di Dirty Dancing, o... 427 00:20:32,717 --> 00:20:34,497 Swayze di Road House? 428 00:20:34,498 --> 00:20:37,308 Credo che vincerebbe Swayze di A Wong Foo. 429 00:20:37,309 --> 00:20:40,210 E' dura, Jess. Non so che fare. 430 00:20:40,735 --> 00:20:42,541 Non so come chiamarti... 431 00:20:42,890 --> 00:20:44,816 - è tutto un'incognita. - Lo so. 432 00:20:44,992 --> 00:20:47,362 Non so dove cambiarmi, o dove... 433 00:20:47,570 --> 00:20:49,792 dormire, dove andare in bagno. 434 00:20:50,670 --> 00:20:52,711 Cioè, so dove andare in bagno... 435 00:20:52,976 --> 00:20:55,104 ma il problema è chi incontri. 436 00:20:57,366 --> 00:20:58,600 Oh, no. 437 00:20:59,043 --> 00:21:00,796 Ho finito i fazzoletti. 438 00:21:00,797 --> 00:21:01,912 Ci penso io. 439 00:21:03,027 --> 00:21:04,170 Attenzione! 440 00:21:04,884 --> 00:21:05,884 Ehi! 441 00:21:06,482 --> 00:21:07,482 Grazie. 442 00:21:07,483 --> 00:21:09,390 Tranquilla, sono qui per questo. 443 00:21:11,283 --> 00:21:12,469 Buonanotte, tesoro. 444 00:21:12,740 --> 00:21:13,801 Buonanotte. 445 00:21:34,474 --> 00:21:36,474 www.subsfactory.it