1 00:00:00,687 --> 00:00:03,160 No puedo. No puedo hacerlo. 2 00:00:03,180 --> 00:00:05,906 Claro que puedes y vas a hacerlo. 3 00:00:05,926 --> 00:00:09,846 Mira, Schmidt, hemos estado en once bodas seguidas. 4 00:00:09,866 --> 00:00:11,412 Son demasiadas bodas. 5 00:00:11,432 --> 00:00:14,023 Ya no puedo ni abrir el frigorífico. 6 00:00:19,055 --> 00:00:19,919 7 00:00:19,939 --> 00:00:21,787 Tengo mucha hambre. 8 00:00:21,807 --> 00:00:23,441 ¿Por qué la gente tiene dar fiestas 9 00:00:23,475 --> 00:00:24,981 por todo lo que hacen? 10 00:00:25,001 --> 00:00:26,811 ¿Por qué yo no puedo dar una fiesta 11 00:00:26,845 --> 00:00:28,319 por haberme dedicado a tejer este verano? 12 00:00:28,339 --> 00:00:30,413 Dios, odio que tejas. Odio todo lo que tiene que ver con eso. 13 00:00:30,433 --> 00:00:31,029 ¿Por qué? 14 00:00:31,049 --> 00:00:33,351 Me enfada y me asusta a la vez. 15 00:00:33,385 --> 00:00:34,685 Como cuando oigo la frase, 16 00:00:34,720 --> 00:00:37,054 "ganadora de un premio de la academia, Anna Paquin". 17 00:00:37,089 --> 00:00:39,190 Jessica, vas a ir a esta boda. Y voy a decirte el porqué... 18 00:00:39,224 --> 00:00:41,192 Relaciones sexuales. 19 00:00:41,226 --> 00:00:42,293 ¿Te acuerdas de eso? 20 00:00:42,327 --> 00:00:44,195 Tienes que volver salir, Jess. 21 00:00:44,229 --> 00:00:46,030 La última boca que besaste 22 00:00:46,064 --> 00:00:47,031 fue la de Nick. 23 00:00:47,065 --> 00:00:48,366 Eso fue hace cuatro meses. 24 00:00:48,400 --> 00:00:50,835 Piénsalo. Es horrible. 25 00:00:50,869 --> 00:00:52,470 Oye. ¿Schmidt se está riendo de mí? 26 00:00:52,490 --> 00:00:53,304 - Sí. - Hola, Nick. 27 00:00:53,338 --> 00:00:54,305 Vale, bien. Solo lo comprobaba. 28 00:00:54,339 --> 00:00:55,673 ¿Llevas zapatos de claqué? 29 00:00:55,708 --> 00:00:56,741 Los he conseguido en la beneficencia. Creí que eran 30 00:00:56,775 --> 00:00:57,842 zapatos de vestir muy brillantes. 31 00:00:58,744 --> 00:01:00,411 Molan. 32 00:01:00,446 --> 00:01:01,679 Oye, ¿qué os parece 33 00:01:01,714 --> 00:01:03,848 este cinturón? ¿Como regalo de bodas? 34 00:01:03,882 --> 00:01:05,183 Nick, Entrenador, entrad. 35 00:01:05,217 --> 00:01:06,807 Entrad todos. 36 00:01:06,827 --> 00:01:08,319 ¿Se ha muerto alguien? 37 00:01:08,353 --> 00:01:10,021 Creo que queda uno más. 38 00:01:10,055 --> 00:01:11,489 ¿Pasa algo en el cuarto de Jess? 39 00:01:11,523 --> 00:01:12,690 ¡Ya voy! 40 00:01:15,060 --> 00:01:16,928 Esperadme. 41 00:01:16,962 --> 00:01:19,030 - Tiene agujetas de la academia. - Tengo agujetas de la academia. 42 00:01:19,064 --> 00:01:22,500 De acuerdo, hemos ido de boda en boda este verano, 43 00:01:22,534 --> 00:01:24,936 y, a excepción de Entrenador y yo, 44 00:01:24,970 --> 00:01:27,071 ninguno ha aprovechado realmente 45 00:01:27,106 --> 00:01:29,420 las oportunidades sexuales que una boda puede dar. 46 00:01:29,440 --> 00:01:30,424 No es verdad. 47 00:01:30,444 --> 00:01:33,578 En la boda número siete, un perro sin castrar corrió detrás de mí, así que... 48 00:01:34,279 --> 00:01:35,246 Yo me lo hice con una dama de honor. 49 00:01:35,280 --> 00:01:36,447 - ¿Lo hiciste? - Sí. 50 00:01:36,482 --> 00:01:37,582 Llevaba una pulsera del hospital 51 00:01:37,616 --> 00:01:39,517 y llevaba un pez de colores muerto en una bolsa. 52 00:01:39,551 --> 00:01:41,219 Aun así era una dama de honor. 53 00:01:41,253 --> 00:01:42,086 Parecía el muñeco de nieve de Frozen. 54 00:01:42,121 --> 00:01:43,621 Oye, apunta al medio. 55 00:01:43,655 --> 00:01:46,224 El camino es duro al principio, pero el cuerpo se adapta. 56 00:01:47,126 --> 00:01:49,093 ¡Estoy bien! Solo he rodado del sofá. 57 00:01:49,128 --> 00:01:51,228 ¡Por favor, Winston! 58 00:01:51,612 --> 00:01:53,364 ¡No puedo cerrar mi culo! 59 00:01:53,399 --> 00:01:55,900 Vamos a triunfar esta noche, nosotros cinco, 60 00:01:55,934 --> 00:01:58,002 el cojo incluido. 61 00:01:58,037 --> 00:01:59,137 Es la última boda del verano, 62 00:01:59,171 --> 00:02:00,938 lo que significa que es nuestra última oportunidad. 63 00:02:00,973 --> 00:02:03,127 - Nadie conoce a nadie en otoño... - No. 64 00:02:03,147 --> 00:02:04,876 Ni en invierno. ¿Qué, vas a jugártela 65 00:02:04,910 --> 00:02:07,967 con el contenido desconocido de un jersey grueso? 66 00:02:08,625 --> 00:02:11,282 - Yo no. - ¿Os dais cuenta de lo importante que es esto? 67 00:02:11,316 --> 00:02:12,283 Yo sí. 68 00:02:12,318 --> 00:02:15,453 El invierno... se acerca. 69 00:02:17,056 --> 00:02:19,257 Nadie vuelve solo a casa. 70 00:02:19,291 --> 00:02:20,925 ¿Sabéis qué?, sí. 71 00:02:20,959 --> 00:02:22,727 Sí, me apunto. 72 00:02:22,761 --> 00:02:24,028 - Se apunta. - Todos nos apuntamos. 73 00:02:24,048 --> 00:02:24,929 - Sí. - Sí. 74 00:02:24,963 --> 00:02:25,930 Me apunto. 75 00:02:25,964 --> 00:02:26,931 No puedo oír qué está pasando, 76 00:02:26,965 --> 00:02:28,032 pero me apunto. 77 00:02:28,067 --> 00:02:30,401 Vamos a salir los cinco juntos, 78 00:02:30,436 --> 00:02:31,569 a lo salvaje, 79 00:02:31,603 --> 00:02:34,472 a ligar con extraños, como un sexo a puño. 80 00:02:34,506 --> 00:02:35,673 - Perdona, ¿qué? - Eso no es lo que quieres decir. 81 00:02:35,708 --> 00:02:37,775 - ¿Qué es sexo a puño? - Uno, dos, tres, cuatro, 82 00:02:37,810 --> 00:02:40,845 cinco, juntos, hacemos un puño. 83 00:02:40,879 --> 00:02:42,113 - Te estás equivocando. - Schmidt, Nick, 84 00:02:42,147 --> 00:02:44,515 Entrenador, Winston, Jess... sexo a puño. 85 00:02:44,550 --> 00:02:46,584 - Cuando los juntas a todos, - No, eso no está bien. 86 00:02:46,618 --> 00:02:48,086 abriéndonos paso en el convite. 87 00:02:48,120 --> 00:02:49,592 - Frena. - ¿Te estás escuchando? 88 00:02:49,612 --> 00:02:51,956 ¿No es adorable? Es una metáfora de unión. 89 00:02:51,991 --> 00:02:53,424 - Podría ser solamente un puño. - Los cinco 90 00:02:53,459 --> 00:02:54,891 abriéndonos paso con el sexo a puño... 91 00:02:54,911 --> 00:02:57,037 S04E01 - La última boda 92 00:02:57,057 --> 00:02:59,631 www.SUBTITULOS.es -DIFUNDE LA PALABRA- 93 00:03:04,315 --> 00:03:06,704 Hola a todo el mundo. Soy Ted... 94 00:03:06,739 --> 00:03:08,973 El mejor amigo de Mark y el padrino. 95 00:03:09,008 --> 00:03:11,909 Conozco a Mark desde que estaba en pañales, ¿sabéis? 96 00:03:11,944 --> 00:03:15,346 Y con eso, quiero decir en el tercer año de universidad. 97 00:03:17,349 --> 00:03:19,883 ¿Qué tal él, Jess? 98 00:03:19,903 --> 00:03:21,925 - ¿Qué? ¿El padrino? - El padrino. 99 00:03:21,945 --> 00:03:23,855 Sé realista. 100 00:03:23,889 --> 00:03:25,590 Llevo fuera del juego mucho tiempo. 101 00:03:25,624 --> 00:03:27,612 - Es una celebridad en la boda. - Saludad todos a la yaya. 102 00:03:27,632 --> 00:03:29,060 ¿A que la yaya está estupenda, chicos? 103 00:03:29,095 --> 00:03:30,988 Un aplauso para la yaya. 104 00:03:31,459 --> 00:03:32,597 Seis meses sobria. 105 00:03:33,733 --> 00:03:35,500 Estoy bromeando. Tres meses. 106 00:03:37,536 --> 00:03:38,937 Jess, vamos. Entra. 107 00:03:38,971 --> 00:03:40,005 - ¿Qué? - Tú puedes. 108 00:03:40,039 --> 00:03:41,539 - ¿Eso crees? - Sí, tienes el flequillo abierto. 109 00:03:41,574 --> 00:03:42,340 Estás guapa. 110 00:03:42,375 --> 00:03:43,675 - ¿De verdad? - Sí. 111 00:03:43,709 --> 00:03:46,077 - Vale. - Espera un momento. Espera. 112 00:03:46,547 --> 00:03:48,346 Resalta las tetas. Tienes que encender las largas. 113 00:03:48,381 --> 00:03:50,081 Schmidt. 114 00:03:50,116 --> 00:03:51,250 Pero tú puedes. 115 00:03:51,270 --> 00:03:52,640 Sexo a puño. 116 00:03:52,660 --> 00:03:54,117 Muy bien. 117 00:03:54,137 --> 00:03:55,291 Hola. 118 00:03:56,088 --> 00:03:57,355 Hola a ti. 119 00:03:58,557 --> 00:04:00,109 Soy Entrenador. 120 00:04:00,593 --> 00:04:01,946 Dios mío. 121 00:04:02,566 --> 00:04:04,135 ¿No te acuerdas de mí? 122 00:04:04,155 --> 00:04:05,096 Sí... 123 00:04:05,131 --> 00:04:06,364 Sí, me acuerdo... 124 00:04:06,399 --> 00:04:08,266 125 00:04:08,301 --> 00:04:10,599 - Estoy bien. - Es el final de la temporada de bodas. 126 00:04:10,619 --> 00:04:11,988 Tenemos algunas repetidas. 127 00:04:12,008 --> 00:04:13,905 Dios. ¿Qué hace ella aquí? 128 00:04:13,939 --> 00:04:15,640 Creía que estaba en Australia. 129 00:04:15,675 --> 00:04:16,641 ¿Cómo estoy? 130 00:04:16,676 --> 00:04:17,776 ¿Cómo... cómo de judío? 131 00:04:17,810 --> 00:04:19,210 ¿Como un buen judío o como un mal judío? 132 00:04:19,245 --> 00:04:20,779 No voy a decirlo... parece una trampa. 133 00:04:20,813 --> 00:04:23,014 Vamos. Ven conmigo. 134 00:04:23,049 --> 00:04:24,816 Todavía no le he dicho a los chicos 135 00:04:24,850 --> 00:04:27,052 que has roto con Buster, porque... 136 00:04:27,086 --> 00:04:28,687 Creo que tendría que decírselo a Schmidt 137 00:04:28,721 --> 00:04:30,388 fuera de un hospital, 138 00:04:30,423 --> 00:04:32,057 como, ya sabes, ¿cuando le das a un bebé 139 00:04:32,091 --> 00:04:33,525 mantequilla de cacahuete por primera vez? 140 00:04:33,559 --> 00:04:34,993 Sí. 141 00:04:35,550 --> 00:04:36,728 No vas a hacer esto esta noche. 142 00:04:36,762 --> 00:04:37,982 - ¿Qué? - No vas a hacer esto esta noche. 143 00:04:38,002 --> 00:04:39,397 - No te escucho. - No vas a hacer esto esta noche. 144 00:04:39,432 --> 00:04:40,398 Me estoy imaginando a CeCe desnuda. 145 00:04:40,433 --> 00:04:41,566 ¡Deja de hacer eso! 146 00:04:41,600 --> 00:04:44,803 CeCe tiene novio, y tu obsesión por ella 147 00:04:44,837 --> 00:04:46,738 no es buena para ti, tío. 148 00:04:46,772 --> 00:04:48,306 Ha estado lejos todo el verano, 149 00:04:48,341 --> 00:04:50,308 ¡y tú lo has estado petando! 150 00:04:50,343 --> 00:04:51,943 Sobre todo toqueteos. 151 00:04:51,978 --> 00:04:53,244 ¿Quién se acuesta con una dama de honor 152 00:04:53,279 --> 00:04:55,413 en un vuelo de 45 minutos a San José? 153 00:04:55,774 --> 00:04:57,916 - Yo. - Estabas en la fila "cinco". 154 00:04:57,950 --> 00:05:00,118 Ella era un "nueve". ¿Cómo es posible? 155 00:05:00,152 --> 00:05:01,753 - No hay que ponerse límites, tío. - Ahora mete tu pequeño 156 00:05:01,773 --> 00:05:03,688 culo blanco dentro 157 00:05:03,723 --> 00:05:06,591 y termina el verano de sexo que empezaste. 158 00:05:06,626 --> 00:05:07,592 Eso es de lo que estoy hablando. 159 00:05:07,627 --> 00:05:08,593 CeCe fuera. 160 00:05:08,628 --> 00:05:09,594 ¿Ves a esa dama de honor de ahí? 161 00:05:09,629 --> 00:05:10,546 - ¿La guapa? - Claro. 162 00:05:10,566 --> 00:05:11,796 ¿La sexy? 163 00:05:11,831 --> 00:05:13,031 Bueno, esta noche te vas a ir a casa con ella. 164 00:05:13,065 --> 00:05:14,247 - Y yo te cubro. - Mira eso. 165 00:05:14,267 --> 00:05:17,184 Se parece a la chica del anuncio que juega al tenis con un tampón puesto. 166 00:05:17,204 --> 00:05:18,524 Vamos a ello. 167 00:05:20,373 --> 00:05:21,439 Hola. Soy Jess. 168 00:05:21,474 --> 00:05:22,173 Hola. Soy Ted. 169 00:05:22,208 --> 00:05:23,935 - Salud. - Salud. 170 00:05:24,431 --> 00:05:25,777 Así que eres de Wisconsin... 171 00:05:28,547 --> 00:05:30,033 Perdona. ¿Esto está encendido? 172 00:05:30,343 --> 00:05:31,816 Estás haciendo como si tu garganta fuera un micrófono. 173 00:05:31,851 --> 00:05:32,984 Sí. 174 00:05:33,019 --> 00:05:33,718 ¡Es gracioso! 175 00:05:33,753 --> 00:05:34,853 - Gracias. - Sí. 176 00:05:34,873 --> 00:05:37,055 Me ha encantado tu discurso. 177 00:05:37,089 --> 00:05:38,823 - Hola. Soy Kat. - Hola. 178 00:05:38,858 --> 00:05:40,447 - Soy Ted. - Encantada de conocerte. 179 00:05:40,467 --> 00:05:42,527 Sí. 180 00:05:42,562 --> 00:05:43,795 Perdona. 181 00:05:43,829 --> 00:05:45,830 Mi novia se está poniendo celosa. 182 00:05:46,093 --> 00:05:48,300 El espécimen perfecto. 183 00:05:52,134 --> 00:05:54,442 Ted es el único tío elegible, 184 00:05:54,474 --> 00:05:57,296 y nosotras somos su dos mejores opciones para procrear. 185 00:05:57,420 --> 00:05:59,540 No intento intimidarte, 186 00:05:59,560 --> 00:06:01,446 solo quiero que sepas a qué te enfrentas 187 00:06:01,481 --> 00:06:03,697 si esta noche vamos a competir por este hombre. 188 00:06:03,933 --> 00:06:05,083 - ¿Qué? - Aquí van los hechos: 189 00:06:05,118 --> 00:06:06,618 Soy técnicamente un genio, 190 00:06:06,652 --> 00:06:07,819 tengo memoria fotográfica 191 00:06:07,854 --> 00:06:10,046 y perdí mi virginidad con Malcolm Gladwell. 192 00:06:10,443 --> 00:06:11,189 Vale... 193 00:06:11,224 --> 00:06:13,458 ¿Has oído hablar del síndrome plutóxico? 194 00:06:13,493 --> 00:06:14,993 Eso es porque yo lo curé. 195 00:06:15,028 --> 00:06:16,361 De nada, vaginas del mundo. 196 00:06:16,396 --> 00:06:19,279 Muchas gracias. 197 00:06:20,692 --> 00:06:22,200 Perdona, eso era... 198 00:06:22,235 --> 00:06:23,969 Voz de vagina, y... 199 00:06:24,003 --> 00:06:25,270 Ha sido un gran error. 200 00:06:25,304 --> 00:06:26,905 Sigo los eventos deportivos. 201 00:06:26,939 --> 00:06:28,807 Veo treinta minutos de porno todas las noches 202 00:06:28,841 --> 00:06:30,642 solo para estar al día en las últimas tendencias sexuales. 203 00:06:30,677 --> 00:06:32,144 En los próximos meses, preveo 204 00:06:32,178 --> 00:06:33,478 una vuelta del misionero. 205 00:06:33,513 --> 00:06:35,547 Todo depende de lo que pase en Siria. 206 00:06:35,581 --> 00:06:36,882 Bueno, ¿alguna vez has echado un polvo 207 00:06:36,916 --> 00:06:38,483 cuando estabas muy, muy, muy, muy 208 00:06:38,518 --> 00:06:40,652 - muy, muy, cansada? - Nunca estoy cansada. 209 00:06:41,186 --> 00:06:42,554 Soy la mejor opción de pareja. 210 00:06:42,588 --> 00:06:44,623 Desde un punto de vista puramente biológico, 211 00:06:44,657 --> 00:06:45,757 eres más baja, débil y tonta. 212 00:06:45,792 --> 00:06:48,011 Sin ofender. Me encantan esos zapatos. 213 00:06:49,687 --> 00:06:51,930 Me encantan tus zapatos. 214 00:06:52,408 --> 00:06:54,032 Pero a mí me encantan tus zapatos. 215 00:06:54,067 --> 00:06:55,362 Tus zapatos. 216 00:06:55,895 --> 00:06:57,327 - No, me encantan tus zapatos. - Tus zapatos. 217 00:06:57,347 --> 00:06:59,052 - Tus zapatos. - Tus zapatos. 218 00:06:59,072 --> 00:07:00,898 Tus zapatos. 219 00:07:02,362 --> 00:07:04,956 - ¿Qué? - Solo estaba moviendo la boca. 220 00:07:06,936 --> 00:07:09,366 - ¿Entonces estás compitiendo con ella? - Puedo acabar con ella, 221 00:07:09,386 --> 00:07:11,844 porque tengo algo que ella no tiene: 222 00:07:11,864 --> 00:07:12,638 A vosotros. 223 00:07:12,658 --> 00:07:14,109 Ahora, estrategias. 224 00:07:14,143 --> 00:07:15,143 ¿Qué hay de ti, Entrenador? 225 00:07:15,177 --> 00:07:16,578 Siempre pillas cacho en las bodas. 226 00:07:16,612 --> 00:07:17,746 ¿Cuál es tu estrategia? 227 00:07:17,780 --> 00:07:19,280 Se llama ser un hombre negro guapo 228 00:07:19,315 --> 00:07:21,238 con el cuerpo de una figura de acción. 229 00:07:21,258 --> 00:07:22,918 Podría probar con eso. 230 00:07:22,938 --> 00:07:24,719 ¿Quieres saber lo que cree tu ex 231 00:07:24,754 --> 00:07:25,787 que deberías hacer para conseguir al tío? 232 00:07:25,821 --> 00:07:27,055 No, no quiero. Es muy raro. 233 00:07:27,089 --> 00:07:28,590 Sí, demasiado raro, así que... Otro. 234 00:07:28,624 --> 00:07:31,163 Vale, mira, cariño, sal a la pista de baile, ¿vale? 235 00:07:31,183 --> 00:07:33,801 Los tíos creen que tu forma de bailar es tu forma de follar. 236 00:07:33,821 --> 00:07:34,297 Vale. 237 00:07:34,317 --> 00:07:35,597 Así que dales algo, ¿vale? 238 00:07:35,631 --> 00:07:37,759 Solo tienes que mover tu cuerpo un poquito. 239 00:07:37,779 --> 00:07:39,601 Algo un poco sexy. 240 00:07:39,635 --> 00:07:41,217 Gira las caderas un poquito. 241 00:07:41,589 --> 00:07:42,773 Oye, tío, no voy a engañarte. 242 00:07:42,793 --> 00:07:44,262 - La tengo morcillona. - ¡Vale, tenemos que irnos! 243 00:07:44,282 --> 00:07:46,022 - ¡Perdonadme, chicos! - Necesito un minuto. 244 00:07:46,042 --> 00:07:48,043 ¿Qué os parece esto? 245 00:07:52,447 --> 00:07:53,515 246 00:07:54,864 --> 00:07:55,250 247 00:07:56,862 --> 00:07:58,438 - Ya estoy bien para irme. - ¡Vamos! 248 00:07:58,458 --> 00:07:59,609 Muy bien. 249 00:07:59,629 --> 00:08:01,106 250 00:08:01,354 --> 00:08:05,029 Solo quiero volver a salir, pero creo que he olvidado todo lo que sabía. 251 00:08:05,264 --> 00:08:07,762 Chicos, ¿os sigue gustando una cara de Oakland con un culo de LA? 252 00:08:07,797 --> 00:08:09,564 ¿Te gustaría saber mi estrategia, Jess? 253 00:08:09,598 --> 00:08:12,549 ¿Es en el arte de la seducción donde realmente brillas? 254 00:08:12,735 --> 00:08:13,976 Estate allí. 255 00:08:14,199 --> 00:08:17,205 - ¿Eso es todo? - Sí. Simplemente estate allí. 256 00:08:17,239 --> 00:08:19,534 No importa dónde vaya, estate allí. 257 00:08:19,554 --> 00:08:22,661 Si va a por una copa, estate allí. Si habla con sus amigos, estate allí. 258 00:08:22,681 --> 00:08:24,982 Al final de la noche, estate allí. 259 00:08:25,002 --> 00:08:26,261 Se llama "el Joe Biden". 260 00:08:26,281 --> 00:08:27,682 Eso es espeluznante, tío. 261 00:08:27,716 --> 00:08:28,850 El concepto básico de lo que dice, sin embargo, 262 00:08:28,884 --> 00:08:30,918 - podría funcionar. - Sí. 263 00:08:32,254 --> 00:08:34,455 Voy a bidenarle el culo. 264 00:08:35,211 --> 00:08:36,157 265 00:08:36,191 --> 00:08:38,826 Sí. Sí. Eso haré. 266 00:08:38,861 --> 00:08:40,561 Lo sé. 267 00:08:40,596 --> 00:08:42,563 ¡Hola! ¿Sabes? 268 00:08:42,598 --> 00:08:45,299 Kat estaba hablándome de su falta de vello. 269 00:08:45,334 --> 00:08:46,801 Es como una foca. 270 00:08:46,835 --> 00:08:48,870 Qué bien. 271 00:08:49,403 --> 00:08:50,805 Vosotros hablad. 272 00:08:50,839 --> 00:08:53,163 Yo simplemente voy a estar aquí. 273 00:08:53,982 --> 00:08:55,243 Siento no haberte llamado. 274 00:08:55,277 --> 00:08:57,345 ¿Por qué te da tanto miedo la intimidad? 275 00:08:57,379 --> 00:09:00,014 ¿Quién te rompió el corazón y por qué no le perdonaste? 276 00:09:00,049 --> 00:09:02,283 Bueno... Sí, la cosa... 277 00:09:02,317 --> 00:09:03,518 278 00:09:03,552 --> 00:09:05,253 Eres arrogante, sexista... 279 00:09:05,287 --> 00:09:06,888 Me robaste el cargador del móvil. 280 00:09:06,922 --> 00:09:08,723 Eres un engreído. Un mentiroso. 281 00:09:08,757 --> 00:09:09,857 282 00:09:09,892 --> 00:09:11,435 Alquilé "El Reencuentro". 283 00:09:11,455 --> 00:09:13,168 Tú no sales. 284 00:09:15,103 --> 00:09:17,131 Bueno, conocéis a Tom... 285 00:09:17,166 --> 00:09:21,102 Tom, por supuesto, quería vender zapatos para ganar dinero. 286 00:09:21,136 --> 00:09:22,478 Y dije que no. 287 00:09:22,498 --> 00:09:23,905 Le dije, "haz... 288 00:09:23,939 --> 00:09:26,437 haz algo mejor". 289 00:09:27,876 --> 00:09:30,616 Tienes una... cara bastante bonita. 290 00:09:30,636 --> 00:09:33,281 ¿Queréis venir a casa con nosotras, verdad? 291 00:09:34,376 --> 00:09:35,683 Queremos hacer un cuarteto. 292 00:09:35,718 --> 00:09:37,652 Ella, tú, él y yo. 293 00:09:38,754 --> 00:09:40,822 Claro. Nosotros... ¿Nick? 294 00:09:41,924 --> 00:09:43,424 ¡Nick! 295 00:09:46,362 --> 00:09:48,332 - Hola. ¿Cómo estás? - Hola. Bien. ¿Cómo estás tú? 296 00:09:48,352 --> 00:09:51,399 - ¿Estás disfrutando de la boda? - Sí. 297 00:09:51,433 --> 00:09:53,401 Ponte... sí. 298 00:09:57,106 --> 00:09:58,384 299 00:10:00,010 --> 00:10:00,759 Hola. 300 00:10:00,779 --> 00:10:02,143 - Hola, Nick. - Hola, Schmidt. 301 00:10:02,177 --> 00:10:05,246 Oye, ¿sabes cómo venden helado en la farmacia...? 302 00:10:05,280 --> 00:10:07,448 No voy a hacer un cuarteto contigo... fin de la discusión. 303 00:10:07,483 --> 00:10:08,816 Venga, Nick. No tenemos otra opción. 304 00:10:08,851 --> 00:10:10,885 He encontrado otras quince chicas desde que llegamos. 305 00:10:10,919 --> 00:10:13,788 Todas están casadas o enfadadas con Entrenador. 306 00:10:13,822 --> 00:10:14,989 No voy a hacer un cuarteto contigo... 307 00:10:15,024 --> 00:10:16,733 Es el último helicóptero de Saigón, tío. 308 00:10:16,753 --> 00:10:17,925 Charlie ganó. 309 00:10:17,960 --> 00:10:19,661 - No, Schmidt. - Ni siquiera sabrás que soy yo, Nick. 310 00:10:19,695 --> 00:10:22,330 Mira, a estas alturas, todo es piel y formas... 311 00:10:22,364 --> 00:10:23,531 Eso... eso es lo que me da miedo. 312 00:10:23,565 --> 00:10:24,565 Es la niebla de la guerra, tío. 313 00:10:24,600 --> 00:10:26,234 Pasan muchas cosas. 314 00:10:26,268 --> 00:10:27,880 - Tú estás, tú estás aquí. - Sí... 315 00:10:27,900 --> 00:10:28,836 Ni siquiera sabrás lo que está pasando. 316 00:10:28,871 --> 00:10:30,038 Vale, pero quiero saber lo que está pasando 317 00:10:30,072 --> 00:10:31,950 si es con sexo... No quiero tener a 318 00:10:31,970 --> 00:10:34,676 la niebla de la guerra encima de mí, si se parece a ti. 319 00:10:34,696 --> 00:10:35,321 La cosa es esa. 320 00:10:35,341 --> 00:10:36,811 No puedes ver a través de la niebla de la guerra. 321 00:10:36,845 --> 00:10:38,146 Como todo eso de Charlie 322 00:10:38,180 --> 00:10:39,814 y Vietnam, ¡no sé contra quién estoy luchando! 323 00:10:39,848 --> 00:10:42,116 Soy suave como una chica. Ni siquiera lo notarás. 324 00:10:42,151 --> 00:10:43,979 - ¿Pero qué pasa si encuentro una sorpresa? - ¿Una sorpresa? 325 00:10:43,999 --> 00:10:46,510 - ¿Qué pasa si hay una sorpresa para mí? - No va a haber sorpresas para ti. 326 00:10:46,530 --> 00:10:48,607 Qué pasa si estoy luchando en la guerra y bum... ¡hay una sorpresa! 327 00:10:48,627 --> 00:10:50,250 Tú vas al norte, yo al sur. 328 00:10:50,270 --> 00:10:52,616 ¿Sabes a qué me refiero? 329 00:10:52,636 --> 00:10:54,295 Yo estaré en el entrepuente y remando. 330 00:10:54,330 --> 00:10:56,431 Y remando y remando y el... 331 00:10:56,465 --> 00:10:57,832 Tú estarás arriba en el puesto de vigía. 332 00:10:57,866 --> 00:10:59,267 Ahí arriba hay aire fresco, tío. 333 00:10:59,301 --> 00:11:00,802 Y yo en las trincheras, ¿sabes? 334 00:11:00,836 --> 00:11:02,003 Sacando el carbón. 335 00:11:02,037 --> 00:11:03,471 Respirando esos humos. 336 00:11:03,505 --> 00:11:04,872 Y tú ahí arriba. Simplemente disfrutando 337 00:11:04,907 --> 00:11:07,041 de las vistas. Mirando delfines, ¿eh? 338 00:11:07,076 --> 00:11:09,491 Eres el príncipe guapo cubierto de la espuma salada del mar... 339 00:11:09,511 --> 00:11:12,313 ¡No quiero que me llames guapo antes de un futuro cuarteto! 340 00:11:12,348 --> 00:11:13,581 Esto.. 341 00:11:13,616 --> 00:11:14,882 ¡Nick, por favor! 342 00:11:14,917 --> 00:11:15,850 Te lo ruego. 343 00:11:15,884 --> 00:11:16,851 CeCe está aquí. 344 00:11:16,885 --> 00:11:18,186 Y no me la puedo sacar de la cabeza. 345 00:11:18,220 --> 00:11:20,575 No, no, no juegues la carta de CeCe ahora mismo, no lo hagas... 346 00:11:20,595 --> 00:11:22,590 Voy a jugar la carta CeCe, ¿vale? 347 00:11:22,625 --> 00:11:25,026 Mira, está aquí y no me quiero ir solo a casa. 348 00:11:25,060 --> 00:11:27,195 Necesito tu ayuda, por favor. 349 00:11:31,037 --> 00:11:32,166 ¿Qué pasa, chicos? 350 00:11:32,201 --> 00:11:33,701 Os diré algo. Me duele tanto 351 00:11:33,736 --> 00:11:35,703 que no puedo tener sexo con nadie esta noche. 352 00:11:35,738 --> 00:11:39,007 Lo único que quiero en mi boca es al señor y la señora Ibuprofeno. 353 00:11:39,041 --> 00:11:40,642 Menos al señor. 354 00:11:40,676 --> 00:11:42,410 Mi hombre... Winston, tengo una pregunta para ti. 355 00:11:42,444 --> 00:11:44,512 ¿Crees que dos hombres 356 00:11:44,546 --> 00:11:47,348 pueden tener sexo grupal sin... 357 00:11:47,383 --> 00:11:49,417 sin comprometer su amistad? 358 00:11:49,451 --> 00:11:50,485 Buena pregunta, buena pregunta. 359 00:11:50,519 --> 00:11:52,153 Vale. 360 00:11:52,187 --> 00:11:54,389 Digamos 361 00:11:54,423 --> 00:11:55,590 Nick es la sal. 362 00:11:55,624 --> 00:11:57,325 Y, Schmidt, tú eres la pimienta. 363 00:11:57,359 --> 00:11:59,193 Supongo que estamos hablando de vosotros dos. 364 00:11:59,228 --> 00:12:00,461 - Hipotéticamente, supongo. - Lo que sea. Sí. 365 00:12:00,496 --> 00:12:02,196 Hipotéticamente, vale. No es necesario. 366 00:12:02,231 --> 00:12:04,098 En realidad voy a necesitar algo... 367 00:12:05,167 --> 00:12:06,167 Chico. 368 00:12:06,201 --> 00:12:07,702 Parece que la he liado. 369 00:12:07,736 --> 00:12:09,137 Tengo que limpiar eso. 370 00:12:09,171 --> 00:12:10,772 Sí, mira eso. 371 00:12:10,806 --> 00:12:12,540 Toda la sal en la pimienta. 372 00:12:12,575 --> 00:12:13,741 Pimienta en la sal. 373 00:12:13,776 --> 00:12:15,810 Todo así mezclado. 374 00:12:15,844 --> 00:12:18,828 ¿Hay sal metida en el agujero de la pimienta? 375 00:12:18,848 --> 00:12:21,849 ¿Cómo llegó ahí? ¿Cómo llegó la sal a ese 376 00:12:21,884 --> 00:12:24,652 pequeño, pequeño agujero? 377 00:12:24,687 --> 00:12:26,567 ¿Nick? 378 00:12:27,489 --> 00:12:30,225 ¡Eres malísimo en las demostraciones! 379 00:12:34,830 --> 00:12:36,231 380 00:12:36,265 --> 00:12:37,365 Sabes, voy a... 381 00:12:37,399 --> 00:12:38,666 Sí, Ted. Vuélvete loco. 382 00:12:38,701 --> 00:12:40,301 Suéltalo todo ahí. 383 00:12:40,336 --> 00:12:41,803 Vale. 384 00:12:41,837 --> 00:12:43,972 Volveré con historias. 385 00:12:45,817 --> 00:12:48,443 - ¿Estás bidenando? - ¿Qué? No. 386 00:12:49,354 --> 00:12:50,678 ¿Cómo sabías de eso? 387 00:12:50,713 --> 00:12:53,881 Porque siempre voy a ir un paso por delante tuyo. 388 00:12:53,916 --> 00:12:55,486 ¡Bideneo extremo! 389 00:13:02,024 --> 00:13:03,057 Kat. 390 00:13:04,093 --> 00:13:06,094 Kat, Kat... déjame salir. 391 00:13:06,661 --> 00:13:07,996 Este ha sido un gran error. 392 00:13:08,030 --> 00:13:09,564 Lo siento. No estoy orgullosa de esto. 393 00:13:09,598 --> 00:13:11,315 Huele muy mal aquí. 394 00:13:15,804 --> 00:13:16,771 ¿Jess? 395 00:13:16,805 --> 00:13:18,081 Hola. 396 00:13:18,528 --> 00:13:20,575 Jess, este es el baño de hombres. 397 00:13:24,878 --> 00:13:27,062 Aquí es donde sucede todo. 398 00:13:29,879 --> 00:13:33,254 No me esperes, Ted, porque podría tardar un rato. 399 00:13:35,558 --> 00:13:37,727 Te veo fuera en la pista de baile. 400 00:13:43,485 --> 00:13:45,166 En la boda 12, 401 00:13:45,186 --> 00:13:47,779 me senté en un váter de hombres. 402 00:13:51,766 --> 00:13:54,716 ¿Desde cuándo el sexo entre dos está pasado de moda? 403 00:13:55,163 --> 00:13:57,770 Ya sabes, América tiene que echarse a sí misma una dura mirada en el espejo. 404 00:13:57,790 --> 00:13:59,936 Solíamos hacer cosas. 405 00:14:01,016 --> 00:14:02,547 Alégrate de no estar soltera. 406 00:14:02,567 --> 00:14:03,548 407 00:14:03,978 --> 00:14:06,136 En realidad Buster y yo rompimos. 408 00:14:06,545 --> 00:14:10,283 - Así que, de todos modos... - ¡No! 409 00:14:10,479 --> 00:14:12,613 ¡No! 410 00:14:13,221 --> 00:14:15,155 ¡Eso es horrible! 411 00:14:15,189 --> 00:14:16,830 - No sabía que te preocuparas tanto. - No, no, no, no... 412 00:14:16,850 --> 00:14:18,362 Si tú estás soltera... 413 00:14:18,382 --> 00:14:20,943 eso significa que tengo que hacer algo. 414 00:14:20,963 --> 00:14:22,629 Algo espantoso. 415 00:14:22,663 --> 00:14:24,697 No tienes idea de lo que acabas de hacerme. 416 00:14:24,732 --> 00:14:26,944 ¡No tienes idea, jovencita! 417 00:14:30,748 --> 00:14:32,005 Haré el cuarteto contigo. 418 00:14:32,039 --> 00:14:33,840 ¡Sí! Bien, voy a ir a reservar la habitación. 419 00:14:33,874 --> 00:14:36,287 Tú ve al servicio de limpieza, haz que te den tantos gorros de ducha 420 00:14:36,307 --> 00:14:37,343 - como consigas... - Vale, para. 421 00:14:37,378 --> 00:14:39,112 Vas a tener una mano y no voy a moverla. 422 00:14:39,146 --> 00:14:40,480 Solo voy a dejarla colgando en la mezcla 423 00:14:40,514 --> 00:14:41,848 mientras miro otra cosa en mi teléfono. 424 00:14:41,882 --> 00:14:42,882 Y ese es el trato. 425 00:14:42,917 --> 00:14:44,184 Hombre, esto será grande para nosotros. 426 00:14:44,218 --> 00:14:45,919 - Esto es para ti, colega. - Gracias. 427 00:14:45,953 --> 00:14:47,192 ¡Sí! 428 00:14:48,656 --> 00:14:49,823 ¿Qué demonios es eso? 429 00:14:49,857 --> 00:14:51,090 ¿De qué estás hablando? 430 00:14:51,125 --> 00:14:52,625 ¿Qué tienes en la mano, hombre? 431 00:14:52,660 --> 00:14:54,060 ¿Por qué está tan áspera? Es como una pezuña. 432 00:14:54,095 --> 00:14:55,728 No hay nada en mi mano. Esta es una mano vieja normal... 433 00:14:55,763 --> 00:14:57,163 - Estoy fuera, estoy fuera. - ¿Estás fuera de qué? 434 00:14:57,198 --> 00:14:58,331 Del cuarteto. Ya está. Se acabó. 435 00:14:58,365 --> 00:14:59,732 - Con esa cosa no. - Eres un bufón. 436 00:14:59,767 --> 00:15:01,601 - Eso es ridículo. - Estaba haciendo todo eso solo por ti, Schmidt, 437 00:15:01,635 --> 00:15:03,837 para que no te vuelvas loco cuando descubras que CeCe está soltera. 438 00:15:03,871 --> 00:15:06,406 Y ahora yo soy el raro con la mano pezuñosa. 439 00:15:06,440 --> 00:15:07,674 ¿Qué? Vuelve a antes de lo de la mano pezuñosa. 440 00:15:07,708 --> 00:15:09,275 ¿Qué has dicho antes? ¿Sobre CeCe estando soltera? 441 00:15:09,310 --> 00:15:10,410 ¿Cómo sabes eso? 442 00:15:10,444 --> 00:15:12,178 ¿Está soltera? 443 00:15:12,213 --> 00:15:14,380 Yo tengo mis... 444 00:15:14,415 --> 00:15:16,249 - suposiciones. - Así que ahora CeCe está soltera. 445 00:15:16,283 --> 00:15:17,250 No lo sabes seguro. 446 00:15:17,284 --> 00:15:18,251 Eso es interesante. 447 00:15:18,285 --> 00:15:19,719 ¿Por qué estás tan calmado? 448 00:15:22,056 --> 00:15:23,022 Interesante. 449 00:15:23,057 --> 00:15:24,958 No digas solo "interesante". 450 00:15:26,393 --> 00:15:27,594 Eso es interesante. 451 00:15:27,628 --> 00:15:29,462 Si vas a decir "interesante" di por qué es interesante. 452 00:15:29,482 --> 00:15:30,697 Es interesante. 453 00:15:34,001 --> 00:15:35,101 454 00:15:35,136 --> 00:15:36,569 ¡Nick! 455 00:15:36,604 --> 00:15:37,737 ¿Qué estás haciendo aquí? 456 00:15:37,772 --> 00:15:38,872 ¿Qué estás haciendo tú aquí? 457 00:15:38,906 --> 00:15:39,906 ¡Es el baño de hombres! 458 00:15:39,940 --> 00:15:41,207 459 00:15:41,242 --> 00:15:43,243 - Jess, deja sitio. - Vale. 460 00:15:47,648 --> 00:15:50,150 ¿Qué estás haciendo? ¿Escondiéndote en el baño? 461 00:15:50,184 --> 00:15:51,217 Algo así. 462 00:15:52,486 --> 00:15:54,888 Yo también. 463 00:15:54,922 --> 00:15:56,589 Sé que se supone que tengo que, como, 464 00:15:56,624 --> 00:15:58,158 "volver ahí afuera", 465 00:15:58,192 --> 00:16:00,060 ¿sabes? Pero... 466 00:16:00,659 --> 00:16:02,328 Quizá no estoy hecha para eso. 467 00:16:02,363 --> 00:16:03,463 Amigo, te escucho. 468 00:16:03,497 --> 00:16:04,798 ¿Cómo se sienten mis manos? 469 00:16:04,832 --> 00:16:06,833 - Pezuñas. - Hijo de... 470 00:16:08,876 --> 00:16:10,270 Quizá hay una razón 471 00:16:10,304 --> 00:16:11,946 por la que no estoy sobre una nevera, ¿sabes? 472 00:16:11,966 --> 00:16:13,406 Quizá algunas personas son personas de nevera, 473 00:16:13,441 --> 00:16:15,303 y otras personas son... 474 00:16:15,323 --> 00:16:16,650 personas de baño. 475 00:16:16,670 --> 00:16:18,912 ¿Crees que eres una persona de baño? 476 00:16:18,946 --> 00:16:21,014 No eres una persona de baño. 477 00:16:21,048 --> 00:16:22,215 Si quieres estar en la nevera, 478 00:16:22,249 --> 00:16:23,349 estarás en la nevera, Jess. 479 00:16:23,384 --> 00:16:24,918 Solo se tú misma, 480 00:16:24,952 --> 00:16:26,820 y si no le gusta Jessica Day, 481 00:16:26,854 --> 00:16:28,888 entonces le pasa algo. 482 00:16:32,239 --> 00:16:34,260 Ser yo misma. 483 00:16:34,295 --> 00:16:35,962 ¿Como hacer mi imitación de Tina Turner? 484 00:16:35,996 --> 00:16:37,197 ¿Cómo ha llegado ahí tu cerebro? 485 00:16:37,231 --> 00:16:39,199 *¿Qué tiene que ver,* 486 00:16:39,233 --> 00:16:40,633 *qué tiene que ver el amor con ello?* 487 00:16:41,936 --> 00:16:42,902 Bien. 488 00:16:42,937 --> 00:16:44,170 Oigo tu lógica. 489 00:16:44,205 --> 00:16:47,905 - Venga. - Ningún hombre quiere eso, pero... 490 00:16:48,240 --> 00:16:50,374 tampoco puedes dejar de hacerlo. 491 00:16:51,169 --> 00:16:52,712 Eres nuestra última esperanza. 492 00:16:52,747 --> 00:16:55,448 Eres la única del grupo 493 00:16:55,483 --> 00:16:57,450 que podría no volver sola a casa esta noche, Jess. 494 00:16:57,485 --> 00:16:58,908 - ¿De verdad? - Sí. 495 00:16:58,928 --> 00:17:00,387 El peso está sobre tus hombros. 496 00:17:00,421 --> 00:17:02,856 Así que el sexo a puño... 497 00:17:03,053 --> 00:17:04,559 se ha... 498 00:17:05,266 --> 00:17:06,860 vuelto sexo a dedo. 499 00:17:06,894 --> 00:17:08,989 - No... sí. - Sexo a dedo. 500 00:17:12,659 --> 00:17:14,909 Oye. Ted. 501 00:17:15,194 --> 00:17:17,396 No me quedan más movimientos, así que... 502 00:17:17,430 --> 00:17:19,298 Solo intentaré ser yo misma. 503 00:17:19,332 --> 00:17:20,832 He aquí algunas cosas sobre mí: 504 00:17:20,867 --> 00:17:22,301 Nunca he curado nada. 505 00:17:22,335 --> 00:17:24,336 Soy subdirectora de un instituto 506 00:17:24,370 --> 00:17:25,671 y amo mi trabajo. 507 00:17:25,705 --> 00:17:27,339 Acabo de salir de una relación 508 00:17:27,373 --> 00:17:28,974 con un chico con el que aún vivo, 509 00:17:29,008 --> 00:17:30,475 lo que es algo complicado. 510 00:17:30,510 --> 00:17:31,310 Él está allí. 511 00:17:31,344 --> 00:17:32,177 ¿Qué pasa, Nick? 512 00:17:32,212 --> 00:17:33,512 ¡Hola, soy Nick! 513 00:17:36,616 --> 00:17:39,218 A veces lloro cuando los noticieros 514 00:17:39,252 --> 00:17:40,786 se desean un "Cumpleaños feliz" en antena. 515 00:17:40,820 --> 00:17:43,722 Mi primer enamoramiento fue con un pastel de Batman, 516 00:17:43,756 --> 00:17:46,592 pero mis primeros sentimientos sexuales fueron sobre el Simba adolescente. 517 00:17:47,126 --> 00:17:49,461 Porque estaba muy bueno, 518 00:17:49,496 --> 00:17:51,830 y, en realidad, aún me parece un tío bueno. 519 00:17:51,865 --> 00:17:53,465 La hora de la verdad. 520 00:17:53,500 --> 00:17:55,100 Así que esa soy yo. 521 00:17:55,134 --> 00:17:57,337 Y si quieres llevarme a casa, Ted, 522 00:17:57,697 --> 00:18:00,228 definitivamente podemos hacer algo sin sujetador. 523 00:18:01,508 --> 00:18:02,963 524 00:18:02,983 --> 00:18:04,622 Esa soy yo desnuda. 525 00:18:04,759 --> 00:18:05,377 Bueno... 526 00:18:05,411 --> 00:18:06,678 y esta soy yo con 527 00:18:06,713 --> 00:18:09,648 un tío que pensaba que era Larry King. 528 00:18:11,084 --> 00:18:12,184 Así que es hora de decidirse. 529 00:18:12,218 --> 00:18:13,886 Sí, Ted, ¿quién va a ser? 530 00:18:13,920 --> 00:18:14,987 ¿Jess o yo? 531 00:18:24,330 --> 00:18:26,732 532 00:18:26,766 --> 00:18:28,901 533 00:18:28,935 --> 00:18:30,736 534 00:18:30,770 --> 00:18:32,337 535 00:18:32,372 --> 00:18:35,741 Es duro. 536 00:18:35,775 --> 00:18:37,709 Es decir, vale, porque es decir, por aquí 537 00:18:37,744 --> 00:18:40,379 tenemos, ya sabes, todo... ya sabes. 538 00:18:40,413 --> 00:18:42,181 Y luego, por otro lado tenemos por aquí el... bing, 539 00:18:42,215 --> 00:18:43,182 y el... ya sabes. 540 00:18:43,216 --> 00:18:44,750 541 00:18:44,784 --> 00:18:46,585 Dios, ¿qué hago? 542 00:18:46,619 --> 00:18:47,753 ¿Qué hago? 543 00:18:47,787 --> 00:18:49,588 - Terminó. - El momento pasó, Ted. 544 00:18:49,622 --> 00:18:50,823 Vale. 545 00:18:50,857 --> 00:18:53,380 Le llevaré fuera. 546 00:18:54,026 --> 00:18:55,994 Así que tú y Buster rompisteis. 547 00:18:56,029 --> 00:18:57,396 Vaya. Lo siento. 548 00:18:59,532 --> 00:19:00,666 Sí, estoy esperando 549 00:19:00,700 --> 00:19:01,967 que ahora hagas algo raro. 550 00:19:02,001 --> 00:19:03,969 Sí, ya me lo veo venir, así que... 551 00:19:04,003 --> 00:19:05,270 me voy a ir. 552 00:19:07,407 --> 00:19:09,908 ¿Sabes lo que no gimotea y llora? 553 00:19:09,943 --> 00:19:11,677 El esperma de mi congelador. 554 00:19:11,711 --> 00:19:13,345 Estoy contando los días 555 00:19:13,379 --> 00:19:15,881 para cuando no necesitemos a los hombres para procrear. 556 00:19:15,915 --> 00:19:17,816 Si de verdad me pongo a ello... 557 00:19:17,851 --> 00:19:19,718 Otoño de 2018. 558 00:19:22,048 --> 00:19:23,589 ¿Estás listo? 559 00:19:23,623 --> 00:19:25,557 Es mi plan B. 560 00:19:25,592 --> 00:19:27,626 Sí. Le gana a ir a casa sola. 561 00:19:27,660 --> 00:19:29,361 Solo la llevo a casa. 562 00:19:29,395 --> 00:19:30,917 Nada raro. 563 00:19:31,765 --> 00:19:33,565 Hacemos esto cada vez. 564 00:19:33,600 --> 00:19:36,435 Bueno, Katherine... ¿dónde vives? 565 00:19:36,469 --> 00:19:38,504 A unos cinco centímetros de su boca, Padre. 566 00:19:38,538 --> 00:19:39,772 Adiós. 567 00:19:39,806 --> 00:19:40,906 Adiós. 568 00:19:43,309 --> 00:19:44,910 Está bien, Jess. 569 00:19:44,944 --> 00:19:46,779 El sexo a puño obviamente ha terminado. 570 00:19:46,813 --> 00:19:48,580 Todos nos vamos a casa solos. 571 00:19:48,615 --> 00:19:50,649 Bueno, ahí es donde te equivocas, Schmidt. 572 00:19:50,683 --> 00:19:52,785 No nos vamos solos a casa. 573 00:19:54,220 --> 00:19:55,471 - Eso es genial. - Muy bien. 574 00:19:55,491 --> 00:19:56,956 Es así. 575 00:19:59,759 --> 00:20:02,161 "Regan, Kevin y Rebecca... 576 00:20:03,830 --> 00:20:05,030 reclaman el honor de su presencia". 577 00:20:05,064 --> 00:20:07,466 ¿Qué tal la presencia de mi cubo de basura? 578 00:20:07,500 --> 00:20:08,467 ¡Oye! 579 00:20:08,501 --> 00:20:11,967 Esa gente del frigorífico con sus estúpidas casas... 580 00:20:12,226 --> 00:20:13,439 Mirad esta, chicos. 581 00:20:13,473 --> 00:20:15,140 Parece que Jeffrey y Lauren 582 00:20:15,175 --> 00:20:17,176 quieren que compartamos su felicidad. 583 00:20:17,210 --> 00:20:19,262 ¿Qué tal si la comparten en mi bolsillo de chocolate? 584 00:20:19,979 --> 00:20:21,246 ¿Qué significa eso? 585 00:20:21,281 --> 00:20:22,247 En mi culo. 586 00:20:22,282 --> 00:20:23,515 Qué grosero. 587 00:20:23,550 --> 00:20:25,317 Sí, yo... 588 00:20:26,774 --> 00:20:28,887 Tío... ¿qué tal esta, chicos? 589 00:20:28,922 --> 00:20:30,089 Scott y Derek. 590 00:20:30,123 --> 00:20:31,256 Sí, una boda con mucho gusto... 591 00:20:31,291 --> 00:20:32,591 - ¡para un jueves! - Sí. 592 00:20:32,625 --> 00:20:34,993 Mirad esto... Laurie y Mitchell. 593 00:20:35,028 --> 00:20:36,328 Había que pagar las bebidas. 594 00:20:36,362 --> 00:20:38,030 ¡Espero que no puedan tener hijos! 595 00:20:38,064 --> 00:20:39,865 Eso es superoscuro, colega. 596 00:20:39,899 --> 00:20:41,200 - Me he pasado. Espero que puedan... - ¡Sí! 597 00:20:41,234 --> 00:20:42,534 Espero que puedan, espero que puedan. 598 00:20:42,569 --> 00:20:43,635 CeCe y Shivrang... cabrones, 599 00:20:43,670 --> 00:20:44,636 tirad esa. 600 00:20:44,671 --> 00:20:46,004 ¿Sabes qué? Se ha ido. 601 00:20:46,039 --> 00:20:47,506 No... 602 00:20:47,540 --> 00:20:49,017 - ¡Tírala! - Sí. 603 00:20:49,037 --> 00:20:49,942 Espera un minuto. 604 00:20:49,976 --> 00:20:50,943 ¿Quiénes son Gabe y Stephanie, 605 00:20:50,977 --> 00:20:52,511 con el perfil y esas cosas? 606 00:20:52,545 --> 00:20:54,079 Gabe es el chico heavy de la permanente y la silla de ruedas... 607 00:20:54,114 --> 00:20:55,214 No, Gabe era el tipo de la moto... 608 00:20:55,248 --> 00:20:56,648 No, no, no, no. El tipo de la permanente. 609 00:20:56,683 --> 00:20:57,716 El tío que seguía mostrando su barriga todo el rato. 610 00:20:57,751 --> 00:20:58,784 Esa era la mujer que estaba 611 00:20:58,818 --> 00:20:59,885 embarazada de ocho meses y medio. 612 00:20:59,919 --> 00:21:01,620 El novio iba vestido de novia... 613 00:21:01,654 --> 00:21:02,688 Vaya, vaya, vaya, vaya, vaya. Oye... 614 00:21:02,722 --> 00:21:03,689 Esta boda es la semana que viene. 615 00:21:03,723 --> 00:21:04,957 - ¿Qué? - ¿Qué? 616 00:21:06,960 --> 00:21:08,629 Ya no. 617 00:21:10,497 --> 00:21:11,730 ¡Vaya! 618 00:21:13,333 --> 00:21:14,767 ¡Eso es! ¡Vamos, ahora! 619 00:21:14,801 --> 00:21:16,168 ¡A romperla! 620 00:21:18,004 --> 00:21:19,671 Mirad esta. 621 00:21:19,706 --> 00:21:21,140 A romperlas. 622 00:21:22,842 --> 00:21:24,376 Rompe. Ahí. 623 00:21:24,411 --> 00:21:25,677 Sí. 624 00:21:25,712 --> 00:21:27,012 625 00:21:27,047 --> 00:21:29,107 Más para romper. 626 00:21:29,454 --> 00:21:32,234 www.SUBTITULOS.es -DIFUNDE LA PALABRA-