1 00:00:03,429 --> 00:00:06,328 - ¿Diga? - Hola, tronca, soy el director Foster. 2 00:00:06,330 --> 00:00:08,523 Hola. ¿Me acaba de llamar "tronca"? 3 00:00:08,525 --> 00:00:10,523 Ahora eres subdirectora. Somos colegas. 4 00:00:10,525 --> 00:00:12,273 Buenas noticias... Tengo 5 00:00:12,275 --> 00:00:14,343 un sustituto para tu clase de ciencias. 6 00:00:14,345 --> 00:00:16,313 Ya era hora, hijo de perra. 7 00:00:16,315 --> 00:00:17,582 ¿Qué? 8 00:00:17,584 --> 00:00:19,276 - ¿Demasiado informal? - ¿Qué? 9 00:00:19,278 --> 00:00:20,974 - ¿Hola? - Lo siento, ¿qué? No se te oye bien. 10 00:00:20,976 --> 00:00:21,913 - ¿Hola? - ¿Tronca? 11 00:00:21,915 --> 00:00:24,081 - ¿Hola? Lo siento, ¿hola? - No puedo oírte. 12 00:00:24,083 --> 00:00:26,742 - Mala cobertura, lo siento. Espera. - Se está cortando... 13 00:00:26,744 --> 00:00:28,773 Lo siento mucho. Están construyendo un nuevo edificio al lado 14 00:00:28,775 --> 00:00:30,476 y tengo una cubertura terrible. 15 00:00:30,478 --> 00:00:32,880 ¡No más llamadas de teléfono! ¡Fuera de mi habitación! 16 00:00:32,882 --> 00:00:34,054 Es lo el único sitio de la casa donde puedo tener cobertura, tío... 17 00:00:34,056 --> 00:00:34,953 - Lo sabes. - ¡Fuera! 18 00:00:34,955 --> 00:00:36,961 - Mira el palito... ¿Es rojo o azul? - Sí... 19 00:00:36,963 --> 00:00:38,265 - Bueno, señor, yo... - Fuera de mi cuarto. 20 00:00:38,267 --> 00:00:40,333 - ¿Hola? ¿Hola? ¿Hola? - ¿Hola? Hola... Para. 21 00:00:40,335 --> 00:00:42,668 - ¿Es rojo o azul? - ¡Eh, Schmidt! 22 00:00:42,670 --> 00:00:44,046 - La bufanda se pidió hace un mes. - Espera, ¿hola? 23 00:00:44,048 --> 00:00:45,671 - Mientras que el sombrero está aquí sin hacer nada. - Sí, hola. 24 00:00:45,673 --> 00:00:47,451 - Esto no es un centro de negocios. - ¿Hola? 25 00:00:47,453 --> 00:00:48,552 - Fuera de mi habitación. - ¿Hola? ¿Hola? 26 00:00:48,554 --> 00:00:49,707 - Es mi tiempo libre. - ¿Mamá? 27 00:00:49,709 --> 00:00:51,951 - Mamá, desenchúfalo, ¿vale? - ¿Hola? Hola. 28 00:00:51,953 --> 00:00:53,875 Si lo desenchufas, no puede electrocutarte. 29 00:00:53,877 --> 00:00:55,554 - ¿Es azul? ¡Sí! - Señor Foster... 30 00:00:55,556 --> 00:00:58,215 - No, azul no. ¿Con un sombrero terracota? - Hola, tronco. ¿Tronco? 31 00:00:58,217 --> 00:01:00,671 - ¡Parecería un loco! - ¿Por qué tienes una guitarra eléctrica? 32 00:01:00,673 --> 00:01:02,908 ¿Hola? 33 00:01:02,910 --> 00:01:05,677 ¡Este problema con los móviles me pone tensa de verdad! 34 00:01:05,679 --> 00:01:07,025 Perdonad mi lenguaje. 35 00:01:07,027 --> 00:01:08,394 Ahora, voy a proponeros algo. 36 00:01:08,396 --> 00:01:10,273 Algo descabellado. 37 00:01:10,275 --> 00:01:12,109 Ahora simplemente tenéis que mantener la calma 38 00:01:12,111 --> 00:01:13,878 y confiar en mí. 39 00:01:14,875 --> 00:01:16,341 Fascinante. 40 00:01:16,343 --> 00:01:18,875 - ¿Dónde pones tu música? - ¿Por qué hay una cuerda? 41 00:01:18,877 --> 00:01:20,437 Está sonando. 42 00:01:20,439 --> 00:01:22,671 - Es genial. - Como en las películas. 43 00:01:22,675 --> 00:01:24,509 Deberíamos responder con voces realmente divertidas. 44 00:01:24,511 --> 00:01:26,716 - Sí. - No sabemos quién es. 45 00:01:26,718 --> 00:01:29,349 - Podría ser cualquiera. - Podría ser Tanya de 6º curso. 46 00:01:29,351 --> 00:01:31,000 Sí. 47 00:01:32,605 --> 00:01:34,609 La próxima vez que suene, deberíamos responder. 48 00:01:41,134 --> 00:01:42,406 www.SUBTITULOS.es -DIFUNDE LA PALABRA- 49 00:01:43,016 --> 00:01:44,320 No puedo dejar de mirar esta cosa. 50 00:01:44,322 --> 00:01:46,625 Se me daba genial hablar por teléfono. 51 00:01:46,627 --> 00:01:48,560 Lo del cable 52 00:01:48,562 --> 00:01:51,085 y el auricular se me daba realmente bien. 53 00:01:51,087 --> 00:01:54,000 - Tenías un pico de oro. - Si bailas una lenta con Nick, 54 00:01:54,002 --> 00:01:55,606 le cogeré la mano a Amy. 55 00:01:55,608 --> 00:01:57,709 Pero asegúrate de que se corta las uñas. 56 00:01:57,711 --> 00:01:59,015 Dile que le grabaré una cinta. 57 00:01:59,017 --> 00:02:01,875 - Solo hago el tonto. - Dile que le grabaré una cinta. 58 00:02:01,877 --> 00:02:03,833 Por cierto, iba genial. 59 00:02:03,835 --> 00:02:06,093 Si esto no es sexy, no sé qué demonios lo es. 60 00:02:06,095 --> 00:02:07,862 Simplemente tenía algo. 61 00:02:07,864 --> 00:02:10,588 - Era genial. - Estoy emocionado por añadir un tercer número: 62 00:02:10,590 --> 00:02:12,625 Casa, trabajo y móvil. 63 00:02:12,627 --> 00:02:14,062 Qué accesible soy. 64 00:02:14,064 --> 00:02:16,984 Sin duda lo mencionaré en mi perfil de la revista "¡Negocios, hombre!". 65 00:02:16,986 --> 00:02:18,156 - ¿Revista "Hombres de Negocio"? - No, no, no. 66 00:02:18,158 --> 00:02:20,529 "¡Negocios, hombre!", la revista. 67 00:02:20,531 --> 00:02:22,874 He conseguido un montón de ofertas por mi trabajo con las esponjas. 68 00:02:22,876 --> 00:02:25,670 Os digo que este es el primer paso en mi camino 69 00:02:25,672 --> 00:02:27,794 - de convertirme en millonario. - Bueno, creo que es un plan raro, 70 00:02:27,796 --> 00:02:29,062 pero bebamos por él, ¿quién se apunta? 71 00:02:29,064 --> 00:02:30,675 No, vamos, tengo que estudiar para mi entrevista. 72 00:02:30,677 --> 00:02:33,757 Lo haría, tío, pero tengo un montón de cosas de policía que estudiar. 73 00:02:33,759 --> 00:02:36,181 Ya sabes, como carreteras, leyes, balas... 74 00:02:36,205 --> 00:02:38,435 Estaría muy bien si pasarais algún tiempo 75 00:02:38,437 --> 00:02:41,779 estudiando a vuestro amigo Nick. Examen: chupitos. 76 00:02:41,781 --> 00:02:43,505 - Os echo de menos. - No entiendo 77 00:02:43,507 --> 00:02:44,874 qué dices, tío. ¿Me estás haciendo una pregunta? 78 00:02:44,876 --> 00:02:46,326 En serio, os echo de menos. 79 00:02:46,328 --> 00:02:48,031 ¿Así que nos sentamos y bebemos todo el día? 80 00:02:48,033 --> 00:02:49,974 ¡Olvídalo, tío! Me piro enfadado. 81 00:02:52,927 --> 00:02:55,969 Buenos días, habla la subdirectora Day. 82 00:02:55,971 --> 00:02:58,035 ¿Qué...? ¡Tranquilízate! 83 00:02:58,037 --> 00:02:59,796 ¿¡Qué!? ¡¿Entrenador!? 84 00:02:59,798 --> 00:03:01,261 Entrenador... 85 00:03:01,263 --> 00:03:03,257 ¿Te estás acostando con la enfermera del colegio? 86 00:03:03,259 --> 00:03:04,351 Jess, ¿estás loca? 87 00:03:04,353 --> 00:03:05,749 Claro que me estoy acostando con la enfermera del colegio. 88 00:03:05,751 --> 00:03:07,419 - ¿Qué? - Enhorabuena. 89 00:03:07,421 --> 00:03:09,638 - Ese es mi hombre. Respeto. - Fíjate quién lo ha conseguido. 90 00:03:09,640 --> 00:03:11,406 - Sí. Viviendo el sueño. - Genial. 91 00:03:11,408 --> 00:03:13,570 - Es realmente sexy, tío. - Es realmente genial. Para mí. 92 00:03:14,124 --> 00:03:17,124 ¿Tenemos que rellenar un formulario declarando nuestra relación? 93 00:03:17,126 --> 00:03:18,921 Sí, es una cosa legal. 94 00:03:18,923 --> 00:03:20,874 Solo estamos cubriendo nuestros traseros. 95 00:03:21,512 --> 00:03:23,531 Mientras vosotros descubrís los vuestros. 96 00:03:25,358 --> 00:03:27,177 Lo siento, ha sido una broma inapropiada. 97 00:03:27,968 --> 00:03:30,242 De todas formas, ¿cómo empezó? 98 00:03:30,244 --> 00:03:32,740 Bien, hace unas semanas me corté. 99 00:03:32,757 --> 00:03:33,966 Y fui a la enfermería. 100 00:03:33,968 --> 00:03:36,791 - Vale. - Y cuando la vi, me dije "maldita sea". 101 00:03:36,793 --> 00:03:39,585 Y yo fui en plan "Tienes un maldito corte". 102 00:03:39,587 --> 00:03:41,624 Y yo en plan "Mejor que lo cures". 103 00:03:41,626 --> 00:03:43,802 Y ella en plan "No. Los cortes son asquerosos." 104 00:03:43,804 --> 00:03:45,406 - Sí. - Y entonces tuvimos sexo. 105 00:03:45,408 --> 00:03:46,508 Sí. 106 00:03:46,510 --> 00:03:47,477 Eso es perturbador 107 00:03:47,479 --> 00:03:48,946 a muchos niveles. 108 00:03:48,948 --> 00:03:50,888 Lo siento, pero tu uniforme 109 00:03:50,890 --> 00:03:52,695 parece sacado de una tienda de disfraces de Halloween. 110 00:03:52,697 --> 00:03:54,998 Gracias. Entrenador me lo consiguió. 111 00:03:55,000 --> 00:03:57,374 Es la talla mediana de niños. 112 00:03:57,376 --> 00:03:59,804 ¿Qué pondrías en "Naturaleza de la relación"...? ¿"Novia"? 113 00:03:59,806 --> 00:04:01,896 Bueno, realmente eso es algo de lo que quería hablar contigo. 114 00:04:01,898 --> 00:04:03,171 - Porque no hemos... - ¿Signo de interrogación? 115 00:04:03,173 --> 00:04:05,236 No daba la sensación de signo de interrogación cuando 116 00:04:05,238 --> 00:04:08,156 pusiste un calamar en mi dedo como un anillo de compromiso. 117 00:04:08,158 --> 00:04:09,725 ¿Eso no te dio la sensación de signo de interrogación? 118 00:04:09,727 --> 00:04:12,007 Jess, alguien está aparcando en mi plaza otra vez. 119 00:04:12,009 --> 00:04:14,109 - Ahora no, Rose. - Hola, Ernie. 120 00:04:14,111 --> 00:04:16,083 - Hola. - Anoche fue divertido. 121 00:04:16,085 --> 00:04:17,710 He encontrado tu bañador. 122 00:04:17,712 --> 00:04:21,037 - Está destrozado. Muy divertido. - Vamos, ¿en serio? 123 00:04:21,039 --> 00:04:23,101 Pensaba que habías dejado a esta zorra. 124 00:04:23,103 --> 00:04:25,312 ¡Te enviaré a donde has salido! 125 00:04:25,314 --> 00:04:26,421 - Oh, no, no. ¿Perdona? - Chicas... 126 00:04:26,423 --> 00:04:28,042 - ¡Sí! - Chicas, parad. 127 00:04:29,513 --> 00:04:32,884 - ¿Ves lo que has hecho? - Este es un formulario distinto. 128 00:04:41,672 --> 00:04:42,839 Vale. 129 00:04:42,841 --> 00:04:45,085 Tranquilo, voy. 130 00:04:46,616 --> 00:04:47,916 ¿Hola? 131 00:04:47,918 --> 00:04:49,952 No, Schmidt no está. 132 00:04:49,954 --> 00:04:51,867 No hay nadie. Estoy solo. 133 00:04:52,585 --> 00:04:54,747 Porque trabajo por la noche, lo que significa que soy 134 00:04:54,749 --> 00:04:56,688 el que debe contestar al teléfono durante el día. 135 00:04:56,690 --> 00:04:58,398 Genial, sí. Se lo diré. 136 00:05:02,892 --> 00:05:05,718 Genial, compra un teléfono para que Nick pueda contestarlo. 137 00:05:17,911 --> 00:05:20,218 ¿Qué? Estoy ocupado. 138 00:05:20,549 --> 00:05:22,550 Winston no está aquí. 139 00:05:24,297 --> 00:05:25,820 ¿En serio? 140 00:05:25,822 --> 00:05:28,019 Vale, se lo diré. 141 00:05:28,021 --> 00:05:28,987 Vale, tú también. 142 00:05:28,989 --> 00:05:31,265 Caballeros, me alegra que estén en casa. 143 00:05:31,267 --> 00:05:32,796 He cogido vuestros recados. 144 00:05:33,999 --> 00:05:35,624 Vale, allá vamos. 145 00:05:37,353 --> 00:05:39,918 - Vaya. ¿Están en orden alfabético? - Sí, de nada. 146 00:05:39,929 --> 00:05:42,015 Me he sentido como una secretaria. Ha sido bastante genial. 147 00:05:42,017 --> 00:05:45,531 Han llamado de un taller, Schmidt... ¿Al parecer has comprado un spoiler? 148 00:05:45,533 --> 00:05:46,866 No he comprado un sp... 149 00:05:46,868 --> 00:05:48,734 Solo quería un presupuesto. Sí, he pedido presupuesto 150 00:05:48,736 --> 00:05:50,441 para cuando quiera comprar uno de verdad. 151 00:05:50,443 --> 00:05:52,429 Y es bueno tener un precio antes 152 00:05:52,431 --> 00:05:55,320 de que te involucres emocionalmente. Se llama "predicción de deseos". 153 00:05:55,322 --> 00:05:57,690 Lo que me encantaría que hubieses dicho en cuanto lo he dicho... 154 00:05:57,692 --> 00:05:59,460 "Alerta de spoiler". 155 00:06:00,457 --> 00:06:03,093 Me habría encantado... Me gustaría haber dicho: 156 00:06:03,963 --> 00:06:05,388 "Te compras un spoiler. 157 00:06:05,390 --> 00:06:06,849 - Alerta de spoiler." - No creo que eso ayudase. 158 00:06:06,851 --> 00:06:08,648 Solo quería un presupuesto, ¿vale? En realidad no es asunto tuyo. 159 00:06:08,650 --> 00:06:10,084 Anotado. Gracias, colega. 160 00:06:10,086 --> 00:06:12,629 Para... Winston... 161 00:06:12,631 --> 00:06:14,124 ¿Quién es esa tal Judy? 162 00:06:14,126 --> 00:06:15,827 Nunca había oído hablar de ella. Ha llamado dos veces. 163 00:06:15,829 --> 00:06:17,697 - ¿Quién es esa mujer? - No es nadie. 164 00:06:17,699 --> 00:06:20,301 No suena como si no fuese nadie, ¿dónde os conocisteis, chicos? 165 00:06:20,303 --> 00:06:22,076 - En el campo de golf. - ¿El campo de golf? 166 00:06:22,078 --> 00:06:24,443 - Pero tú no juegas al golf. - ¿Me gusta verlo? 167 00:06:24,445 --> 00:06:27,539 Winston, ¿vas al campo de golf solo a mirar? 168 00:06:27,541 --> 00:06:29,247 - Sí. - Muy raro, muy raro. 169 00:06:29,249 --> 00:06:32,765 Volvamos a esta tal Judy, porque me interesa. 170 00:06:32,767 --> 00:06:35,490 - ¿Ya habéis hecho el amor? - No lo sé. 171 00:06:35,492 --> 00:06:37,326 Déjame en paz, tío. En serio, para. 172 00:06:37,328 --> 00:06:39,740 Ni siquiera es para tanto... Tampoco me gusta tanto, ¿vale? 173 00:06:39,742 --> 00:06:42,060 - Solo... seguramente la deje. - ¿Quieres hablar de ello? 174 00:06:42,062 --> 00:06:44,281 Estoy de broma. Me estoy metiendo contigo. 175 00:06:44,283 --> 00:06:46,890 ¿Os estáis divirtiendo tanto como yo ahora mismo? 176 00:06:46,892 --> 00:06:50,128 El teléfono fijo nos ha unido de una forma genial. 177 00:06:50,130 --> 00:06:51,476 Echo esto de menos. 178 00:06:51,478 --> 00:06:54,351 ¿Si cocino un pollo entero os comeréis algo? 179 00:06:55,481 --> 00:06:58,178 Vuestras caras parecen de alguien hambriento... 180 00:07:00,540 --> 00:07:02,904 Vaya. Qué entrometido. 181 00:07:02,906 --> 00:07:05,710 Winston, ¿cómo no puedes saber si has hecho el amor con alguien? 182 00:07:05,712 --> 00:07:07,148 Estoy enfadado contigo, Jess. 183 00:07:07,150 --> 00:07:08,920 ¿Por qué me avergonzaste así? 184 00:07:08,922 --> 00:07:11,976 Porque no deberías acostarte con otras profesoras, Entrenador, 185 00:07:11,978 --> 00:07:13,211 y menos aún con dos. 186 00:07:13,213 --> 00:07:15,359 ¿Quién eres, Blanche de Las Chicas de Oro? 187 00:07:15,361 --> 00:07:17,095 Francamente, me llevó un tiempo descubrir 188 00:07:17,097 --> 00:07:19,197 quién soy en este colegio, pero al fin lo hice. 189 00:07:19,199 --> 00:07:21,374 - ¿Quién? - Soy el tío que se acuesta con todas. 190 00:07:21,376 --> 00:07:23,344 ¿Por qué no puedes ser el chico al que le encanta reciclar? 191 00:07:23,346 --> 00:07:25,671 Ese chico le gusta a todo el mundo. Es un colegio. 192 00:07:25,673 --> 00:07:27,472 Es un sitio sexy, Jess. 193 00:07:27,474 --> 00:07:29,898 Mira ese cartel de RCP. Es muy caliente. 194 00:07:29,900 --> 00:07:30,773 ¿Qué...? 195 00:07:30,775 --> 00:07:33,650 ¿Por qué no llevan camisetas? ¿Están bebiendo vino? 196 00:07:33,880 --> 00:07:35,169 ¡Es suficiente! 197 00:07:35,171 --> 00:07:37,429 Voy a tener que hablar con todos estos profesores. 198 00:07:37,431 --> 00:07:39,866 Solo estás celosa porque no consigues nada. 199 00:07:40,353 --> 00:07:42,187 ¿Cuándo fue la última vez que alguien te hizo la RCP? 200 00:07:42,189 --> 00:07:44,140 Bueno, me la hago a mí misma al menos una vez al mes... 201 00:07:44,142 --> 00:07:45,708 Para recordarla. 202 00:07:45,710 --> 00:07:47,826 ¡Hablo de la RCP de verdad! 203 00:07:47,828 --> 00:07:49,851 Mira, trabajas en un colegio. 204 00:07:49,853 --> 00:07:51,843 Necesitas tener límites. 205 00:07:51,845 --> 00:07:54,113 Debes ser profesional. 206 00:07:54,115 --> 00:07:55,958 Señorita Day. 207 00:07:55,960 --> 00:07:57,335 Aquí hay alguien que me gustaría que conociese. 208 00:07:57,337 --> 00:07:58,990 Este es Ryan. 209 00:07:58,992 --> 00:08:00,872 Se va a encargar de la clase de ciencias. 210 00:08:00,874 --> 00:08:02,554 Y no te alarmes, 211 00:08:02,556 --> 00:08:05,021 pero su voz te va a sonar algo graciosa. 212 00:08:05,023 --> 00:08:07,146 Es porque es británico. 213 00:08:07,148 --> 00:08:09,218 Dile algo. 214 00:08:10,648 --> 00:08:12,255 Hola. Un placer conocerla. 215 00:08:12,257 --> 00:08:14,887 Vaya, encantador. Hola. 216 00:08:14,889 --> 00:08:16,957 Es un... ¿cómo le va? 217 00:08:16,959 --> 00:08:19,335 Debe ser el señor... 218 00:08:23,265 --> 00:08:26,281 - "Dentrodet"... - Se pronuncia "Dentrodetti". 219 00:08:26,283 --> 00:08:28,819 - ¿Dentro de quién? - "Dentrodetti", Jess. 220 00:08:28,821 --> 00:08:31,623 Dentrodemmi. Dentrode... Jess. ¡¿Qué?! 221 00:08:31,625 --> 00:08:34,561 Perdone, me haré una nota para saber cómo pronunciarlo. 222 00:08:34,563 --> 00:08:37,560 Es un verdadero placer conocerle, Sr. Dentrodett... 223 00:08:37,562 --> 00:08:38,664 Ryan. 224 00:08:39,578 --> 00:08:43,374 Oye, Jess, ¿a dónde vas? ¡Te olvidas de contarle lo de los límites! 225 00:08:43,983 --> 00:08:45,984 Es genial que esté aquí, Sr. Dentrodetti. 226 00:08:45,986 --> 00:08:47,653 - Dentroxitti. - Sí. Dentrodetti, Dentrodetti. 227 00:08:47,655 --> 00:08:49,389 No... Dentro de todos. 228 00:08:49,391 --> 00:08:50,958 - Sí. - Tarde o temprano. 229 00:08:52,429 --> 00:08:54,043 Soy Schmidt. 230 00:08:54,052 --> 00:08:56,109 Hola, soy Nick. Deja que meta a Winston. 231 00:08:58,396 --> 00:09:01,265 - Winnie the Bish, ¿estás? - ¿Qué está pasando? 232 00:09:01,267 --> 00:09:03,739 Chicos, solo os estoy dando vuestra actualización de mediodía. 233 00:09:03,741 --> 00:09:05,919 Schmidt, han llamado de la tintorería. 234 00:09:05,921 --> 00:09:07,912 - Tus calcetines están listos. - Ah, genial. 235 00:09:07,914 --> 00:09:10,013 No estoy seguro de por qué necesitamos una multiconferencia para esto. 236 00:09:10,015 --> 00:09:12,349 No estoy seguro de por qué necesitas lavar en seco tus calcetines, 237 00:09:12,351 --> 00:09:14,966 bicho raro, pero ya volveremos a eso. 238 00:09:14,968 --> 00:09:17,599 Winston, Judy ha vuelto a llamar. 239 00:09:17,601 --> 00:09:19,201 Así que le dije no tenías los mismos sentimientos. 240 00:09:19,203 --> 00:09:21,824 ¿Por qué has hecho eso? 241 00:09:21,859 --> 00:09:23,443 Dijiste que ibas a dejarla. 242 00:09:23,445 --> 00:09:25,755 Era una conversación muy difícil para ti. 243 00:09:25,757 --> 00:09:28,974 Todos sabemos cómo eres, así que me ocupé de ello. De nada. 244 00:09:28,976 --> 00:09:30,766 Oye Nick, ¿hace falta que esté para esto? ¿Puedo colgar? 245 00:09:30,768 --> 00:09:32,654 Genial, genial, genial. ¿Sabes? Ahora va a hacer alguna locura. 246 00:09:32,656 --> 00:09:35,492 Sabes, estamos tratando con una chica muy sentimental, ¿vale? 247 00:09:35,494 --> 00:09:37,171 - ¡Esa zorra es Leo! - ¿Puedo colgar ya? 248 00:09:37,173 --> 00:09:38,640 Deberías haber pensado en eso antes de dejarla. 249 00:09:38,642 --> 00:09:40,781 - ¡No lo he hecho! ¡Has ido tú! - Porque es lo que tú querías. 250 00:09:40,783 --> 00:09:42,250 ¡No sé lo que quiero! 251 00:09:42,252 --> 00:09:43,952 ¡Judy tampoco sabía lo que querías! 252 00:09:43,954 --> 00:09:46,171 Ah, y Schmidt, ha llamado la revista. 253 00:09:46,173 --> 00:09:48,429 Y necesitan una foto. Pero no te preocupes. Ya me he encargado. 254 00:09:48,431 --> 00:09:51,437 - ¿A qué te refieres con que te has encargado? - Sé que estás muy ocupado, 255 00:09:51,439 --> 00:09:52,718 así que no te preocupes... 256 00:09:52,720 --> 00:09:54,695 Les mandé la foto más reciente que tenía. 257 00:09:54,697 --> 00:09:56,031 - ¿La más reciente? - ¿Judy parecía...? 258 00:09:56,033 --> 00:09:58,372 Winston, ¡suficiente! Nick, qué, ¿qué quieres decir con 259 00:09:58,374 --> 00:10:00,179 "la más reciente"? No... no entiendo lo que eso... 260 00:10:00,181 --> 00:10:01,851 - La última foto. - Es la más fiel. 261 00:10:01,853 --> 00:10:04,546 Solo es buen marketing. Ya lo sabes. Mira tu correo. 262 00:10:04,548 --> 00:10:05,718 Te alegrarás. 263 00:10:06,273 --> 00:10:08,492 ¿Lo has visto? ¿Se ha cargado? 264 00:10:09,753 --> 00:10:12,355 ¡No, no, no! 265 00:10:12,357 --> 00:10:14,442 Y eso es todo lo que tengo. ¿Estáis bien? 266 00:10:15,392 --> 00:10:17,106 Vale, lo compruebo en cinco. 267 00:10:17,108 --> 00:10:20,007 ¿Qué? Cinco... ¿cinco qué? ¿Nick? ¿¡Cinco minutos!? 268 00:10:24,385 --> 00:10:27,053 Hola. 269 00:10:27,055 --> 00:10:28,489 - Sí. - Hola. 270 00:10:30,661 --> 00:10:32,794 - ¡Eh! - Hola. 271 00:10:32,796 --> 00:10:35,210 - ¡Eh! - Hola, hola, hola, hola, hola. 272 00:10:35,212 --> 00:10:36,906 - ¡Eh! - ¿Qué pasa? ¿Qué pasa? ¿Qué pasa? 273 00:10:36,908 --> 00:10:38,351 - ¡Winston! - Hola. 274 00:10:38,353 --> 00:10:39,901 He dicho... Winston, he dicho "eh". 275 00:10:39,903 --> 00:10:41,531 Espera. ¿Quién es? 276 00:10:41,533 --> 00:10:43,867 ¡Soy Schmidt! Tenemos que hacer algo con Nick. 277 00:10:43,869 --> 00:10:46,810 Estamos aquí para hablar de las normas del colegio 278 00:10:46,812 --> 00:10:48,676 sobre las relaciones entre el profesorado. 279 00:10:48,678 --> 00:10:51,313 Algunas formas de tocar, como 280 00:10:51,315 --> 00:10:53,483 un amistoso apretón de manos 281 00:10:53,485 --> 00:10:56,810 palmadita animada, son completamente apropiadas. 282 00:10:56,812 --> 00:10:59,460 ¿Qué pasa si te derramas café en los pantalones y te quemas un montón, 283 00:10:59,462 --> 00:11:03,249 y cuando los médicos te cortan los pantalones te excitas? 284 00:11:03,251 --> 00:11:04,781 De verdad espero que eso no pasara. 285 00:11:04,804 --> 00:11:07,495 ¿Qué pasa si estás en una situación en la que o... 286 00:11:07,497 --> 00:11:09,498 agarras la entrepierna de un profesor, 287 00:11:09,500 --> 00:11:12,101 o le das narcóticos a un estudiante? 288 00:11:12,103 --> 00:11:13,734 - Esa es una gran pregunta. - Gracias, amigo. 289 00:11:13,736 --> 00:11:15,562 - No es una gran pregunta. - ¿Y qué pasa si...? 290 00:11:15,564 --> 00:11:18,820 He acabado contigo. Si sientes que las cosas se ponen sexuales... 291 00:11:20,020 --> 00:11:22,781 solo di, "¡Echa el cierre!". 292 00:11:22,783 --> 00:11:27,218 Seguido de un gesto de barrido con las manos, como este. 293 00:11:27,220 --> 00:11:30,194 Hacedlo todos conmigo. ¡Echa el cierre! 294 00:11:30,196 --> 00:11:32,624 - No, gracias. - Es bastante divertido. Echa el cierre. 295 00:11:32,626 --> 00:11:34,927 Echa el... cierre. 296 00:11:34,929 --> 00:11:37,130 Gracias... Gracias, chico nuevo. 297 00:11:39,662 --> 00:11:42,062 - Sí, Entrenador. - Mira, aprendo más de forma visual. 298 00:11:42,064 --> 00:11:43,742 - Ya te digo. - ¿Crees que tal vez 299 00:11:43,744 --> 00:11:45,539 podrías demostrar ese movimiento en contexto? 300 00:11:45,541 --> 00:11:47,624 - ¿En serio, Entrenador? - Creo que a todos nos gustaría. 301 00:11:47,625 --> 00:11:48,871 Es como... 302 00:11:48,872 --> 00:11:49,593 - Como un sketch. - ¡¿Qué!? 303 00:11:49,595 --> 00:11:50,773 - Ni idea. - Aprendizaje visual. 304 00:11:50,775 --> 00:11:54,023 - Como un sketch. - Aprendizaje visual. 305 00:11:54,025 --> 00:11:56,171 - ¡Enséñanoslo! ¡Hazlo! - ¡Aprendizaje visual! 306 00:11:56,173 --> 00:11:57,506 Vale, Entrenador, ¿quieres venir y ayudarme? 307 00:11:57,508 --> 00:11:58,718 ¿Por qué no el chico nuevo? 308 00:11:59,086 --> 00:12:01,484 A los británicos les encanta hacer cosas, ¿no? 309 00:12:04,632 --> 00:12:05,921 No, no creo que... 310 00:12:05,923 --> 00:12:07,791 - ¡Tío británico... haciendo cosas! - Sí. 311 00:12:07,793 --> 00:12:09,624 ¡Tío británico haciendo cosas! 312 00:12:09,626 --> 00:12:11,382 Te digo que no les gusta hacer cosas. 313 00:12:11,384 --> 00:12:14,720 - ¡Haciendo cosas! - ¡Se acercan los británicos! 314 00:12:14,722 --> 00:12:16,765 - Vale, vale. - Encantado de ayudar. 315 00:12:22,660 --> 00:12:26,679 Ahora el Sr. "Dentritti" y yo haremos una situación sexual hipotética. 316 00:12:26,681 --> 00:12:28,149 Es "Dentro-de-tti." 317 00:12:28,151 --> 00:12:29,765 Sí. Lo sé. 318 00:12:32,262 --> 00:12:34,578 - Vale, intentémoslo otra vez. - Vale, vale. 319 00:12:35,335 --> 00:12:39,098 - Hola. Has llamado al loft. - ¡Oh, Dios mío! 320 00:12:39,100 --> 00:12:40,724 - ¿Qué? - ¡Demasiado sexy! 321 00:12:40,726 --> 00:12:41,749 - A mí me suena bien. - ¿Estás loco? 322 00:12:41,751 --> 00:12:42,999 Estoy cachondo ahora mismo. 323 00:12:43,001 --> 00:12:44,867 Esto es una casa. No vendemos lubricante. 324 00:12:44,869 --> 00:12:46,249 ¿Por qué no lo hacéis uno de vosotros? 325 00:12:46,251 --> 00:12:48,820 Porque no nos decidíamos entre cuál de los dos lo haría, y así, es justo. 326 00:12:48,822 --> 00:12:50,843 No pongas sentimiento. Sé tan sosa como puedas. 327 00:12:50,845 --> 00:12:52,664 Vale, vamos allá. Tan sosa como pueda. 328 00:12:52,666 --> 00:12:54,601 Solo di las palabras. 329 00:12:55,482 --> 00:12:58,499 - Hola. Has llamado al loft. - ¡Oh, Dios mío! 330 00:12:58,501 --> 00:13:01,203 ¿¡No vas a parar hasta que el mundo entero esté excitado!? 331 00:13:01,205 --> 00:13:02,781 - Vale. - Hola. 332 00:13:02,783 --> 00:13:05,109 - Nick, amigo mío, estás guapo. - Ahí está. 333 00:13:05,111 --> 00:13:07,101 - ¿Pijama nuevo? - Sé qué estáis haciendo. 334 00:13:07,103 --> 00:13:09,897 Estáis intentando distraerme. 335 00:13:09,899 --> 00:13:13,374 Y no soy idiota. Lo sé por 336 00:13:13,376 --> 00:13:16,437 ese condenado aparato antiguo. Es la historia más vieja. 337 00:13:16,439 --> 00:13:18,685 Un nuevo objeto tecnológico aparece, 338 00:13:18,687 --> 00:13:20,833 y todos los campesinos alucinan. 339 00:13:20,835 --> 00:13:23,349 Pero un príncipe sabe lo que está pasando, y dice: 340 00:13:23,351 --> 00:13:26,060 "¡No confiéis en la tecnología!" 341 00:13:26,062 --> 00:13:27,883 Y todos los campesinos confían en ella, 342 00:13:27,885 --> 00:13:30,466 y entonces la máquina desarrolla conciencia 343 00:13:30,468 --> 00:13:33,099 y os destruye a todos. 344 00:13:33,101 --> 00:13:36,341 Y entonces, me convierto en el príncipe más solo de todos, 345 00:13:36,343 --> 00:13:38,255 riéndome en mi torre dorada. 346 00:13:38,257 --> 00:13:40,505 ¿Eso no es una película? 347 00:13:40,507 --> 00:13:42,697 - Puede que lo sacara de Juegos de Guerra, sí. - Cortocircuito. 348 00:13:42,699 --> 00:13:43,851 - No, esa no. - ¿Sabéis 349 00:13:43,853 --> 00:13:45,414 cuál es una peli buena? 1,2,3 Splash. 350 00:13:45,416 --> 00:13:47,320 No sé qué está pasando. 351 00:13:47,322 --> 00:13:49,138 No, no, no, no, no, no, no, no, no. 352 00:13:49,140 --> 00:13:50,880 Veamos qué puede hacer. 353 00:13:50,882 --> 00:13:52,390 Hola. Has llamado al loft. 354 00:13:52,392 --> 00:13:56,380 Oh, Dios mío. ¿No vas a parar hasta que el mundo entero esté excit...? 355 00:13:56,647 --> 00:13:58,412 Hola, mensaje para Nick. 356 00:13:58,414 --> 00:14:01,328 Respondiste a mi anuncio sobre los auriculares de secretaria. 357 00:14:01,330 --> 00:14:03,665 Por favor, vuelve a llamarme. 358 00:14:04,169 --> 00:14:06,938 ¿Cómo saben mi nombre? Es una vieja broma apestosa. 359 00:14:07,963 --> 00:14:09,304 No me importa. 360 00:14:09,306 --> 00:14:11,774 Y tengo mucho que hacer hoy, así que... 361 00:14:11,776 --> 00:14:13,388 ¿Te estás comiendo un bol de gelatina? 362 00:14:13,390 --> 00:14:15,263 - ¿Qué es lo que parece? - Parece un bol de gelatina. 363 00:14:15,265 --> 00:14:17,050 Es un bol de gelatina, sí. 364 00:14:17,052 --> 00:14:19,263 Vale, digamos que estoy en la biblioteca 365 00:14:19,265 --> 00:14:22,396 y noto las manos del Sr. D. en mis hombros. 366 00:14:22,398 --> 00:14:23,708 No estoy interesada. 367 00:14:23,710 --> 00:14:24,841 ¿Qué hago? 368 00:14:24,843 --> 00:14:27,195 Digo, "Echa el cierre". 369 00:14:28,515 --> 00:14:29,945 ¿Te aclara eso las cosas? 370 00:14:29,947 --> 00:14:32,015 Me parece que necesitas ser más realista, ¿entiendes? 371 00:14:32,017 --> 00:14:34,886 Me parece que si él te tocara ayudaría, ¿tengo razón? 372 00:14:34,888 --> 00:14:37,249 ¿Estoy loco por pensarlo? ¿No, verdad? 373 00:14:37,250 --> 00:14:37,719 Sí. Solo... 374 00:14:37,720 --> 00:14:40,437 Ayudaría más si la tocaras. Tócala, tío. 375 00:14:40,439 --> 00:14:42,787 - Creo que no. - Sí, él debería tocarla. ¡Tócala! 376 00:14:42,789 --> 00:14:45,616 - ¡Hazlo! Tócala. - Vale, bien. 377 00:14:46,952 --> 00:14:50,460 Así que estoy en la biblioteca y Ryan se acerca... 378 00:14:51,366 --> 00:14:53,919 Hola. Pareces tensa. 379 00:14:53,921 --> 00:14:55,370 Con ese acento. 380 00:15:04,916 --> 00:15:07,152 Un poco más abajo. Justo en la nuca. 381 00:15:07,154 --> 00:15:09,789 - ¿Qué? - ¿Debería echar el cierre? 382 00:15:09,791 --> 00:15:11,898 ¿Qué? Sí. ¡Sí! 383 00:15:11,900 --> 00:15:14,468 ¡Echa el cierre! 384 00:15:14,470 --> 00:15:16,958 - Te he tocado los... Eso era... - Está bien. Está... bien. 385 00:15:16,960 --> 00:15:19,583 Encantado de conocerte. 386 00:15:19,585 --> 00:15:22,963 Ha sido un accidente. Y cuando ocurre un accidente, echas el cierre. 387 00:15:25,484 --> 00:15:28,257 - Lo he vuelto a hacer. - ¡De eso estoy hablando! 388 00:15:30,043 --> 00:15:33,038 Creo que tenemos que rellenar algunos formularios. 389 00:15:35,844 --> 00:15:37,927 ¿Por qué no se escuchan estos mensajes, Winston? 390 00:15:37,929 --> 00:15:39,815 - Este chisme está roto. - No se lo digas a Nick. 391 00:15:39,817 --> 00:15:42,551 Se supone que la revista debía llamar hoy y fijar mi entrevista. 392 00:15:42,553 --> 00:15:44,020 ¡Estoy tan enfadado como un padre cuando hay mucho tráfico! 393 00:15:44,022 --> 00:15:46,169 Probablemente lo has roto. Has escuchado 394 00:15:46,171 --> 00:15:47,656 el mensaje de Cece cien veces. 395 00:15:47,658 --> 00:15:49,392 Lo sé. Y luego me he tocado el pito. 396 00:15:51,892 --> 00:15:53,025 Ahí está. 397 00:15:53,027 --> 00:15:56,044 De acuerdo, Nick, tú has estado hoy en casa. 398 00:15:56,046 --> 00:15:58,263 ¿Alguien ha dejado algún mensaje sobre mi entrevista para mañana? 399 00:15:58,265 --> 00:16:01,263 No lo sé. ¿Por qué no le preguntas a la máquina? ¿No es lo que querías? 400 00:16:01,265 --> 00:16:02,504 La máquina no funciona. 401 00:16:02,506 --> 00:16:05,177 ¿No es gracioso? Yo creo que funciono perfectamente. 402 00:16:05,179 --> 00:16:09,010 Voy a llevar esta máquina de vuelta a 1993 y cambiarla. 403 00:16:11,547 --> 00:16:12,958 Toc, toc. 404 00:16:12,960 --> 00:16:16,015 - ¿Quién es? - La revista. Han llamado. 405 00:16:16,017 --> 00:16:18,484 Dejaron un mensaje. Quieren hacer la entrevista hoy. 406 00:16:18,486 --> 00:16:19,825 ¿Por qué no has dicho nada? 407 00:16:19,827 --> 00:16:21,794 Es superimportante para él. 408 00:16:21,796 --> 00:16:23,577 Sabes cuánto significa para él esta entrevista. 409 00:16:23,579 --> 00:16:24,460 Sí, lo sé. Lo sé. Sí. 410 00:16:24,462 --> 00:16:26,694 ¿Primero rompes con Judy y ahora esto? 411 00:16:26,696 --> 00:16:29,234 ¿Por qué estás tan obsesionado con responder el teléfono? 412 00:16:30,093 --> 00:16:31,153 Tío. 413 00:16:31,155 --> 00:16:33,568 Solo estamos pelando la cebolla hasta el centro, no? 414 00:16:33,570 --> 00:16:34,670 ¿Qué está pasando? 415 00:16:34,672 --> 00:16:36,732 Es solo porque os echo de menos. 416 00:16:36,734 --> 00:16:38,774 Y no sabía qué estaba pasando con vuestras vidas 417 00:16:38,776 --> 00:16:41,905 y ahora lo sé, y me ha hecho sentirme conectado a vosotros. 418 00:16:43,038 --> 00:16:44,952 No te voy a mentir, me ha convencido. 419 00:16:47,988 --> 00:16:49,622 ¿Hola? Aquí Nick. 420 00:16:49,624 --> 00:16:51,843 No, lo siento. Schmidt no está. 421 00:16:54,116 --> 00:16:57,271 No, él no... ¿Puedes esperar un segundo? 422 00:16:57,273 --> 00:16:58,872 Es la revista. 423 00:16:58,874 --> 00:17:00,499 - Quieren cancelar la entrevista. - ¿Qué? 424 00:17:00,501 --> 00:17:02,280 Quieren hacerla ahora o nunca. 425 00:17:02,282 --> 00:17:05,333 Sí, soy Nick otra vez. No, él ha... Puede que... 426 00:17:05,335 --> 00:17:08,052 Espera un momento. Oigo algo. Podría ser él. Espera por favor. 427 00:17:08,054 --> 00:17:09,905 - Tienes que hablar con ellos. - ¿Por qué tengo que hablar yo? 428 00:17:09,907 --> 00:17:11,950 Porque aunque seas la persona más rara que he conocido, 429 00:17:11,952 --> 00:17:13,466 eres mágico con el teléfono y lo sabes. 430 00:17:13,468 --> 00:17:16,679 - Dejé atrás esos días... - Schmidt está justo aquí. Un segundo. 431 00:17:16,681 --> 00:17:19,016 Tienes que hacerlo. Por Schmidt. 432 00:17:20,966 --> 00:17:22,800 Necesito un refresco, necesito una pajita, 433 00:17:22,802 --> 00:17:25,320 y necesito ponerme horizontal, así que fuera de mí camino. 434 00:17:32,453 --> 00:17:34,827 Sí, soy Schmidt. ¿Cómo va eso? 435 00:17:37,266 --> 00:17:40,866 El último libro que leí. Buena pregunta, buena pregunta. 436 00:17:40,868 --> 00:17:44,685 Una biografía con Carson Daly. El de la portada roja. 437 00:17:44,687 --> 00:17:46,729 Sí, ese Carson Daly Joint. 438 00:17:46,731 --> 00:17:48,335 Respeto a ese tío. 439 00:17:48,337 --> 00:17:50,241 Si, el es como yo. El siempre está. 440 00:17:50,258 --> 00:17:52,202 No hay muchos buenos modelos blancos a seguir por ahí, 441 00:17:52,204 --> 00:17:54,593 y lo digo como hombre blanco. 442 00:17:54,595 --> 00:17:57,968 Mmmm. Mmmm. Si, lo tienes, negocios, tio! 443 00:17:57,970 --> 00:17:59,904 ¿Es la revista? Qué están haciendo tus pech.. 444 00:17:59,906 --> 00:18:01,982 -¿Qué hacéis? Winston, fuera del teléfono -Para, para, para, para. 445 00:18:02,848 --> 00:18:03,945 Confía en nosotros. 446 00:18:03,947 --> 00:18:06,952 ¿Qué significa el marketing para Schmidt? 447 00:18:06,954 --> 00:18:09,515 Ese era el gancho. ¿Qué decía? Ah... 448 00:18:09,517 --> 00:18:11,485 - Predecir deseos. - Predecir deseos. 449 00:18:11,487 --> 00:18:14,864 Bueno, para mí, todo trata sobre predecir deseos 450 00:18:14,866 --> 00:18:18,546 y encontrar compradores, ¿me entienden? 451 00:18:18,548 --> 00:18:21,491 -Es muy bueno con el teléfono. -¿Sabían que mi nombre es un acrónimo? 452 00:18:21,493 --> 00:18:23,343 Schmidt: 453 00:18:23,345 --> 00:18:24,968 Algunos pueden tener dinero, 454 00:18:24,970 --> 00:18:27,067 Yo deseo consideración. 455 00:18:28,876 --> 00:18:31,341 ¡Schmidt no se rinde! 456 00:18:32,077 --> 00:18:33,476 Hola, Entrenador. 457 00:18:33,478 --> 00:18:36,113 - Hola. - Solo he venido ha disculparme. 458 00:18:36,115 --> 00:18:37,648 A veces es... 459 00:18:37,650 --> 00:18:39,484 difícil controlar tus sentimientos. 460 00:18:39,486 --> 00:18:41,788 Lo cual he demostrado... 461 00:18:41,790 --> 00:18:45,364 agarrando las "joyitas" de un hombre delante de todo el profesorado. 462 00:18:45,366 --> 00:18:49,796 Ya, siento haberte puesto en situación de agarrar las "joyitas" de ese tío. 463 00:18:49,798 --> 00:18:52,491 No me gusta decir "joyitas". Es raro. 464 00:18:52,493 --> 00:18:55,999 Llamo al mío Sam Jackson porque está en todo. 465 00:18:56,001 --> 00:19:00,249 No sé como enfrentarme a Ryan de nuevo. Fui tan poco profesional. 466 00:19:00,251 --> 00:19:03,272 Jess, eres la subdirectora, y eres una gran subdirectora. 467 00:19:03,274 --> 00:19:05,175 No significa que no seas humana. 468 00:19:05,177 --> 00:19:06,343 Gracias. 469 00:19:07,063 --> 00:19:10,712 Y te alegrará saber que he derogado la norma. 470 00:19:10,714 --> 00:19:13,082 ¿Lo has hecho? 471 00:19:13,084 --> 00:19:15,536 ¡Eso es fantástico! 472 00:19:15,538 --> 00:19:18,804 - Ruth. - Hola. Hace calor aquí abajo. 473 00:19:18,806 --> 00:19:21,742 Me alegra saber que habéis arreglado las cosas. 474 00:19:21,744 --> 00:19:23,593 - Sí, lo hemos hecho. - Se han arreglado. 475 00:19:23,595 --> 00:19:25,733 Dos veces. 476 00:19:25,735 --> 00:19:29,171 Veo a tu mano moverse y... Desearía que hubieras esperado a que me fuera. 477 00:19:29,173 --> 00:19:30,616 Culpa mía. 478 00:19:32,077 --> 00:19:33,811 Hola. 479 00:19:33,813 --> 00:19:34,913 Hola. 480 00:19:34,915 --> 00:19:37,305 Hola. Lo siento. Mis manos... 481 00:19:37,307 --> 00:19:39,577 Se quedan tras mi espalda, no te preocupes. 482 00:19:40,554 --> 00:19:41,726 Ni siquiera lo voy a mirar. 483 00:19:41,728 --> 00:19:44,463 Lo he mirado solo porque lo he dicho, pero... 484 00:19:44,465 --> 00:19:46,213 Eh... sí. 485 00:19:46,215 --> 00:19:48,017 Iba a preguntarte... 486 00:19:48,019 --> 00:19:50,179 ¿Subdirectora? ¿Tiene un momento, por favor? 487 00:19:50,181 --> 00:19:51,554 - Lo siento. - No lo sientas. 488 00:19:51,556 --> 00:19:52,687 - Es mi jefe. - Ha estado bien verte. 489 00:19:52,689 --> 00:19:54,823 - Te veré por aquí. - Eso espero. 490 00:19:56,365 --> 00:19:59,796 Director Foster, lo siento mucho. Me he tirado por la borda. 491 00:19:59,798 --> 00:20:02,444 - Primero de todo, es "tronco" - Tronco. 492 00:20:02,446 --> 00:20:04,334 Segundo, no te disculpes. 493 00:20:04,336 --> 00:20:08,044 Yo mismo he tratado de acorralar a estos animales. 494 00:20:08,046 --> 00:20:09,694 - Es imposible. - Le tomo la palabra. 495 00:20:09,696 --> 00:20:12,952 Estos profesores están salidos, tronca. 496 00:20:12,954 --> 00:20:16,226 A veces simplemente tienes que dejar que la gente siga sus impulsos. 497 00:20:18,350 --> 00:20:19,851 Sí. 498 00:20:19,853 --> 00:20:23,132 - Completamente de acuerdo. - Qué pena que nosotros no podamos. 499 00:20:23,134 --> 00:20:27,123 ¿No podemos? Por supuesto que no. Somos administradores. 500 00:20:27,125 --> 00:20:29,522 Es una demanda esperando a ocurrir. 501 00:20:29,524 --> 00:20:32,195 ¿Dos administradores? Perfectamente adecuado. 502 00:20:32,197 --> 00:20:35,699 Pero, desafortunadamente, como ya te he repetido 503 00:20:36,077 --> 00:20:37,911 - No me atraes. - Cierto. 504 00:20:37,913 --> 00:20:39,757 - Te gustan las asiáticas. - Así que... exacto. 505 00:20:39,759 --> 00:20:41,694 Así que ni de broma. Sí. 506 00:20:41,696 --> 00:20:43,569 Así que haznos un favor a ambos. 507 00:20:44,076 --> 00:20:45,951 Encierra ese deseo. 508 00:20:54,019 --> 00:20:56,952 Aún no me lo creo. Míralo. "Trayendo lo sucio de vuelta." 509 00:20:56,954 --> 00:20:58,454 "El chico malo del marketing." 510 00:20:58,456 --> 00:21:00,201 - Qué guay. - Es genial para mi marca. 511 00:21:00,203 --> 00:21:02,459 Siempre supe que era un chico malo, pero ahora está impreso 512 00:21:02,461 --> 00:21:04,014 - Y es oficial. - No te llames chico malo. 513 00:21:04,016 --> 00:21:05,920 - ¿Yo soy un chico malo? - No eres un chico malo. 514 00:21:08,553 --> 00:21:09,600 ¡Winston! 515 00:21:12,342 --> 00:21:14,077 ¡Winston! 516 00:21:14,749 --> 00:21:16,883 ¡Winston! 517 00:21:18,045 --> 00:21:19,154 Sí. 518 00:21:19,156 --> 00:21:20,506 Es Judy. 519 00:21:20,508 --> 00:21:23,037 ¡Hola, soy Nick! ¡Hablamos por teléfono! 520 00:21:23,039 --> 00:21:24,339 ¿Qué tal? 521 00:21:24,341 --> 00:21:25,967 Gracias, Nick. 522 00:21:26,918 --> 00:21:31,149 www.SUBTITULOS.es -DIFUNDE LA PALABRA- 523 00:21:31,151 --> 00:21:33,242 ¡Winston!