1 00:00:01,800 --> 00:00:03,660 Tớ không làm được. 2 00:00:03,670 --> 00:00:06,300 Tất nhiên là cậu có thể rồi và cậu sẽ làm. 3 00:00:06,300 --> 00:00:10,000 Được rồi, Schmidt, chúng ta đã dự 11 đám cưới liên tiếp rồi. 4 00:00:10,010 --> 00:00:11,670 Quá là nhiều rồi. 5 00:00:11,670 --> 00:00:13,940 Tớ còn không mở được tủ lạnh ra nữa. 6 00:00:20,650 --> 00:00:22,050 Đói quá đi. 7 00:00:22,050 --> 00:00:23,780 Sao mọi người cứ phải tổ chức tiệc 8 00:00:23,790 --> 00:00:25,520 cho mọi việc trong đời thế? 9 00:00:25,520 --> 00:00:27,050 Sao tớ không thể có một bữa tiệc 10 00:00:27,060 --> 00:00:28,960 vì đã rất cống hiến cho việc đan móc hè này nhờ? 11 00:00:28,960 --> 00:00:30,890 Chúa ơi, tớ ghét cậu đan len lắm. Ghét hết. 12 00:00:30,890 --> 00:00:33,630 Tại sao chứ? Nó làm tớ tức giận và sợ hãi. 13 00:00:33,630 --> 00:00:34,960 Như khi tớ nghe cụm từ, 14 00:00:34,960 --> 00:00:37,330 "người giành giải thưởng Viện Hàn lâm Anna Paquin." 15 00:00:37,330 --> 00:00:39,400 Jessica, cậu sẽ tham dự đám cưới này. ừ thì... 16 00:00:39,400 --> 00:00:41,470 và tớ sẽ cho cậu lý do: Yêu đương. 17 00:00:41,470 --> 00:00:42,670 Cậu nhớ chứ? 18 00:00:42,670 --> 00:00:44,510 cậu phải quay lại với cuộc chơi, Jess. 19 00:00:44,510 --> 00:00:46,340 Cái miệng cuối cùng cậu hôn 20 00:00:46,340 --> 00:00:47,340 là của Nick. 21 00:00:47,340 --> 00:00:48,640 Đó là 4 tháng về trước rồi. 22 00:00:48,640 --> 00:00:51,050 Suy nghĩ tý đi. thế thật là tệ hại. 23 00:00:51,050 --> 00:00:52,680 Này. Schmidt đang châm chọc anh đấy à? 24 00:00:52,680 --> 00:00:53,750 Phải đấy. Chào, Nick. 25 00:00:53,750 --> 00:00:54,750 Được rồi. Chỉ xem thế nào thôi. 26 00:00:54,750 --> 00:00:56,250 Cậu đi giày nhảy đấy à? 27 00:00:56,250 --> 00:00:57,180 Tớ có được nó ở quỹ từ thiện. Tớ chỉ nghĩ 28 00:00:57,190 --> 00:00:58,150 đây là một đôi giày bóng bẩy thôi. 29 00:00:59,020 --> 00:01:00,650 Chúng tuyệt đấy chứ. 30 00:01:00,660 --> 00:01:02,090 Các cậu nghĩ sao 31 00:01:02,090 --> 00:01:04,060 về cái thắt lưng này? Như cho quà cưới chẳng hạn? 32 00:01:04,060 --> 00:01:05,430 Nick, Coach, vào đây. 33 00:01:05,430 --> 00:01:06,790 Mọi người vào đây đi. 34 00:01:07,430 --> 00:01:08,700 có thằng nào bị thương à? 35 00:01:08,700 --> 00:01:10,200 Hình như vẫn thiếu một người nữa. 36 00:01:10,200 --> 00:01:11,730 Có chuyện gì trong phòng Jess à? 37 00:01:11,730 --> 00:01:12,930 Tớ đến đây! 38 00:01:14,900 --> 00:01:17,000 Chờ tớ nhé. 39 00:01:17,010 --> 00:01:19,240 Cậu ta bị thương vì khóa huấn luyện cảnh sát. Tớ bị thương vì khóa huấn luyện cảnh sát! 40 00:01:19,240 --> 00:01:22,740 Chúng ta đã đi đám cưới liên tục cả hè này, 41 00:01:22,750 --> 00:01:25,080 và ngoại trừ Coach và tớ ra, 42 00:01:25,080 --> 00:01:27,180 Chưa ai trong chúng ta tận dụng được 43 00:01:27,180 --> 00:01:30,780 cơ hội để yêu đương mà đám cưới mang lại. Không đúng. 44 00:01:30,790 --> 00:01:33,750 Đám cưới thứ 7, một con chó chưa bị thiến đuổi theo tớ, 45 00:01:33,760 --> 00:01:34,860 nên là... 46 00:01:34,860 --> 00:01:35,460 Tớ đã quan hệ với một phù dâu. 47 00:01:35,460 --> 00:01:36,790 - Thật á? - ừ. 48 00:01:36,790 --> 00:01:38,190 Cô ta đeo vòng của bệnh viện 49 00:01:38,190 --> 00:01:39,590 và mang theo một con cá vàng chết trong túi xách. 50 00:01:39,600 --> 00:01:41,360 Cô ấy vẫn là phù dâu. 51 00:01:41,360 --> 00:01:42,530 Trông cô ta cứ như người tuyết trong phim Frozen. ý 52 00:01:42,530 --> 00:01:44,100 Đúng trọng tâm này. 53 00:01:44,100 --> 00:01:46,430 lúc đầu cũng gặp khó khăn, nhưng cơ thể điều chỉnh được. 54 00:01:47,300 --> 00:01:48,440 Tớ ổn! 55 00:01:48,440 --> 00:01:49,370 Tớ vừa lăn xuống khỏi ghế sofa. 56 00:01:49,370 --> 00:01:50,800 Winston, làm ơn đi! 57 00:01:50,810 --> 00:01:53,610 Tớ không thể khép mông vào được! 58 00:01:53,610 --> 00:01:56,140 Cả 5 chúng ta sẽ đi gặp gỡ tối nay, 59 00:01:56,150 --> 00:01:58,210 Kể cả thằng bị thương. 60 00:01:58,210 --> 00:01:59,480 Đây là đám cưới cuối cùng của hè này rồi, 61 00:01:59,480 --> 00:02:01,050 có nghĩa đây là cơ hội cuối cùng của chúng ta. 62 00:02:01,050 --> 00:02:03,620 Không ai gặp gỡ vào mùa thu... Không. 63 00:02:03,620 --> 00:02:05,120 Hay mùa đông cả. Gì chứ, các cậu định đánh cược 64 00:02:05,120 --> 00:02:07,820 vào cái thân hình bị giấu đi trong lớp áo len đồ sộ chắc? 65 00:02:09,060 --> 00:02:10,290 không phải tớ. 66 00:02:10,290 --> 00:02:11,490 Các cậu nhận ra điều này quan trọng thế nào rồi chứ? 67 00:02:11,490 --> 00:02:12,490 Tớ nhận ra rồi. 68 00:02:12,500 --> 00:02:15,860 Mùa đông.. đang đến rồi đấy. 69 00:02:17,300 --> 00:02:19,470 Không ai được về nhà một mình. 70 00:02:19,470 --> 00:02:21,140 Các cậu biết chứ, 71 00:02:21,140 --> 00:02:22,900 Tớ nhập hội. 72 00:02:22,910 --> 00:02:24,240 Cô ấy nhập hội. Tất cả nhập hội. 73 00:02:24,240 --> 00:02:25,170 Yeah. Phải đấy. 74 00:02:25,170 --> 00:02:26,240 Tớ nhập hội. 75 00:02:26,240 --> 00:02:27,140 Tớ không nghe thấy gì, 76 00:02:27,140 --> 00:02:28,340 Nhưng tớ nhập hội nhé. 77 00:02:28,340 --> 00:02:30,680 Cả 5 chúng ta ở ngoài kia cùng nhau, 78 00:02:30,680 --> 00:02:31,950 nơi hoang dã, 79 00:02:31,950 --> 00:02:34,520 bắt lấy một người lạ, như là nắm đấm tình dục. 80 00:02:34,520 --> 00:02:35,950 Tớ xin lỗi, cái gì cơ? đó không phải ý của cậu chứ. 81 00:02:35,950 --> 00:02:36,820 Nắm đấm tình dục là gì vậy? 82 00:02:36,820 --> 00:02:38,090 1,2,3,4 83 00:02:38,090 --> 00:02:40,950 5 chúng ta, cùng nhau, tạo nên một nắm đấm, 84 00:02:40,960 --> 00:02:42,360 Cậu đang phạm sai lầm đấy. Schmidt, Nick, 85 00:02:42,360 --> 00:02:44,630 Coach, Winston, Jess... nắm đấm tình dục. 86 00:02:44,630 --> 00:02:46,630 Khi cậu đặt tất cả chúng với nhau, Không, thế không đúng, 87 00:02:46,630 --> 00:02:48,260 Đâm xuyên qua bàn lễ tân, 88 00:02:48,260 --> 00:02:50,530 Chậm lại nào. Cậu có nghe những gì cậu nói không đấy? 89 00:02:50,530 --> 00:02:52,170 Ngọt ngào không cơ chứ? Đó là phép ẩn dụ cho sự đoàn kết. 90 00:02:52,170 --> 00:02:53,670 Có thể chỉ là nắm đấm thôi. Cả 5 chúng ta 91 00:02:53,670 --> 00:02:55,670 Nắm đấm tình dục... 92 00:02:55,670 --> 00:02:57,670 PHỤ ĐỀ THỰC HIỆN BỞI ITFRIEND SUBBING TEAM (www.facebook.com/itf.team) 93 00:02:57,670 --> 00:02:59,670 Xem Online tại http://online.itfriend.net 94 00:02:59,670 --> 00:03:04,670 Translator: Đỗ Thùy Linh | Project Leader: Jay Dylan 95 00:03:05,010 --> 00:03:06,950 Chào mọi người. tôi là Ted Tôi là... 96 00:03:06,950 --> 00:03:09,180 Tôi là bạn thân của Mark và là phù rể của anh ấy. 97 00:03:09,190 --> 00:03:12,150 Tôi quen Mark từ khi anh ấy còn mặc tã, các bạn biết chứ? 98 00:03:12,150 --> 00:03:15,620 Và, cái đó, ý tôi là năm 3 ở đại học 99 00:03:17,560 --> 00:03:20,390 Anh ta thế nào, Jess? 100 00:03:20,400 --> 00:03:21,960 gì cơ? phù rể á? 101 00:03:21,960 --> 00:03:22,830 phù rể. 102 00:03:22,830 --> 00:03:24,130 Thực tế chút đi. 103 00:03:24,130 --> 00:03:25,870 tớ đã bỏ cuộc chơi lâu lắm rồi. 104 00:03:25,870 --> 00:03:27,330 Anh ta là người nổi tiếng ở đám cưới. 105 00:03:27,340 --> 00:03:28,670 Mọi người gửi lời chào tới nana. 106 00:03:28,670 --> 00:03:29,640 Trông nana tuyệt không, mọi người? 107 00:03:29,640 --> 00:03:31,910 Một tràng vỗ tay cho nana. 108 00:03:31,910 --> 00:03:33,170 6 tháng tỉnh rượu. 109 00:03:34,240 --> 00:03:36,080 Tôi đùa đấy. 3 tháng. 110 00:03:38,050 --> 00:03:39,480 Jess, thôi nào. Tiến tới đi. 111 00:03:39,480 --> 00:03:40,850 Cái gì? Cậu làm được mà. 112 00:03:40,850 --> 00:03:42,150 cậu nghĩ thế sao? ừ, cậu có mái rẽ đôi. 113 00:03:42,150 --> 00:03:42,980 Trông cậu xinh mà. 114 00:03:42,990 --> 00:03:44,220 Thật chứ? Thật. 115 00:03:44,220 --> 00:03:46,690 Được rồi. Chờ một phút. ở nguyên đấy. 116 00:03:46,690 --> 00:03:48,920 Làm cho ngực cậu to lên. Bật đèn pha lên. 117 00:03:48,920 --> 00:03:50,660 Eo ơi! Schmidt. 118 00:03:50,660 --> 00:03:51,490 Nhưng cậu làm được mà. 119 00:03:51,490 --> 00:03:52,830 Nắm đấm tình dục. 120 00:03:52,830 --> 00:03:54,260 Được rồi. 121 00:03:54,260 --> 00:03:55,560 Xin chào. 122 00:03:56,600 --> 00:03:58,000 Xin chào. 123 00:03:59,100 --> 00:04:00,270 Tôi là Coach. 124 00:04:00,270 --> 00:04:02,470 chúa ơi. 125 00:04:03,270 --> 00:04:04,100 Anh không nhớ tôi à? 126 00:04:04,110 --> 00:04:05,710 Có... 127 00:04:05,710 --> 00:04:06,910 Có, tôi nhớ... 128 00:04:06,910 --> 00:04:08,780 Ooh... Ooh... 129 00:04:08,780 --> 00:04:11,010 Tớ ổn. Gần hết mùa cưới rồi. 130 00:04:11,010 --> 00:04:12,410 Có một vài sự lặp lại. 131 00:04:12,410 --> 00:04:14,510 Chúa ơi. Cô ấy làm gì ở đây thế? 132 00:04:14,520 --> 00:04:16,220 Tớ tưởng cô ấy ở Úc cơ mà. 133 00:04:16,220 --> 00:04:17,220 Trông tớ thế nào? 134 00:04:17,220 --> 00:04:18,590 Người Do thái thế nào? 135 00:04:18,590 --> 00:04:19,950 ý tớ là, Do thái tốt hay Do thái xấu? 136 00:04:19,960 --> 00:04:21,390 Tớ sẽ không nói... như cái bẫy ý. 137 00:04:21,390 --> 00:04:23,620 Đi nào. Đi với tớ. 138 00:04:23,630 --> 00:04:25,430 Tớ vẫn chưa nói với mấy đứa kia 139 00:04:25,430 --> 00:04:27,690 là cậu chia tay với Buster rồi, bởi vì... 140 00:04:27,700 --> 00:04:29,300 Tớ nghĩ là tớ phải nói cho Schmidt 141 00:04:29,300 --> 00:04:31,030 bên ngoài bệnh viện, 142 00:04:31,030 --> 00:04:32,700 Kiểu như là, cậu biết đấy, khi cậu đưa cho một đứa trẻ 143 00:04:32,700 --> 00:04:34,100 bơ đậu phông lần đầu tiên ấy? 144 00:04:34,100 --> 00:04:35,600 ừ. 145 00:04:35,600 --> 00:04:37,240 Cậu sẽ không làm thế tối nay. 146 00:04:37,240 --> 00:04:39,110 Cái gì? Cậu sẽ không làm thế tối nay. 147 00:04:39,110 --> 00:04:40,370 Tớ không nghe theo cậu đâu. Cậu sẽ không làm điều đó. 148 00:04:40,380 --> 00:04:41,210 Tớ sẽ chụp hình Cece khỏa thân. 149 00:04:41,210 --> 00:04:42,210 Đừng có mà làm thế! 150 00:04:42,210 --> 00:04:43,980 Cece có bạn trai rồi. 151 00:04:43,980 --> 00:04:45,380 và sự ám ảnh của cậu về cô ấy 152 00:04:45,380 --> 00:04:47,280 không tốt tý nào đâu, anh bạn ạ. 153 00:04:47,280 --> 00:04:48,820 Cô ấy đã đi cả hè này, 154 00:04:48,820 --> 00:04:50,820 và cậu vẫn ổn đấy thôi! 155 00:04:50,820 --> 00:04:52,450 Hầu hết là với tay. 156 00:04:52,450 --> 00:04:53,720 Ai đã làm chuyện ấy với phù dâu 157 00:04:53,720 --> 00:04:55,960 trên chuyến bay 45 phút tới San Jose? 158 00:04:55,960 --> 00:04:57,290 Tớ. 159 00:04:57,290 --> 00:04:58,630 Cậu ở khoang "D" 160 00:04:58,630 --> 00:05:00,560 Còn cô ấy khoang "B". làm thế nào mà được chứ? 161 00:05:00,560 --> 00:05:02,330 Phải suy nghĩ khác đi, anh bạn. Giờ thì lê mông 162 00:05:02,330 --> 00:05:04,230 ra ngoài kia 163 00:05:04,230 --> 00:05:07,070 và kết thúc mùa hè yêu đương mà cậu đã bắt đầu đi. 164 00:05:07,070 --> 00:05:08,140 Đó chính là cái tớ muốn nói đấy. 165 00:05:08,140 --> 00:05:09,340 Cece đi rồi. 166 00:05:09,340 --> 00:05:10,640 Thấy phù dâu ở đằng kia không? 167 00:05:10,640 --> 00:05:11,470 - Cô nàng xinh xắn ý? - Chắc chắn rồi. 168 00:05:11,470 --> 00:05:12,970 Cô nàng quyến rũ? Mm-hmm. 169 00:05:12,980 --> 00:05:14,110 Cậu sẽ về nhà với cô ấy tối nay. 170 00:05:14,110 --> 00:05:15,440 Và tớ sẽ yểm trợ cho. Nhìn kìa. 171 00:05:15,440 --> 00:05:16,340 Cô ấy giống như như cô gái trong quảng cáo 172 00:05:16,350 --> 00:05:17,910 Chơi tennis mà dùng tampon ý. 173 00:05:17,910 --> 00:05:19,080 Làm thôi. 174 00:05:20,980 --> 00:05:22,020 Xin chào. Tôi là Jess. 175 00:05:22,020 --> 00:05:22,820 Xin chào. Tôi là Ted. 176 00:05:22,820 --> 00:05:25,120 Cụng ly. Cụng ly. 177 00:05:25,120 --> 00:05:26,350 vậy anh đến từ Wisconsin... 178 00:05:29,160 --> 00:05:30,690 Tôi xin lỗi. Thứ này có hoạt động không đấy? 179 00:05:30,690 --> 00:05:32,260 Cô đang làm cổ họng giống như cái micro. 180 00:05:32,260 --> 00:05:33,490 Đúng đấy. 181 00:05:33,500 --> 00:05:34,330 Thú vị đấy! 182 00:05:34,330 --> 00:05:35,600 Cảm ơn. Yeah. 183 00:05:35,600 --> 00:05:37,530 - Tôi thích bài phát biểu của anh lắm. - Oh. 184 00:05:37,530 --> 00:05:39,300 Xin chào. Tôi là Kat. Xin chào. 185 00:05:39,300 --> 00:05:41,170 - Tôi là Ted. - Rất vui được gặp anh. 186 00:05:41,170 --> 00:05:43,040 Yeah. Oh. 187 00:05:43,040 --> 00:05:44,340 Thứ lỗi cho tôi nhé. 188 00:05:44,340 --> 00:05:46,340 Bạn gái tôi đang lên cơn ghen kìa. 189 00:05:46,340 --> 00:05:49,040 Hình mẫu tuyệt vời đấy. 190 00:05:52,820 --> 00:05:55,150 Ted là người đàn ông duy nhất có đủ tư cách ở đây, 191 00:05:55,150 --> 00:05:57,320 và chúng ta là 2 lựa chọn tốt nhất cho sự kế tục nòi giống của anh ấy. 192 00:05:57,320 --> 00:05:59,190 Oh. Tôi không có ý 193 00:05:59,190 --> 00:06:00,720 đe dọa cô đâu, 194 00:06:00,720 --> 00:06:02,390 Tôi chỉ muốn cô biết cô đang cạnh tranh với ai thôi, 195 00:06:02,390 --> 00:06:03,820 nếu 2 chúng ta tranh giành người đàn ông này tối nay, 196 00:06:03,830 --> 00:06:05,790 Cái gì? Vài sự thật đây: 197 00:06:05,790 --> 00:06:07,330 Tôi cơ bản là một thiên tài, 198 00:06:07,330 --> 00:06:08,800 tôi có khả năng nhớ lại 199 00:06:08,800 --> 00:06:10,360 và mất trinh vào tay của Malcolm Gladwell. 200 00:06:10,370 --> 00:06:11,830 Được rồi... 201 00:06:11,830 --> 00:06:14,130 Cô đã bao giờ nghe về triệu chứng plutoxic chưa? 202 00:06:14,140 --> 00:06:15,640 Đó là bởi vì tôi đã chữa được nó. 203 00:06:15,640 --> 00:06:17,040 không phải khách sao đâu, trinh tiết ở khắp mọi nơi. 204 00:06:17,040 --> 00:06:19,770 Cảm ơn nhiều nhé. 205 00:06:20,540 --> 00:06:22,910 Tôi xin lỗi, đó là... 206 00:06:22,910 --> 00:06:24,710 giọng nói trinh tiết, và là... 207 00:06:24,710 --> 00:06:25,980 là một lỗi lầm lớn. 208 00:06:25,980 --> 00:06:27,550 Tôi luôn cập nhật các tin tức thể thao. 209 00:06:27,550 --> 00:06:29,480 Xem phim mát 30 phút mỗi tối 210 00:06:29,490 --> 00:06:31,320 Chỉ để cập nhật những xu hướng tình dục mới nhất. 211 00:06:31,320 --> 00:06:32,820 mấy tháng nữa, tôi dự đoán 212 00:06:32,820 --> 00:06:34,250 có một sự hồi tổ về truyền giáo. 213 00:06:34,260 --> 00:06:36,260 tất cả đều dựa vào những gì đã xảy ra ở syria. 214 00:06:36,260 --> 00:06:37,720 Thế cô đã bao giờ làm chuyện ấy 215 00:06:37,730 --> 00:06:39,190 khi mà cô rất, rất, rất, rất, 216 00:06:39,190 --> 00:06:41,330 Rất mệt chưa? Tôi không bao giờ mệt. 217 00:06:41,330 --> 00:06:43,200 tôi là lựa chọn bạn đời tốt hơn. 218 00:06:43,200 --> 00:06:45,270 Chỉ riêng về lập trường sinh học thôi nhé, 219 00:06:45,270 --> 00:06:46,570 cô thấp hơn, yếu ớt hợn, và ngu ngốc hơn. 220 00:06:46,570 --> 00:06:48,600 Không có ý xúc phạm đâu. Tôi thích đôi giày đấy. 221 00:06:49,910 --> 00:06:52,670 Tôi thích giày của cô. 222 00:06:52,670 --> 00:06:54,740 Nhưng tôi thích giày của cô. 223 00:06:54,740 --> 00:06:56,180 giày của cô. 224 00:06:56,180 --> 00:06:57,710 Không, tôi thích giày của cô. Giày của cô. 225 00:06:57,710 --> 00:06:59,180 - Giày của cô. - Giày của cô. 226 00:06:59,180 --> 00:07:01,010 Giày của cô. 227 00:07:02,850 --> 00:07:05,820 Cái gì cơ? Tôi chỉ làm cấu hình miệng thôi mà. 228 00:07:09,860 --> 00:07:11,760 Vậy cậu đang cạnh tranh với cô ta hả? Tớ có thể hạ cô ta, 229 00:07:11,760 --> 00:07:13,860 Vì tớ có thứ mà cô ta không có: 230 00:07:13,860 --> 00:07:14,960 Các cậu đấy. 231 00:07:14,960 --> 00:07:16,700 giờ thì, chiến lược. 232 00:07:16,700 --> 00:07:17,960 Cậu thì sao, Coach? 233 00:07:17,970 --> 00:07:19,130 Cậu gặp gỡ ở đám cưới suốt. 234 00:07:19,130 --> 00:07:20,470 Chiến lược của cậu là gì? 235 00:07:20,470 --> 00:07:21,800 Đó chính là làm người đàn ông da màu quyến rũ. 236 00:07:21,800 --> 00:07:23,470 Với thân hình của diễn viên hành động. 237 00:07:23,470 --> 00:07:25,210 Tớ có thể làm thử một lần. 238 00:07:25,210 --> 00:07:27,240 Em có muốn biết bạn trai cũ của em 239 00:07:27,240 --> 00:07:28,480 nghĩ em nên làm gì để cưa trai không? 240 00:07:28,480 --> 00:07:29,980 Không. Thế kì cục lắm. 241 00:07:29,980 --> 00:07:31,780 ừ quá kì cục, nên là... Ai đó khác đi. 242 00:07:31,780 --> 00:07:33,380 Được rồi, nghe này, cứ ra sàn nhảy đi, được chứ? 243 00:07:33,380 --> 00:07:36,050 Đàn ông nghĩ rằng cách cậu nhảy chính là cách cậu quan hệ. 244 00:07:36,050 --> 00:07:38,120 Được rôi. Cứ thể hiện một chút đi, được chứ? 245 00:07:38,120 --> 00:07:39,990 Cậu chỉ cần uốn éo người một chút. 246 00:07:39,990 --> 00:07:42,120 Quyến rũ một chút. 247 00:07:42,120 --> 00:07:43,660 Đánh hông một chút. 248 00:07:43,660 --> 00:07:45,060 này, tớ không nói dối cậu lúc này đâu. 249 00:07:45,060 --> 00:07:46,460 Tớ bị kích thích. Phải đi khỏi đây thôi. 250 00:07:46,460 --> 00:07:48,630 Thứ lỗi nhé, mọi người! Cho tớ một phút thôi. 251 00:07:48,630 --> 00:07:50,830 Các cậu nghĩ sao về điệu này? 252 00:07:53,970 --> 00:07:55,200 Mm... Hmm... 253 00:07:56,970 --> 00:07:57,840 Mm-mm. 254 00:07:57,840 --> 00:07:59,510 giờ đi được rồi đấy. 255 00:07:59,510 --> 00:08:01,240 đi thôi! Được rồi. 256 00:08:01,240 --> 00:08:02,940 Ugh! 257 00:08:02,950 --> 00:08:04,610 Tớ chỉ muốn quay lại chốn tình trường, 258 00:08:04,610 --> 00:08:06,850 nhưng dường như tớ quên hết mọi thứ mà tớ biết rồi. 259 00:08:06,850 --> 00:08:10,250 Các cậu vẫn còn thích khuôn mặt vùng Oakland với vòng ba vùng Iowa chứ? 260 00:08:10,250 --> 00:08:12,150 có muốn biết chiến thuật của tớ không, Jess? 261 00:08:12,150 --> 00:08:14,320 Có phải nghệ thuật tán tỉnh là lĩnh vực cậu tỏa sáng không? 262 00:08:14,320 --> 00:08:16,160 Hãy ở đó. 263 00:08:16,160 --> 00:08:17,260 Thế thôi à? 264 00:08:17,260 --> 00:08:19,790 Phải. Chỉ ở đó thôi. 265 00:08:19,800 --> 00:08:21,830 Bất kể anh ta đi đâu, ở chỗ đó. 266 00:08:21,830 --> 00:08:23,160 Anh ta lấy đồ uống, ở đó. 267 00:08:23,170 --> 00:08:24,760 Anh ta trò chuyện với bạn, ở đó. 268 00:08:24,770 --> 00:08:26,770 Đến khi kết thúc buổi tối, cũng ở đó. 269 00:08:26,770 --> 00:08:28,440 Nó được gọi là chiến thuật Joe Biden." 270 00:08:28,440 --> 00:08:29,940 Thế đáng sợ thì có. 271 00:08:29,940 --> 00:08:31,000 mặc dù vậy, hiểu một cách đơn giản nhất những gì anh ta nói 272 00:08:31,010 --> 00:08:32,010 cũng thực sự có hiệu quả đấy 273 00:08:34,440 --> 00:08:36,680 Tớ sẽ cưa đổ anh ta. 274 00:08:38,280 --> 00:08:41,050 Thế sẽ có tác dụng đấy. 275 00:08:41,050 --> 00:08:42,720 Tớ biết. 276 00:08:42,720 --> 00:08:44,650 cô biết không, 277 00:08:44,650 --> 00:08:47,390 Kat vừa kể cho tôi về việc trọc đầu của cô ấy. 278 00:08:47,390 --> 00:08:48,960 Cô ấy như con chó biển vậy. 279 00:08:48,960 --> 00:08:51,020 Không sao. 280 00:08:51,030 --> 00:08:53,030 2 người nói chuyện đi. 281 00:08:53,030 --> 00:08:56,030 Tôi cứ đứng đây thôi. 282 00:08:56,030 --> 00:08:57,330 Anh xin lỗi vì không gọi cho em. 283 00:08:57,330 --> 00:08:59,500 Sao anh cứ sợ việc gần gũi thế nhỉ? 284 00:08:59,500 --> 00:09:02,070 Ai đã làm anh tổn thương và tại sao anh vẫn chưa tha lỗi cho cô ấy? 285 00:09:05,710 --> 00:09:07,410 Anh kiêu căng, thành kiến giới tính... 286 00:09:07,410 --> 00:09:08,980 Anh ăn cắp sạc pin của tôi. 287 00:09:08,980 --> 00:09:10,880 Anh tự phụ. Dối trá. 288 00:09:10,880 --> 00:09:12,050 Aah! 289 00:09:12,050 --> 00:09:13,080 Tôi mướn kì nghỉ của phù rể. 290 00:09:13,080 --> 00:09:15,120 Anh không có trong đó đâu. 291 00:09:17,220 --> 00:09:19,320 vậy, anh biết đấy tom... 292 00:09:19,320 --> 00:09:23,320 Tom, tất nhiên, anh ta muốn buôn giày để kiếm lời. 293 00:09:23,330 --> 00:09:24,930 và tôi nói,"không" 294 00:09:24,930 --> 00:09:26,090 Tôi nói "anh..." 295 00:09:26,090 --> 00:09:29,130 anh làm việc gì tốt đẹp hơn đi" 296 00:09:30,030 --> 00:09:33,000 Các cô có... khuôn mặt xinh đẹp đấy. 297 00:09:33,000 --> 00:09:35,640 vậy 2 anh muốn về nhà với chúng tôi, phải không? 298 00:09:36,740 --> 00:09:37,870 Chúng tôi muốn làm kiểu 4 người. 299 00:09:37,870 --> 00:09:40,010 tôi, cô ấy, anh và anh ta. 300 00:09:40,940 --> 00:09:43,040 Tất nhiên rồi. chúng tôi sẽ... Nick 301 00:09:44,110 --> 00:09:45,810 Nick?! 302 00:09:48,450 --> 00:09:50,220 Xin chào. Anh thế nào? Chào. Tốt. Cô thế nào? 303 00:09:50,220 --> 00:09:53,590 Mọi người có thích đám cưới này không? Yeah. 304 00:09:59,260 --> 00:10:00,490 Mm! 305 00:10:01,700 --> 00:10:02,700 Này. 306 00:10:04,470 --> 00:10:07,370 Cậu có biết sao họ lại bán kem ở hiệu thuốc không...? 307 00:10:07,370 --> 00:10:09,600 Tớ sẽ không làm kiểu 4 người với cậu... hết chuyện. 308 00:10:09,610 --> 00:10:11,070 Thôi mà, Nick. Chúng ta không có lựa chọn nào khác. 309 00:10:11,070 --> 00:10:13,070 Tớ đã tìm được 15 cô nàng từ lúc đến đây. 310 00:10:13,080 --> 00:10:15,880 Họ đều đã kết hôn hoặc có bạn trai rồi hoặc phát điên vì Coach. 311 00:10:15,880 --> 00:10:17,380 Tớ sẽ không làm kiểu 4 người với cậu... 312 00:10:17,380 --> 00:10:18,610 Đây là chiếc trực thăng cuối cùng ra khỏi Sài Gòn đấy, anh bạn. 313 00:10:18,610 --> 00:10:20,150 Charlie thắng rồi. 314 00:10:20,150 --> 00:10:21,820 Không, Schmidt. Cậu sẽ không biết đó là tớ đâu, Nick. 315 00:10:21,820 --> 00:10:24,420 Nghe này, vào lúc đó, tất cả đều là da thịt... 316 00:10:24,420 --> 00:10:25,720 Đó là cái tớ sợ đấy. 317 00:10:25,720 --> 00:10:26,790 Đó là màn sương của trận chiến. 318 00:10:26,790 --> 00:10:28,460 Có rất nhiều thứ diễn ra. 319 00:10:28,460 --> 00:10:29,960 cậu chỉ, cậu chỉ ở đó. Yeah... 320 00:10:29,960 --> 00:10:31,090 Cậu còn không biết điều gì đang xảy ra đâu. 321 00:10:31,090 --> 00:10:32,390 Nhưng tớ muốn biết chuyện gì đang xảy ra. 322 00:10:32,390 --> 00:10:33,930 Nếu đó là quan hệ... tớ không muốn 323 00:10:33,930 --> 00:10:35,930 sương mù gì đó ở trên người tớ, nếu như nó nhìn giống cậu. 324 00:10:35,930 --> 00:10:37,400 Đó là vấn đề đấy. 325 00:10:37,400 --> 00:10:38,900 Màn sương của trận chiến là cái cậu không thể nhìn qua được. 326 00:10:38,900 --> 00:10:40,400 Tất cả mọi thứ với Charlie 327 00:10:40,400 --> 00:10:41,900 Và Việt Nam, tớ không biết tớ đang đánh lộn với ai cả! 328 00:10:41,900 --> 00:10:44,270 Người tớ mềm mại như phụ nữ. Cậu không biết đâu mà lo. 329 00:10:44,270 --> 00:10:46,470 Thế nếu như tớ gặp phải "điều bất ngờ" "điều bất ngờ"? 330 00:10:46,480 --> 00:10:49,010 Sẽ ra sao nếu cái thứ bất ngờ ấy ở trên người tớ? Không có thứ bất ngờ nào trên người cậu hết. 331 00:10:49,010 --> 00:10:50,940 Ra sao nếu tớ đang chiến đấu và bùm... thứ bất ngờ ấy! 332 00:10:50,950 --> 00:10:52,280 Cậu hướng bắc, tớ hướng nam. 333 00:10:52,280 --> 00:10:54,980 Biết tớ nói gì chứ? 334 00:10:54,980 --> 00:10:56,480 Tớ sẽ ở khoang bét và chèo thuyền. 335 00:10:56,490 --> 00:10:58,650 và chèo thuyền và chèo thuyền và... 336 00:10:58,650 --> 00:11:00,020 Cậu thì ở trên tổ quạ. 337 00:11:00,020 --> 00:11:01,350 Không khí trong lành ở trên đó. 338 00:11:01,360 --> 00:11:03,020 Tớ ở trong hầm 339 00:11:03,030 --> 00:11:04,190 và đào than đá. 340 00:11:04,190 --> 00:11:05,660 Tớ sẽ phải hít khói bụi. 341 00:11:05,660 --> 00:11:07,030 Còn cậu thì ở trên đó. Chỉ việc 342 00:11:07,030 --> 00:11:09,160 ngắm cảnh. Cậu ngắm nhìn mấy con cá heo, 343 00:11:09,160 --> 00:11:11,630 Cậu chỉ việc là một anh hoàng tử đẹp trai bị nước biển bắn lên người... Tớ không muốn 344 00:11:11,630 --> 00:11:14,530 Cậu gọi tớ là đẹp trai trước kiểu 4 người sắp diễn ra! 345 00:11:14,540 --> 00:11:15,800 Đây là... 346 00:11:15,800 --> 00:11:17,100 Nick, làm ơn đi! 347 00:11:17,110 --> 00:11:18,040 Tớ cầu xin cậu đấy. 348 00:11:18,040 --> 00:11:19,210 Cece đang ở đây. 349 00:11:19,210 --> 00:11:20,540 Và không làm thế nào cô ấy ra khỏi tâm trí tớ được. 350 00:11:20,540 --> 00:11:21,780 Đừng có mà viện cớ Cece ở đây 351 00:11:21,780 --> 00:11:23,040 giờ đừng có mà... 352 00:11:23,050 --> 00:11:24,780 Tớ sẽ viện cớ Cece ở đây đấy, được chưa? 353 00:11:24,780 --> 00:11:27,180 Nghe này, cô ấy ở đây và tớ không muốn về nhà một mình đâu. 354 00:11:27,180 --> 00:11:29,380 Tớ cần cậu giúp. 355 00:11:32,520 --> 00:11:34,350 Thế nào rồi, mấy đứa? 356 00:11:34,360 --> 00:11:35,820 Nói cho mà biết. Tớ đang đau đớn lắm 357 00:11:35,820 --> 00:11:37,790 Chẳng thể yêu đương ai tối nay được đâu. 358 00:11:37,790 --> 00:11:41,160 Thứ duy nhất tớ muốn cho vào miệng là quý ông và quý bà I.B. Prof en. 359 00:11:41,160 --> 00:11:42,730 Trừ quý ông ra. 360 00:11:42,730 --> 00:11:44,500 Anh bạn... Winston, Tớ có câu hỏi cho cậu đây 361 00:11:44,500 --> 00:11:46,670 Cậu có nghĩ rằng 2 thằng đàn ông 362 00:11:46,670 --> 00:11:49,470 Có thể tham gia vào một nhóm sex mà không... 363 00:11:49,470 --> 00:11:51,570 không làm tổn hại tình bạn của họ không? 364 00:11:51,570 --> 00:11:52,670 Câu hỏi hay đấy. 365 00:11:52,670 --> 00:11:54,340 Um... Được rồi. 366 00:11:54,340 --> 00:11:56,540 Nói thế này nhé. 367 00:11:56,550 --> 00:11:57,740 Nick là muối. 368 00:11:57,750 --> 00:11:59,410 Và, Schmidt, cậu là hạt tiêu. 369 00:11:59,410 --> 00:12:01,210 Tớ cho rằng chúng ta đang nói về chuyện 2 cậu. 370 00:12:01,220 --> 00:12:02,850 Một cách giả dụ thôi. ừ. thế nào cũng được. 371 00:12:02,850 --> 00:12:04,420 Được rồi. Nói giả dụ. Không quan trọng lắm đâu. 372 00:12:04,420 --> 00:12:06,450 Thực ra tớ cần một ít... 373 00:12:08,390 --> 00:12:09,920 Hình như tớ đang làm bừa bộn thì phải. 374 00:12:09,930 --> 00:12:11,360 Phải dọn chỗ này thôi. 375 00:12:11,360 --> 00:12:12,990 Nhìn này. 376 00:12:12,990 --> 00:12:14,760 Muối trong tiêu. 377 00:12:14,760 --> 00:12:15,930 Tiêu trong muối. 378 00:12:15,930 --> 00:12:18,000 Trộn vào như thế này. 379 00:12:18,000 --> 00:12:20,270 Có muối ở trong lọ tiêu à? 380 00:12:20,270 --> 00:12:21,740 Sao mà nó vào được đây nhỉ? 381 00:12:21,740 --> 00:12:24,070 Làm sao mà muối vào được trong 382 00:12:24,070 --> 00:12:26,840 lỗ bé tí tẹo này của hạt tiêu nhỉ? 383 00:12:26,840 --> 00:12:29,540 Nick? 384 00:12:29,540 --> 00:12:32,610 Cậu diễn tả dở ẹc! 385 00:12:36,950 --> 00:12:38,380 Oh, uh... 386 00:12:38,390 --> 00:12:39,590 Các cô biết đấy, Tôi chỉ... 387 00:12:39,590 --> 00:12:40,850 Phải đấy, Ted. Điên tiết lên đi. 388 00:12:40,860 --> 00:12:42,390 Cứ trút hết ra đây. 389 00:12:42,390 --> 00:12:43,890 Được rồi. 390 00:12:43,890 --> 00:12:46,130 Tôi sẽ quay lại với vài câu chuyện 391 00:12:47,560 --> 00:12:49,100 Cô đang giở trò đấy à? 392 00:12:49,100 --> 00:12:50,530 Cái gì cơ? Không. 393 00:12:50,530 --> 00:12:52,800 Sao mà cô biết được? 394 00:12:52,800 --> 00:12:56,100 Vì tôi lúc nào cũng đi trước cô một bước. 395 00:12:56,100 --> 00:12:57,340 Theo nhiệt luôn! 396 00:13:04,080 --> 00:13:05,250 Kat. 397 00:13:06,280 --> 00:13:08,310 Kat, kat... Cho tôi ra. 398 00:13:08,320 --> 00:13:10,150 Đây là một sai lầm nghiêm trọng. 399 00:13:10,150 --> 00:13:11,820 tôi xin lỗi. Tôi cũng không lấy làm tự hào đâu. 400 00:13:11,820 --> 00:13:13,520 Trong này mùi kinh quá. 401 00:13:18,060 --> 00:13:19,060 Jess? 402 00:13:19,060 --> 00:13:20,130 Xin chào. 403 00:13:20,130 --> 00:13:22,900 Jess, đây là phòng của nam. 404 00:13:26,900 --> 00:13:29,200 Đây là nơi mọi chuyện xảy ra. 405 00:13:32,240 --> 00:13:35,710 Không phải chờ tôi đâu, Ted, vì sẽ mất một lúc đấy. 406 00:13:37,780 --> 00:13:40,080 Gặp anh ở ngoài sàn nhảy nhé. 407 00:13:45,520 --> 00:13:47,120 Và ở đám cưới thứ 12, 408 00:13:47,120 --> 00:13:50,160 Tôi ngồi trong phòng vệ sinh nam. 409 00:13:55,500 --> 00:13:58,130 Từ khi nào mà yêu đương chỉ có 2 người trở nên lỗi thời thế? 410 00:13:58,130 --> 00:13:59,430 Cậu biết đấy, nước Mỹ phải nghiêm khắc 411 00:13:59,430 --> 00:14:01,300 nhìn nhận lại bản thân. 412 00:14:01,300 --> 00:14:03,740 Chúng ta từng tạo ra mọi thứ. 413 00:14:04,640 --> 00:14:05,870 Vui mừng vì cậu không độc thân đi! 414 00:14:05,870 --> 00:14:07,110 Oh. 415 00:14:07,110 --> 00:14:08,780 Thực ra Buster và tớ chia tay rồi. 416 00:14:08,780 --> 00:14:10,510 Nên, dù sao thì... 417 00:14:10,510 --> 00:14:16,150 Không! 418 00:14:16,150 --> 00:14:18,280 Thế thì tệ quá. 419 00:14:18,290 --> 00:14:20,290 Tớ không biết là cậu bận tâm đến thế đấy. Không, không... 420 00:14:20,290 --> 00:14:21,550 Nếu cậu đang độc thân... Mm-hmm. 421 00:14:21,560 --> 00:14:23,820 thì tớ có chuyện phải làm rồi. 422 00:14:23,830 --> 00:14:25,730 Chuyện tồi tệ lắm. 423 00:14:25,730 --> 00:14:27,790 Cậu không biết là cậu vừa làm gì với tớ đâu. 424 00:14:27,800 --> 00:14:29,760 Cậu không biết đâu, quý cô ạ! 425 00:14:33,800 --> 00:14:35,070 Tớ sẽ làm kiểu 4 người với cậu. 426 00:14:35,070 --> 00:14:36,870 Có thế chứ! Tớ sẽ đi đặt phòng. 427 00:14:36,870 --> 00:14:38,670 Cậu đến chỗ người dọn phòng, bảo họ cho cậu 428 00:14:38,670 --> 00:14:40,470 nhiều mũ tắm nhất có thể... được rồi, dừng lại đi. 429 00:14:40,480 --> 00:14:42,210 họ chỉ có một tay thôi và tớ cũng không rời đi đâu. 430 00:14:42,210 --> 00:14:43,580 Tớ sẽ đung đưa 431 00:14:43,580 --> 00:14:45,010 Trong khi tớ nhìn cái khác ở trong điện thoại. 432 00:14:45,010 --> 00:14:46,180 Thế nhé. 433 00:14:46,180 --> 00:14:47,350 Chuyện này sẽ rất quan trọng với chúng ta đấy. 434 00:14:47,350 --> 00:14:49,020 Vì cậu hết đấy, anh bạn. Cảm ơn. 435 00:14:49,020 --> 00:14:50,320 Yeah! 436 00:14:51,720 --> 00:14:52,990 Cái quái gì vậy? 437 00:14:52,990 --> 00:14:54,320 Cậu đang nói gì thế? 438 00:14:54,320 --> 00:14:55,660 Cái gì ở tay cậu đấy? 439 00:14:55,660 --> 00:14:57,390 Sao mà nó ráp thế? Như móng guốc ý. 440 00:14:57,390 --> 00:14:58,760 Chẳng có gì ở tay tớ cả. Tay tớ bình thường vẫn thế mà... 441 00:14:58,760 --> 00:15:00,190 Tớ rút đây Rút khỏi cái gì? 442 00:15:00,200 --> 00:15:01,590 kiểu 4 người ý. Xong chuyện. Không đời nào. 443 00:15:01,600 --> 00:15:03,400 Không phải với cái đó đâu. Cậu là thằng hề. 444 00:15:03,400 --> 00:15:05,030 Lố bịch lắm. Tớ chỉ làm việc này vì cậu thôi, Schmidt, 445 00:15:05,030 --> 00:15:06,930 Để cậu không thấy hoảng sợ khi biết Cece đang độc thân 446 00:15:06,940 --> 00:15:09,440 và giờ thì tớ như thằng quái dị với bàn tay thô ráp. 447 00:15:09,440 --> 00:15:10,940 Cái gì...rút lại lời nói về bàn tay thô ráp. 448 00:15:10,940 --> 00:15:12,370 Cậu nói gì trước đó? Cece đang độc thân à? 449 00:15:12,370 --> 00:15:13,510 Sao mà cậu biết được? 450 00:15:13,510 --> 00:15:15,340 Cô ấy độc thân à? 451 00:15:15,340 --> 00:15:17,380 Tớ có... 452 00:15:17,380 --> 00:15:19,350 phỏng đoán của riêng mình. vậy giờ Cece đang độc thân. 453 00:15:19,350 --> 00:15:20,350 Cậu không biết chắc mà. 454 00:15:20,350 --> 00:15:21,380 Thú vị đấy. 455 00:15:21,380 --> 00:15:23,020 Sao cậu bình tĩnh thế? 456 00:15:25,190 --> 00:15:26,190 Thú vị đấy. 457 00:15:26,190 --> 00:15:28,250 Đừng nói "thú vị" mãi thế. 458 00:15:29,460 --> 00:15:30,890 Thú vị đấy. 459 00:15:30,890 --> 00:15:32,530 Nếu cậu đinh nói "thú vị" thì giải thích xem 460 00:15:32,530 --> 00:15:33,990 vì sao nó thú vị đi. Thú vị đấy. 461 00:15:38,200 --> 00:15:39,730 Nick! 462 00:15:39,730 --> 00:15:40,900 Anh làm gì đấy? 463 00:15:40,900 --> 00:15:41,970 Em đanglàm gì ở đây? 464 00:15:41,970 --> 00:15:43,070 Đây là phòng của nam mà. 465 00:15:44,270 --> 00:15:46,540 Jess, Scooch kết thúc rồi. Được rồi. 466 00:15:50,750 --> 00:15:53,310 Em làm gì thế? Trốn ở trong phòng vệ sinh à? 467 00:15:53,320 --> 00:15:54,380 Gần như thế. 468 00:15:55,550 --> 00:15:58,050 Anh cũng thế. 469 00:15:58,050 --> 00:15:59,720 Em biết là em phải 470 00:15:59,720 --> 00:16:01,150 " quay lại cuộc chơi" 471 00:16:01,160 --> 00:16:03,220 Anh biết chứ? Nhưng... 472 00:16:03,220 --> 00:16:05,460 Có lẽ em không làm được vậy. 473 00:16:05,460 --> 00:16:06,660 Anh hiểu rồi. 474 00:16:06,660 --> 00:16:07,830 Tay anh có cảm giác thế nào? 475 00:16:07,830 --> 00:16:10,130 Như móng guốc ý. Chết tiệt. 476 00:16:12,230 --> 00:16:13,470 Có lẽ đó là lý do đấy. 477 00:16:13,470 --> 00:16:14,830 Em không với được đến tủ lạnh đâu, 478 00:16:14,840 --> 00:16:16,570 Có lẽ một số người là người được ở trên tủ lạnh, 479 00:16:16,570 --> 00:16:18,070 và số khác là... 480 00:16:18,070 --> 00:16:19,570 Người chuyên trong phòng vệ sinh. 481 00:16:19,570 --> 00:16:21,940 Em chỉ nghĩ em là người trong phòng vệ sinh thôi sao? 482 00:16:21,940 --> 00:16:24,110 Em không phải là người chuyên trong phòng vệ sinh. 483 00:16:24,110 --> 00:16:25,350 Em muốn được đến gần cái tủ lạnh. 484 00:16:25,350 --> 00:16:26,480 Em sẽ đến gần cái tủ lạnh, Jess ạ. 485 00:16:26,480 --> 00:16:27,980 Chỉ cần là chính mình, 486 00:16:27,980 --> 00:16:29,850 và nếu như anh ta vẫn không thích em, 487 00:16:29,850 --> 00:16:31,920 thì chắc có vấn đề gì với anh ta rồi. 488 00:16:35,590 --> 00:16:37,290 Là chính em. 489 00:16:37,290 --> 00:16:39,090 Như là tạo ấn tượng kiểu Tina Turner của em á? 490 00:16:39,090 --> 00:16:40,290 Sao em lại nghĩ sang chuyện đó được nhỉ? 491 00:16:44,970 --> 00:16:46,000 Được rồi. 492 00:16:46,000 --> 00:16:47,200 Anh hiểu được suy nghĩ của em rồi. 493 00:16:47,200 --> 00:16:49,870 Thôi nào. Không có thằng nào muốn như thế đâu, 494 00:16:49,870 --> 00:16:53,340 Nhưng... Em cũng không thể bỏ cuộc. 495 00:16:54,440 --> 00:16:55,780 Em là hy vọng cuối cùng của bọn anh đấy. 496 00:16:55,780 --> 00:16:58,480 Em là người duy nhất trong nhóm 497 00:16:58,480 --> 00:17:00,550 mà không về nhà một mình tối nay đấy. 498 00:17:00,550 --> 00:17:02,150 Thật chứ? Thật. 499 00:17:02,150 --> 00:17:03,480 Trách nhiệm của em đấy. 500 00:17:03,490 --> 00:17:05,950 Thế nắm đấm tình dục... 501 00:17:05,950 --> 00:17:08,490 đã 502 00:17:08,490 --> 00:17:09,890 biến thành ngón tay tình dục. 503 00:17:09,890 --> 00:17:12,030 Đừng... Ngón tay tình dục. 504 00:17:16,700 --> 00:17:19,330 Này, Ted. 505 00:17:19,330 --> 00:17:21,530 Em hết chiêu trò rồi, nên là... 506 00:17:21,540 --> 00:17:23,300 Em sẽ cố gắng là chính mình thôi. 507 00:17:23,300 --> 00:17:24,840 Vài sự thật về em đây: 508 00:17:24,840 --> 00:17:26,310 Em chưa từng chữa được bệnh nào cả. 509 00:17:26,310 --> 00:17:28,410 Em là phó hiệu trưởng trường cấp 2 510 00:17:28,410 --> 00:17:29,810 và em yêu công việc của mình. 511 00:17:29,810 --> 00:17:31,340 Em vừa mới chia tay 512 00:17:31,350 --> 00:17:33,050 một anh chàng mà em vẫn đang ở cùng, 513 00:17:33,050 --> 00:17:34,580 Chuyện này cũng khá phức tạp. 514 00:17:34,580 --> 00:17:35,420 Anh ấy ở đằng kia. 515 00:17:35,420 --> 00:17:36,320 Chào, Nick. 516 00:17:36,320 --> 00:17:37,780 Xin chào! Tôi là Nick. 517 00:17:40,660 --> 00:17:43,260 Đôi khi em khóc khi nghe phát thanh viên 518 00:17:43,260 --> 00:17:44,820 chúc mọi người "sinh nhật vui vẻ" trên đài. 519 00:17:44,830 --> 00:17:47,760 Lần cảm nắng đầu tiên của em là vì một cái bánh kem người dơi. 520 00:17:47,760 --> 00:17:50,730 Nhưng cái làm em gợi tình là chú sư tử simba 521 00:17:50,730 --> 00:17:53,500 bởi vì anh ấy cứ kì quyến rũ, 522 00:17:53,500 --> 00:17:55,900 và đến giờ thì em vẫn thấy như thế 523 00:17:55,900 --> 00:17:57,570 giây phút của sự thật. 524 00:17:57,570 --> 00:17:59,110 đó là về em. 525 00:17:59,110 --> 00:18:01,210 và nếu anh muốn đưa em về nhà, Ted, 526 00:18:01,210 --> 00:18:04,280 chúng ta chắc chắn có thể làm trò không mặc áo bra. 527 00:18:05,580 --> 00:18:06,510 Uh... 528 00:18:06,510 --> 00:18:08,210 Đây là ảnh em khỏa thân. 529 00:18:09,520 --> 00:18:10,780 và đây là em với 530 00:18:10,790 --> 00:18:13,990 với một người em tưởng là Larry King. 531 00:18:15,190 --> 00:18:16,290 Vậy giờ đến lúc quyết định rồi. 532 00:18:16,290 --> 00:18:18,020 Ted, anh chọn ai? 533 00:18:18,030 --> 00:18:19,190 Tôi hay Jess? 534 00:18:30,810 --> 00:18:32,970 Ooh... 535 00:18:36,480 --> 00:18:39,810 Khó đấy. 536 00:18:39,810 --> 00:18:41,750 ý tôi là ở đây 537 00:18:41,750 --> 00:18:44,450 chúng ta có, cả một, cả một... Em biết đấy. 538 00:18:44,450 --> 00:18:46,320 và sau đó, nhưng tất nhiên ở đây chúng ta có... 539 00:18:48,790 --> 00:18:50,490 Chúa ơi, con nên làm thế nào đây? 540 00:18:50,490 --> 00:18:51,820 Con nên làm thế nào đây? 541 00:18:51,830 --> 00:18:53,730 Kết thúc rồi. Qua rồi, Ted. 542 00:18:53,730 --> 00:18:54,990 Được rồi. 543 00:18:55,000 --> 00:18:57,160 Tôi sẽ đưa anh ấy ra ngoài. 544 00:18:57,170 --> 00:19:00,170 vậy em và Buster chia tay rồi. 545 00:19:00,170 --> 00:19:01,730 Anh rất lấy làm tiếc. 546 00:19:03,670 --> 00:19:04,800 Em chỉ đang chờ 547 00:19:04,810 --> 00:19:06,110 anh làm điều gì đó kì cục bây giờ thôi. 548 00:19:06,110 --> 00:19:08,110 Anh cảm thấy cái gì đang đến.. 549 00:19:08,110 --> 00:19:09,410 Anh phải đi đây. 550 00:19:11,510 --> 00:19:14,010 Cô biết cái gì không rên rỉ và khóc 551 00:19:14,020 --> 00:19:15,820 là tinh trùng ở trong tủ đông lạnh của tôi. 552 00:19:15,820 --> 00:19:17,480 Tôi đang đếm ngược ngày 553 00:19:17,490 --> 00:19:20,020 cho đến khi chúng ta không cần đàn ông để sinh sản 554 00:19:20,020 --> 00:19:21,990 Nếu tôi thật sự không nhầm... 555 00:19:21,990 --> 00:19:24,060 Mùa thu năm 2018. 556 00:19:25,260 --> 00:19:27,760 Anh sẵn sàng chưa? 557 00:19:27,760 --> 00:19:29,700 Đó là kế hoạch dự phòng của tôi. 558 00:19:29,700 --> 00:19:31,760 Beats về nhà một mình. 559 00:19:31,770 --> 00:19:33,500 Cứ cho cô ấy đi nhờ. 560 00:19:33,500 --> 00:19:34,770 không có gì kì cục đâu. 561 00:19:35,870 --> 00:19:37,670 chúng tôi làm thế suốt. 562 00:19:37,670 --> 00:19:40,540 vậy, Katherine, uh... em ở đâu thế? 563 00:19:40,540 --> 00:19:42,640 khoảng 2 inch về phía bắc từ mồm của anh, Padre. 564 00:19:42,640 --> 00:19:45,240 Tạm biệt. 565 00:19:47,380 --> 00:19:49,050 Không sao đâu, Jess. 566 00:19:49,050 --> 00:19:50,820 nắm đấm tình dục chấm dứt rồi. 567 00:19:50,820 --> 00:19:52,650 Chúng ta cùng đi về nhà một mình. 568 00:19:52,650 --> 00:19:54,790 Đó là chỗ mà anh sai đấy, Schmidt. 569 00:19:54,790 --> 00:19:57,120 Chúng ta không về nhà một mình. 570 00:19:58,290 --> 00:19:59,460 Thế thì tuyệt. Được rồi. 571 00:19:59,460 --> 00:20:00,630 Thế đấy. 572 00:20:03,870 --> 00:20:06,300 "Regan, Kevin và Rebecca..." 573 00:20:07,840 --> 00:20:09,240 "...sự tham dự của các bạn là niềm vinh dự" 574 00:20:09,240 --> 00:20:11,540 Thế còn vinh dự cho thùng rác của tôi thì sao? 575 00:20:11,540 --> 00:20:12,570 Này! 576 00:20:12,570 --> 00:20:14,010 Những con người bám riết lấy tủ lạnh 577 00:20:14,010 --> 00:20:15,810 Với ngôi nhà ngớ ngẩn của họ... 578 00:20:16,680 --> 00:20:17,810 Xem cái này này, mọi người. 579 00:20:17,810 --> 00:20:19,250 hình như Jeffrey và Lauren 580 00:20:19,250 --> 00:20:21,310 muốn chúng ta chia vui với họ. 581 00:20:21,320 --> 00:20:24,050 Thế còn họ chia sẻ bọc socola của tôi thì sao? 582 00:20:24,050 --> 00:20:25,220 Có nghĩa là gì? 583 00:20:25,220 --> 00:20:26,320 ở mông của tôi. 584 00:20:26,320 --> 00:20:27,690 Kinh quá. 585 00:20:31,260 --> 00:20:33,060 Thế còn cái này? 586 00:20:33,060 --> 00:20:34,090 Scott và Derek. 587 00:20:34,100 --> 00:20:35,260 Một lễ cưới thú vị đấy... 588 00:20:35,260 --> 00:20:36,730 - Cho một ngàu thứ 5! - Yeah. 589 00:20:36,730 --> 00:20:39,100 Xem cái này... Laurie và Mitchell. 590 00:20:39,100 --> 00:20:40,430 Họ có quầy bar. 591 00:20:40,440 --> 00:20:42,200 Tôi hy vọng họ không có con. 592 00:20:42,200 --> 00:20:43,840 Thế ác ý quá, anh bạn. 593 00:20:43,840 --> 00:20:45,270 Nói hơi quá. Tôi hy vọng họ có thể... Yeah! 594 00:20:45,270 --> 00:20:46,570 hy vọng họ có thể. 595 00:20:46,570 --> 00:20:47,740 Cece và shivrang... Đồ đểu kia, 596 00:20:47,740 --> 00:20:48,770 Lấy cái đó xuống. 597 00:20:48,780 --> 00:20:50,080 Các cậu biết chứ? Cho đi luôn. 598 00:20:50,080 --> 00:20:51,510 Không... 599 00:20:51,510 --> 00:20:53,010 - Lấy cái đó xuống! - Oh, yeah. 600 00:20:53,010 --> 00:20:54,080 Chờ một chút 601 00:20:54,080 --> 00:20:55,180 Ai là Gabe và Stephanie, 602 00:20:55,180 --> 00:20:56,920 với cái tiểu sử này? 603 00:20:56,920 --> 00:20:58,220 Oh, gabe là anh chàng nặng nề với mái tóc xoăn và xe lăn... 604 00:20:58,220 --> 00:20:59,520 Không, gabe là anh chàng ngồi xe máy... 605 00:20:59,520 --> 00:21:01,120 không. Anh chàng với mái tóc xoăn. 606 00:21:01,120 --> 00:21:02,460 Anh chàng suốt ngày vạch bụng ra ý. 607 00:21:02,460 --> 00:21:03,520 - Oh. - Đó là người phụ nữ 608 00:21:03,520 --> 00:21:04,720 mang thai 8 tháng rưỡi. 609 00:21:04,730 --> 00:21:05,930 Chú rể đang mặc lễ phục thì thì cô dâu... 610 00:21:07,030 --> 00:21:07,860 Đám cưới này vào tuần sau. 611 00:21:07,860 --> 00:21:09,200 Cái gì cái gì? 612 00:21:11,070 --> 00:21:13,470 - không đi nữa đâu. - cảm ơn. 613 00:21:17,370 --> 00:21:18,940 Đúng đấy! Nhanh nào. 614 00:21:18,940 --> 00:21:20,310 Tống khứ hết đi! 615 00:21:22,080 --> 00:21:23,880 Xem cái này này. 616 00:21:23,880 --> 00:21:25,310 Tống khứ hết. 617 00:21:28,550 --> 00:21:29,820 Phải đấy. 618 00:21:29,820 --> 00:21:31,820 PHỤ ĐỀ THỰC HIỆN BỞI ITFRIEND SUBBING TEAM (www.facebook.com/itf.team) 619 00:21:31,820 --> 00:21:33,820 Translator: Đỗ Thùy Linh | Project Leader: Jay Dylan