1
00:00:05,530 --> 00:00:07,360
Semalam Cece pergi kencan?
2
00:00:07,400 --> 00:00:09,200
Schmidt, Kenapa gak nanti aja baca SMSku,
3
00:00:09,230 --> 00:00:11,070
Saat aku sedang mandi, seperti biasanya?
4
00:00:11,100 --> 00:00:13,540
Cece punya pacar baru?
Cowok itu beruntung.
5
00:00:13,570 --> 00:00:14,625
- Jangan begitu, Schmidt.
- Enggak.
6
00:00:14,675 --> 00:00:16,100
Aku cuma bilang, cowok itu beruntung.
7
00:00:16,270 --> 00:00:18,040
Aku juga udah pernah "berkemah" disana.
8
00:00:18,080 --> 00:00:19,880
Sungai yang mengalir,
pegunungan yang indah,
9
00:00:19,910 --> 00:00:21,910
Jalan rahasia yang buka di
musim tertentu,
10
00:00:21,920 --> 00:00:24,080
Akan kuberitahu saat itu terbuka.
Bawalah kamera.
11
00:00:24,110 --> 00:00:25,350
Bagus, gak aneh sama sekali.
12
00:00:25,380 --> 00:00:26,420
Untunglah kalian disini.
13
00:00:26,450 --> 00:00:28,050
Aku dapat info dari kawanku Dugan.
14
00:00:28,080 --> 00:00:30,120
Hari ini ada pemeriksaan latar belakang,
dan aku butuh...
15
00:00:30,150 --> 00:00:32,120
- bantuan.
- Gak bisa, bro.
16
00:00:32,160 --> 00:00:34,460
Aku mau pergi ke Mall.
Aku bakal terlihat seperti...
17
00:00:34,490 --> 00:00:36,290
- Orang kaya dari 3 tahun yang lalu.
- Jangan,
18
00:00:36,330 --> 00:00:37,830
- Jangan ke Mall.
- Ya,
19
00:00:37,860 --> 00:00:39,500
- Jangan pergi ke Mall sekarang.
- Kenapa?
20
00:00:39,530 --> 00:00:41,200
Ini akhir pekan.. Apa kau gila?
Kecuali,
21
00:00:41,230 --> 00:00:42,370
- Kau punya rencana.
- Aku punya rencana.
22
00:00:42,400 --> 00:00:43,630
Minum smoothie penambah tenaga.
23
00:00:43,670 --> 00:00:46,170
Berburu bawahan,
Celana, kaos kaki, sepatu.
24
00:00:46,200 --> 00:00:47,700
Topi dan aksesoris setelahnya,
dan cari cemilan,
25
00:00:47,740 --> 00:00:50,570
untuk di jalan.
seperti cinnamon pretzel.
26
00:00:50,610 --> 00:00:52,375
- Aku ikut!
- Itu bakalan sibuk banget.
27
00:00:52,425 --> 00:00:53,375
Kenapa kalian ini?
28
00:00:53,425 --> 00:00:54,475
Aku mau pretzel itu.
29
00:00:54,550 --> 00:00:57,250
Ini hidupku! Jika aku tak lolos
dalam pemeriksaan ini,
30
00:00:57,280 --> 00:00:58,760
Aku akan dikeluarkan dari akademi
kepolisian.
31
00:00:58,780 --> 00:01:01,150
Kawan, ini situasi DA-RU-RAT!
32
00:01:01,180 --> 00:01:02,680
Jika kita tak menolongnya, Winston
33
00:01:02,720 --> 00:01:04,320
Tak bisa jadi Polisi. Inget?
34
00:01:04,350 --> 00:01:06,350
Dia memborgol kaki kucingnya...
35
00:01:06,390 --> 00:01:08,920
ke radiator dan menghilangkan kuncinya.
36
00:01:08,960 --> 00:01:10,675
Aku sedang membuat kartu
natal saat itu, jadi...
37
00:01:10,750 --> 00:01:13,760
Oke, Aku akan membatalkan
rencanaku dengan Cece.
38
00:01:13,800 --> 00:01:15,760
Aku akan ngobrol soal kencannya
dengan Paul nanti.
39
00:01:15,800 --> 00:01:17,730
Nama yang aneh.
Hei, namaku..
40
00:01:17,770 --> 00:01:19,425
Puh-ha... Pau...
41
00:01:19,440 --> 00:01:20,875
- Aku tak tahu cara mengatakannya.
- Paul.
42
00:01:20,925 --> 00:01:22,940
Aku ingin mengajak si Paul ini ke
taman air.
43
00:01:22,970 --> 00:01:25,140
Aku akan melemparnya ke seluncur air
diantara...
44
00:01:25,170 --> 00:01:26,970
Dua orang obesitas dan dia akan
tergencet sampai mati.
45
00:01:27,010 --> 00:01:29,280
Mati... Mati didalam air...
Mati diantara...
46
00:01:29,310 --> 00:01:31,950
- Orang obesitas sebelum tenggelam di air.
- Apa?
47
00:01:31,980 --> 00:01:34,580
- Hmm? - Schmidt, itu bukanlah obrolan yang
pantas dibicarakan hari ini,
48
00:01:34,620 --> 00:01:36,150
Saat LAPD datang kemari.
49
00:01:36,180 --> 00:01:39,450
Um... Po,
Polisi akan datang kemari?
50
00:01:39,490 --> 00:01:40,650
- Yes.
- Benar-benar kesini
51
00:01:40,690 --> 00:01:41,690
- Ya.
- Kerumah kita,
52
00:01:41,695 --> 00:01:43,290
Dimana kita menyimpan barang-barang kita?
53
00:01:43,320 --> 00:01:45,160
Kenapa bukan kita yang kesana?
Kita akan...
54
00:01:45,190 --> 00:01:47,190
Kesana, saling tanya-jawab,
minum es kopi,
55
00:01:47,230 --> 00:01:50,230
- di jalan... Aku ingin minum es kopi.
- Ini pemeriksaan rumah, Jess.
56
00:01:50,260 --> 00:01:51,830
Dan bukan dari polisi biasa. Ini dari...
57
00:01:51,870 --> 00:01:53,430
Sersan Tess Dorado. Si Ikan.
58
00:01:53,470 --> 00:01:55,270
Aku yakin dia dijuluki Si ikan
karena,
59
00:01:55,300 --> 00:01:57,540
Dia kuat, tapi adil,
60
00:01:57,570 --> 00:02:00,740
- Seperti kebanyakan ikan lain.
- Winston, "Dorado" adalah nama ikan.
61
00:02:00,770 --> 00:02:03,210
Bagian dari mahi-mahi
dan dapat dipasangkan...
62
00:02:03,240 --> 00:02:05,850
- dengan citrus, tolol.
- Aku tidak tolol, kau yang tolol, bodoh.
63
00:02:05,880 --> 00:02:07,910
- Jadi, diamlah, bodoh
- Jangan lupa,
64
00:02:07,950 --> 00:02:10,280
Pakai celana dalam.
ada yang bergelantungan disana.
65
00:02:10,320 --> 00:02:13,250
Apa menurut kalian polisi akan
memeriksa barang kita?
66
00:02:13,290 --> 00:02:15,720
Apa yang kau khawatirkan?
mereka akan memeriksa jurnal mimpimu?
67
00:02:15,760 --> 00:02:17,190
- Tidak, aku...
- Apa kau punya pabrik sendiri,
68
00:02:17,220 --> 00:02:19,090
yang membuat rok dari korden?
69
00:02:19,130 --> 00:02:20,630
- Sebenarnya...
- Apa kau mencuri sebuah ciuman,
70
00:02:20,660 --> 00:02:22,790
Dan menyimpannya dalam amplop?
71
00:02:22,830 --> 00:02:24,500
Aku punya sekantong sabu-sabu
di lemari.
72
00:02:27,525 --> 00:02:31,275
New Girl - S04E06
Background Check
73
00:02:34,210 --> 00:02:36,910
Oh, Itu pasti ada
didalam sini...
74
00:02:36,940 --> 00:02:38,540
Oh, ooh. Ini adalah topi
"Keputusan buruk".
75
00:02:38,580 --> 00:02:40,450
- Keputusan yang buruk kan?
- Mengapa kau
76
00:02:40,480 --> 00:02:42,610
- tak tahu dimana kantong itu?
- Temukan dan buang benda itu.
77
00:02:42,650 --> 00:02:44,620
- Cari itu.
- Jess, Mengapa kau punya sabu-sabu?
78
00:02:44,650 --> 00:02:47,690
Apa kalian ingat saat aku
mencoba mengajak kalian,
79
00:02:47,720 --> 00:02:50,190
Ke restoran waffle yang kutemukan
di Antelope Valley?
80
00:02:50,220 --> 00:02:52,720
dan kalian bilang,
"Itu terlalu jauh untuk membeli waffle."
81
00:02:52,760 --> 00:02:55,590
Ternyata kalian benar...
Seberapa enak sih waffle itu?
82
00:02:55,630 --> 00:02:57,930
Itu adalah pertanyaan yang...
83
00:02:57,960 --> 00:03:00,560
- Jangan cerita soal waffle.
- Dimana kantong itu, bodoh?
84
00:03:00,600 --> 00:03:02,870
Oke, Baiklah.
Lihat kursi itu?
85
00:03:02,900 --> 00:03:04,070
Aku membelinya dari gudang seseorang.
86
00:03:04,100 --> 00:03:05,600
Ternyata itu bisa dibuka,
87
00:03:05,640 --> 00:03:06,940
dan saat aku membukanya,
88
00:03:06,970 --> 00:03:08,940
Aku menemukan..
89
00:03:08,970 --> 00:03:12,610
ini.
90
00:03:12,640 --> 00:03:15,080
Ya ampun?
91
00:03:15,110 --> 00:03:16,810
Aah!
92
00:03:16,850 --> 00:03:18,420
- Oh, hei. Bagaimana bajuku?
- Buruk.
93
00:03:18,450 --> 00:03:19,820
- Jelek.
- Seperti sampah.
94
00:03:19,850 --> 00:03:21,720
- Ganti itu.
- Aku tak suka itu.
95
00:03:21,750 --> 00:03:24,220
Wow. Kalian seperti orang mabuk.
96
00:03:24,260 --> 00:03:27,660
Kalian menghinaku saat ini,
untuk jadi lebih baik kedepan.
97
00:03:27,690 --> 00:03:30,990
- Benar sekali.
- Oke, Winston gak boleh tahu soal ini.
98
00:03:31,030 --> 00:03:32,660
Jika dia tak tahu,
dia tak akan dapat masalah, dan
99
00:03:32,700 --> 00:03:35,600
Mungkin sekarang aja dia sudah
gagal di akademi.
100
00:03:35,630 --> 00:03:37,800
Dan, mengapa kau menyimpan
benda itu di lemari?
101
00:03:37,875 --> 00:03:40,640
Terus aku harus gimana?
Lapor ke Polisi? Maaf, opsir,
102
00:03:40,670 --> 00:03:42,310
Aku menemukan sabu-sabu ini di dalam kursi,
103
00:03:42,340 --> 00:03:44,510
Yang kubeli saat diskon cuci gudang.
Uh, gak.
104
00:03:44,540 --> 00:03:46,640
Lemariku aman. Orang yang bisa masuk
kesana cuma aku,
105
00:03:46,680 --> 00:03:49,410
saat sedang telanjang dan/atau sedih.
106
00:03:49,450 --> 00:03:51,850
Hei, lebih baik kan?
107
00:03:51,880 --> 00:03:53,320
Aku menemukannya di halaman.
108
00:03:54,280 --> 00:03:55,850
Begitulah ceritanya.
109
00:03:55,890 --> 00:03:58,020
Kalian siap?
Dia sedang di jalan.
110
00:03:58,060 --> 00:04:00,520
Kenapa kau nggak tunggu dia dibawah?
111
00:04:00,560 --> 00:04:02,290
Jangan membuatnya kebingungan
seperti shawarma boy.
112
00:04:02,330 --> 00:04:03,360
Ide bagus.
113
00:04:03,390 --> 00:04:05,090
Aku bakalan cerita
lelucon tentang trotoar.
114
00:04:05,130 --> 00:04:06,430
Kalian inget lelucon trotoar, kan?
115
00:04:06,460 --> 00:04:07,860
Ada orang di tro...
116
00:04:07,900 --> 00:04:09,700
Gimana ya...?
Ada orang di...
117
00:04:09,730 --> 00:04:11,830
Oh, gitudeh...
118
00:04:11,870 --> 00:04:13,300
Semuanya tenang.
119
00:04:13,340 --> 00:04:15,200
Terutama kau, Nick,
Kau sudah basah begitu.
120
00:04:15,240 --> 00:04:17,510
Berbohong membuatku berkeringat.
Aku tak bisa bohong.
121
00:04:17,540 --> 00:04:19,780
Karena itu aku tak main poker,
Atau ngobrol dengan ibu hamil.
122
00:04:19,810 --> 00:04:21,840
Gak perlu bohong.
Aku akan membuangnya.
123
00:04:22,910 --> 00:04:23,910
Aku mau nelpon Cece.
124
00:04:23,930 --> 00:04:25,110
Dia ngerti soal hal ini.
125
00:04:25,150 --> 00:04:26,650
Dia pernah tinggal di Milan
126
00:04:26,680 --> 00:04:28,050
Dengan cowok bernama Crystal Randy.
127
00:04:28,080 --> 00:04:29,550
- Tanyakan soal kencannya.
- Hei, Cece,
128
00:04:29,590 --> 00:04:30,890
Satu pertanyaan.
Bagaimana cara...
129
00:04:30,920 --> 00:04:32,350
membuang sekantong sabu?
telpon balik.
130
00:04:32,390 --> 00:04:33,690
- Tanya apa Paul lebih tinggi dariku.
- Berhenti.
131
00:04:33,720 --> 00:04:35,220
- Apa dia sudah menyerah?
- Hei.
132
00:04:35,260 --> 00:04:36,820
- Buang kesini.
- Aku tak bisa melihatnya.
133
00:04:36,860 --> 00:04:38,290
Aku tak boleh tau dimana benda itu.
Karena saat dia datang nanti,
134
00:04:38,330 --> 00:04:40,330
Aku bakal teriak "Tempat sampah"!
135
00:04:40,350 --> 00:04:41,860
Tutup kupingmu dan nyanyikan "Landslide."
136
00:04:41,900 --> 00:04:43,970
♫ Took my love and I took it down ♫
137
00:04:44,000 --> 00:04:45,300
Kita harus mengembalikannya ke lemari...
138
00:04:45,330 --> 00:04:46,490
Aku melihat gerakan bibirmu.
139
00:04:46,500 --> 00:04:47,500
Tutup matamu.
140
00:04:47,540 --> 00:04:48,570
Lempar lewat jendela.
141
00:04:48,571 --> 00:04:50,000
Aku akan turun kesana
dan membuangnya.
142
00:04:50,001 --> 00:04:50,740
Sini.
143
00:04:50,760 --> 00:04:52,070
- Oh!
- YA AMPUN!
144
00:04:52,110 --> 00:04:54,770
- APA-APAAN, Jess?
- Aku melemparnya seperti cowok!
145
00:04:54,780 --> 00:04:55,810
Apa kau gila?
146
00:04:55,840 --> 00:04:56,960
Oh, Winston akan keluar.
147
00:04:59,680 --> 00:05:02,220
Bangunan ini dulunya pabrik biskuit.
148
00:05:02,250 --> 00:05:04,480
Dan sepertinya tikus-tikus itu
tidak tahu kalau,
149
00:05:04,520 --> 00:05:05,790
ini sudah menjadi apartemen.
150
00:05:05,820 --> 00:05:08,290
Apa itu lelucon?
151
00:05:08,320 --> 00:05:10,890
Saya benci lelucon.
152
00:05:10,930 --> 00:05:12,630
- ♫ ...of changing ♫
- Ya ampun, ya ampun, ya ampun...
153
00:05:12,660 --> 00:05:14,460
Kita harus menyembunyikan ini.
154
00:05:14,500 --> 00:05:16,660
Lempar kesini.
155
00:05:16,700 --> 00:05:18,830
- Ayolah!
- Aku mau membawa ini kesana!
156
00:05:18,870 --> 00:05:21,270
Kenapa kalian terus aja menyuruhku melempar?
157
00:05:21,300 --> 00:05:22,670
Lempar yang benar!
158
00:05:22,700 --> 00:05:24,470
- Ini lagu yang bagus.
- Nick, jangan nyanyi!
159
00:05:24,510 --> 00:05:25,740
- Ditaruh dimana ini?
- Taruh di kantong!
160
00:05:25,770 --> 00:05:27,410
Harimu menyenangkan?
161
00:05:27,440 --> 00:05:28,870
Tidak. Burungku mati.
162
00:05:30,940 --> 00:05:32,410
Ibuku pernah bilang,
163
00:05:32,450 --> 00:05:34,310
Saat seekor burung mati,
164
00:05:34,350 --> 00:05:36,680
Dia dapat sepasang sayap baru di surga,
jadi...
165
00:05:36,720 --> 00:05:39,120
Gak, burung itu bakal ke neraka.
166
00:05:43,720 --> 00:05:46,690
Selamat datang di rumah kami.
167
00:05:48,650 --> 00:05:52,070
Aku akan bertanya ke kalian.
Kalian tak boleh bertanya padaku.
168
00:05:52,100 --> 00:05:53,500
Karena itu...
169
00:05:53,540 --> 00:05:56,170
Akan kuberi tiga fakta
personal saya:
170
00:05:56,210 --> 00:05:57,470
Saya lahir di St. Louis,
171
00:05:57,510 --> 00:05:59,480
Saya punya tiga saudara,
Dua diantaranya
172
00:05:59,510 --> 00:06:02,310
Meninggal dalam kecelakaan pesawat
yang berbeda, dan...
173
00:06:02,311 --> 00:06:03,510
Saya suka musik.
174
00:06:03,550 --> 00:06:05,180
Bagus?
Bagus.
175
00:06:05,220 --> 00:06:06,480
Sekarang, ayo kita mulai...
176
00:06:06,520 --> 00:06:08,050
Namaku Nick.
177
00:06:08,090 --> 00:06:09,490
Nicholas Miller?
178
00:06:09,520 --> 00:06:11,190
Sa-Saya... Saya tak.. tak tahu.
179
00:06:11,220 --> 00:06:12,220
Hah!
180
00:06:12,240 --> 00:06:13,490
Dia cuma bercanda.
181
00:06:13,520 --> 00:06:14,860
Dia adalah "Badut" kami disini.
182
00:06:14,890 --> 00:06:15,860
Ayo kita buat simpel.
183
00:06:15,890 --> 00:06:17,290
Saya ingin pulang tepat waktu,
184
00:06:17,330 --> 00:06:18,830
untuk memberi makan burung saya.
185
00:06:18,860 --> 00:06:19,960
Ya Tuhan.
186
00:06:21,870 --> 00:06:23,630
Uh, Anggur hijau?
Apa anda mau...?
187
00:06:23,670 --> 00:06:24,970
Tidak, terima kasih.
188
00:06:25,000 --> 00:06:25,900
Saya sudah punya anggur.
189
00:06:25,940 --> 00:06:27,200
Jess!
190
00:06:27,240 --> 00:06:28,470
Aku dapat pesanmu.
191
00:06:29,570 --> 00:06:32,340
Dimana benda sialan...
192
00:06:33,940 --> 00:06:36,880
Mainkan saja, atau
Jess bakalan dipenjara.
193
00:06:36,910 --> 00:06:38,580
- Apa yang kau lakukan?
- Hei.
194
00:06:38,610 --> 00:06:40,150
Perkenalkan, ini pacarku Cece.
195
00:06:40,180 --> 00:06:41,820
- Apa kabar, Cece?
- Ah, itu pacarnya, Cece.
196
00:06:41,850 --> 00:06:43,320
Pacar?
Oh, ya ampun,
197
00:06:43,350 --> 00:06:44,320
Kalian balikan?
198
00:06:44,350 --> 00:06:45,820
- Ya.
- Enggak, uh...
199
00:06:45,850 --> 00:06:47,050
Seperti yang kubilang, kau tak bisa menaruh
200
00:06:47,090 --> 00:06:48,390
Selai kacang dan jeli
di lemari yang sama,
201
00:06:48,420 --> 00:06:49,920
dan berharap mereka tidak tercampur.
202
00:06:49,960 --> 00:06:51,630
Karena seseorang akan dapat sandwich.
203
00:06:51,660 --> 00:06:53,160
- Ini menyenangkan.
- Yeah, gak.
204
00:06:53,190 --> 00:06:54,900
Lanjut. Miss Day,
205
00:06:54,930 --> 00:06:56,500
Dengan bahasa anda sendiri, terangkan,
206
00:06:56,530 --> 00:06:58,030
Akankah Kadet Bishop
menjadi aset
207
00:06:58,070 --> 00:06:59,900
Untuk Los Angeles
Police Department.
208
00:06:59,940 --> 00:07:02,700
- Beberapa kata saja. Kau sudah
lama mengenalku. - Yeah.
209
00:07:02,740 --> 00:07:04,370
- Ini aku, Winnie the Bish.
- Oh!
210
00:07:05,570 --> 00:07:06,770
Aku ingin ke kamar mandi.
211
00:07:08,780 --> 00:07:10,780
Boleh aku pergi sebentar?
212
00:07:11,850 --> 00:07:14,010
Oke.
213
00:07:14,050 --> 00:07:16,320
Bisakah seseorang menjawab pertanyaan ini,
214
00:07:16,350 --> 00:07:18,650
Jadi saya bisa menulisnya dan kita
bisa kembali ke hidup kita?
215
00:07:18,690 --> 00:07:20,850
Apa yang membuat Bishop
layak menjadi Polisi?
216
00:07:20,890 --> 00:07:23,320
- Kumis.
- Maaf?
217
00:07:23,360 --> 00:07:25,290
Karena, uh,
Winston punya kumis.
218
00:07:25,330 --> 00:07:27,160
Dan, semua Polisi punya kumis.
219
00:07:27,190 --> 00:07:29,390
Oh, enggak. Para wanita nggak punya.
220
00:07:29,430 --> 00:07:30,860
Kecuali kalau mereka mau.
221
00:07:30,900 --> 00:07:31,730
Kenapa wanita gak punya kumis?
222
00:07:31,770 --> 00:07:33,970
Mereka bisa. Dan itu bakalan seksi.
223
00:07:34,000 --> 00:07:36,100
Apa kau mau anggur ini dijejalkan...
224
00:07:36,140 --> 00:07:38,200
diberikan ke mulutmu?
disuapkan?
225
00:07:38,240 --> 00:07:40,540
Pertanyaanku simpel,
226
00:07:40,570 --> 00:07:42,900
Kecuali menurut kalian dia tak layak
bergabung dengan LAPD.
227
00:07:42,975 --> 00:07:45,540
- Gak, dia sangat layak.
- Ya, dia layak.
228
00:07:45,580 --> 00:07:48,410
Winston melakukan banyak hal untuk...
229
00:07:48,450 --> 00:07:51,780
Em... Untuk masyarakat.
230
00:07:51,820 --> 00:07:54,220
Dia punya adik di Boys & Girls Club.
231
00:07:54,250 --> 00:07:56,050
Pastinya. Semua yang Winston
kerjakan
232
00:07:56,090 --> 00:07:58,290
dengan Boys & Girls Club dilakukan juga
di kehidupan nyata.
233
00:07:58,320 --> 00:08:00,460
Banyak yang ia kerjakan di
Boys & Girls Club.
234
00:08:00,490 --> 00:08:01,960
Siapa nama adiknya?
235
00:08:02,000 --> 00:08:03,730
- Duke.
- Juan.
236
00:08:03,760 --> 00:08:05,300
- Duquan itu adiknya.
- Duquan.
237
00:08:05,330 --> 00:08:06,870
Duquan.
Duquan.
238
00:08:06,900 --> 00:08:08,700
Dan aku Nick Miller.
239
00:08:08,730 --> 00:08:10,330
Hei, aku mau tanya se... um...
240
00:08:10,370 --> 00:08:11,700
Hmm?
241
00:08:11,740 --> 00:08:12,740
Payudara.
242
00:08:12,770 --> 00:08:14,470
- Ini siklusku.
- Sudah?
243
00:08:14,510 --> 00:08:17,070
Ya ampun, kalenderku melenceng.
244
00:08:17,110 --> 00:08:19,140
Kau seperti, 10 hari lebih cepat?
245
00:08:19,180 --> 00:08:22,080
Aw, Winston. Suatu hari kau akan membuat
seorang cewek beruntung merasa
246
00:08:22,110 --> 00:08:23,980
sangat tak nyaman.
Bisakah kau beritahu Cece,
247
00:08:24,020 --> 00:08:25,350
untuk menemuiku di kamar mandi?
248
00:08:25,380 --> 00:08:27,650
Tentu. Dan, kau tak punya siklus...
249
00:08:27,690 --> 00:08:29,320
kau punya roller coaster.
250
00:08:29,350 --> 00:08:31,320
- Ya gitu deh, girl?
- Mm-hmm.
251
00:08:33,390 --> 00:08:35,060
Duquan Feldman?
252
00:08:35,090 --> 00:08:38,090
Aku akan menelfon Boys & Girls Club.
253
00:08:38,130 --> 00:08:39,560
- Jangan!
- Kenapa?
254
00:08:39,600 --> 00:08:41,730
Karena dia akan datang kesini.
255
00:08:41,770 --> 00:08:44,100
Ke... Kenapa Duquan
datang kesini?
256
00:08:44,140 --> 00:08:45,470
Karena dia kesini tiap Sabtu.
257
00:08:45,500 --> 00:08:47,300
- Benarkah?
- Lalu dimana dia?
258
00:08:47,340 --> 00:08:49,940
- Huh?
- Ini Sabtu. Dimana dia?
259
00:08:49,970 --> 00:08:51,370
Dia di terminal bis.
Dia nunggu, uh...
260
00:08:51,410 --> 00:08:54,180
kita untuk kesana, dan...
261
00:08:54,210 --> 00:08:56,910
Tau nggak? Aku akan kesana.
Kalian tunggu disini.
262
00:08:56,950 --> 00:08:59,110
Kau akan pergi dan menjemput Duquan?
263
00:08:59,150 --> 00:09:00,780
Sepertinya begitu.
264
00:09:01,820 --> 00:09:03,590
Yeah.
265
00:09:03,620 --> 00:09:05,120
Apa kalian ada yang mau...
266
00:09:05,160 --> 00:09:06,620
Ikut? Tak ada?
267
00:09:16,070 --> 00:09:19,940
Dimana kau, Duquan?
268
00:09:19,970 --> 00:09:21,900
Hey. Cece, Jess butuh bantuan
269
00:09:21,940 --> 00:09:23,310
- Soal masalah cewek.
- Baiklah.
270
00:09:23,340 --> 00:09:24,140
Kau kenal aku.
271
00:09:25,180 --> 00:09:26,680
Aku mau...
272
00:09:26,710 --> 00:09:28,980
- Pasti sulit sekali.
- Kalian tahu,
273
00:09:29,010 --> 00:09:30,510
Aku akan melihat-lihat.
274
00:09:30,550 --> 00:09:32,310
Bagus sekali... Kau harus melihat
275
00:09:32,350 --> 00:09:34,620
Kamarku dan Nick. Kami tinggal sekamar.
276
00:09:34,650 --> 00:09:37,320
Hei, jangan lihat kondomnya.
Kita bercinta seperti kelinci.
277
00:09:37,350 --> 00:09:40,090
Bukan "kita".
278
00:09:40,120 --> 00:09:42,090
Apa yang kau lakukan?
Jessica.
279
00:09:42,120 --> 00:09:44,560
Tidak, Jessica! Apa yang kau lakukan?
Kau tak bisa membuangnya
280
00:09:44,590 --> 00:09:47,330
lewat sana. Apa kau gak pernah nonton
film tentang narkoba?
281
00:09:47,360 --> 00:09:49,930
- Gak tahu, aku nonton Ray.
- Itu gak termasuk.
282
00:09:49,970 --> 00:09:52,450
Aku bakal ngerusak kesempatan
Winston untuk jadi polisi.
283
00:09:52,525 --> 00:09:53,900
Oke, kita bahas itu nanti.
284
00:09:53,910 --> 00:09:56,575
Sekarang kita harus membuang
narkoba ini lewat toilet.
285
00:09:56,580 --> 00:09:59,340
Apa yang kau lakukan? Sini, bantu aku
membawa narkobanya, Jess!
286
00:09:59,370 --> 00:10:01,690
Sepertinya narkoba ini meresap
lewat kulit payudaraku.
287
00:10:01,691 --> 00:10:02,540
Gak mungkin.
288
00:10:02,580 --> 00:10:03,540
Bukan begitu caranya.
289
00:10:03,580 --> 00:10:07,280
Aku yang lagi pakai sabu, gak usah jelasin
cara kerjanya!
290
00:10:07,320 --> 00:10:08,750
Oke.
291
00:10:13,290 --> 00:10:14,590
Ya Tuhan.
292
00:10:19,960 --> 00:10:20,930
Bisakah kau membuka ini?
293
00:10:20,960 --> 00:10:22,500
Akan kulakukan lebih dari itu.
294
00:10:22,530 --> 00:10:24,800
Aku tak tahu mengapa aku mengatakan itu.
295
00:10:25,630 --> 00:10:28,200
Aku akan membukanya.
296
00:10:28,240 --> 00:10:29,840
Sepertinya aku kena serangan jantung.
297
00:10:29,870 --> 00:10:31,970
Apa yang... Ya Tuhan.
298
00:10:32,010 --> 00:10:34,210
Kau kacau. Ini.
299
00:10:34,240 --> 00:10:36,640
- Tutupi itu.
- Gak, aku gak mau... Aku gak akan,
300
00:10:36,660 --> 00:10:38,810
- memakai kimono itu, itu punyamu.
- Pakai saja.
301
00:10:38,850 --> 00:10:39,950
- Pakai itu.
- Oke.
302
00:10:39,980 --> 00:10:41,610
Aku mengenakan kimono.
303
00:10:41,650 --> 00:10:43,180
Aku melihatnya. Kenapa?
304
00:10:43,220 --> 00:10:45,620
Kenapa? Kenapa dia masih pakai
celana pendek? Itu juga penting.
305
00:10:45,640 --> 00:10:47,950
Apa yang terjadi disana?
306
00:10:48,920 --> 00:10:50,290
Aku pake narkoba.
307
00:10:50,320 --> 00:10:53,060
Aku pake narkoba...
308
00:10:57,260 --> 00:10:58,500
Apa yang terjadi?
309
00:10:58,530 --> 00:11:00,130
Sepertinya ada yang mampet.
310
00:11:00,170 --> 00:11:01,770
Ya, masalah cewek...
311
00:11:01,800 --> 00:11:03,470
Mungkin cewek-cewek itu bermain
dengan perhiasan...
312
00:11:03,500 --> 00:11:05,900
- Dengan brooches.
- Kau tahu... Brooches. Tentu.
313
00:11:05,940 --> 00:11:07,470
Poin yang bagus dari Nick.
314
00:11:07,510 --> 00:11:08,810
Aku akan mengecek kesana.
315
00:11:08,840 --> 00:11:10,740
Uh, Winston,
316
00:11:10,780 --> 00:11:12,180
Ajak sersan ke kamar Jess.
317
00:11:12,181 --> 00:11:13,010
Apa?
318
00:11:13,050 --> 00:11:13,580
Ide bagus.
319
00:11:13,581 --> 00:11:16,410
Aku pernah bercinta disana.
Kau akan tertarik untuk...
320
00:11:19,450 --> 00:11:21,650
- Sepertinya aku juga akan kesana.
- Nick, ada apa sebenarnya?
321
00:11:21,690 --> 00:11:23,250
- Ada apa sebenarnya?
- Aku yang tanya.
322
00:11:23,290 --> 00:11:24,760
- Hmm?
- Apa yang terjadi?
323
00:11:32,500 --> 00:11:34,130
Aku rapopo.
324
00:11:34,170 --> 00:11:36,000
Hei, kenapa toiletnya?
325
00:11:36,030 --> 00:11:38,230
Schmidt, Kau datang.
Kita lagi agak ribet sekarang
326
00:11:38,270 --> 00:11:39,540
Tapi kau hebat
dalam bersih-bersih.
327
00:11:39,570 --> 00:11:41,810
Kita kehabisan handuk,
tapi kau pasti punya penggantinya.
328
00:11:41,840 --> 00:11:43,670
- Iya kan? Ini bakalan asik.
- Jess,
329
00:11:43,710 --> 00:11:45,040
- Apa kau menangis?
- Aku tak tahu.
330
00:11:45,080 --> 00:11:46,340
Aku belum sadar, um...
331
00:11:46,380 --> 00:11:49,050
- Mungkin aku lagi pake sabu-sabu.
- Kau mau bantu ngepel,
332
00:11:49,080 --> 00:11:50,480
- Atau menciumku lagi
- Oh, plis.
333
00:11:50,520 --> 00:11:52,220
Kau balik menciumku.
Kau... Aku merasakan
334
00:11:52,250 --> 00:11:54,620
Bibirmu menyerah. Dan
Siapa itu Paul? Paul.
335
00:11:54,650 --> 00:11:56,120
- Apa dia kerja di toko Pizza?
- Ya, Schmidt,
336
00:11:56,150 --> 00:11:58,020
Aku pergi kencan dengan
cowok bernama Paul.
337
00:11:58,060 --> 00:12:00,790
- Kau harus menerima itu.
- Paul. Paul. Nama yang keren.
338
00:12:00,830 --> 00:12:02,910
- Mengapa kau buka baju?
- Aku nonton New Jack City, oke?
339
00:12:02,930 --> 00:12:04,790
Mereka buka baju di lab khusus
narkoba!
340
00:12:04,830 --> 00:12:06,030
Ah, ini mampet!
341
00:12:06,060 --> 00:12:08,330
Salut ke orang kampung
yang ngeracik sabu ini.
342
00:12:08,370 --> 00:12:09,370
Sabu?
343
00:12:10,330 --> 00:12:11,330
Sabu apa?
344
00:12:11,370 --> 00:12:13,170
Sabu-sabu ini.
345
00:12:13,200 --> 00:12:15,470
Ini.. Sabu yang legal.
346
00:12:15,510 --> 00:12:17,470
Sabu untuk pengobatan.
347
00:12:17,510 --> 00:12:20,040
Untuk keram.
348
00:12:21,350 --> 00:12:24,350
Tunggu. Siapa yang sama Nick?
349
00:12:26,150 --> 00:12:29,950
♫ I took my love ♫
♫ and I took it down ♫
350
00:12:29,990 --> 00:12:33,190
♫ I drove around ♫
♫ and I hit a pound ♫
351
00:12:33,220 --> 00:12:36,630
♫ And I saw all the puppies ♫
♫ with their ♫
352
00:12:36,660 --> 00:12:38,190
♫ Eyes so blind... ♫
353
00:12:40,825 --> 00:12:42,125
Nick! Nick!
354
00:12:42,150 --> 00:12:44,960
Sersan Dorado, jangan dengarkan dia!
Dia sakit!
355
00:12:45,000 --> 00:12:46,830
Aku akan bicara berdua dengan
orang ini.
356
00:12:46,840 --> 00:12:48,830
Tidak! Tidak! Tidak! Tidak!
357
00:12:48,870 --> 00:12:49,870
Ini gak baik.
358
00:12:49,900 --> 00:12:50,900
Enggak.
359
00:12:51,640 --> 00:12:53,240
Jadi, si Paul ini...
360
00:12:54,410 --> 00:12:56,670
Aku belum pernah melihat
keringat sebanyak ini
361
00:12:56,671 --> 00:12:58,980
Sepertinya badanmu menangis.
362
00:12:58,981 --> 00:13:00,280
Apa yang kau sembunyikan?
363
00:13:00,310 --> 00:13:02,880
Alihkan!
364
00:13:02,910 --> 00:13:05,210
Oke. Kau orang yang tangguh.
365
00:13:05,250 --> 00:13:07,150
Dan itu hal terakhir yang kukatakan.
366
00:13:07,180 --> 00:13:09,150
- Dengar...
- Oke, Aku akan ceritakan semuanya.
367
00:13:09,190 --> 00:13:11,250
Saat aku 13 tahun,
368
00:13:11,290 --> 00:13:14,120
Aku masturbasi dibelakang kantor polisi.
369
00:13:15,530 --> 00:13:17,830
Oh.
370
00:13:17,860 --> 00:13:19,700
Hey!
371
00:13:19,730 --> 00:13:21,830
Yo, yo, yo, yo, yo, yo!
372
00:13:21,860 --> 00:13:23,430
Yo! 'pakabar?
kau yang pakai celana pendek.
373
00:13:23,470 --> 00:13:26,230
Hey, sini kawan. Aku butuh anak kecil.
374
00:13:26,270 --> 00:13:28,840
Whoa. Bukan begitu maksudnya. Enggak.
375
00:13:28,870 --> 00:13:30,340
Aku gak bermaksud...
Kau tahu... Ah.
376
00:13:30,370 --> 00:13:32,240
Aku tidak ingin...
377
00:13:32,270 --> 00:13:34,240
Ini untuk temanku, kau tahu?
378
00:13:34,280 --> 00:13:36,710
Aku mau kau datang untuk,
pergi bersama temanku.
379
00:13:36,750 --> 00:13:40,050
Enggak, gak begitu.
Aku ingin kau pura-pura,
380
00:13:40,080 --> 00:13:42,050
Seperti, uh,
Kau punya hubungan
381
00:13:42,080 --> 00:13:45,750
Dengan temanku yang sudah dewasa.
Ah!
382
00:13:45,790 --> 00:13:47,290
Aku gak berpikir jernih!
383
00:13:47,320 --> 00:13:49,090
Keputusan yang buruk.
Sangat buruk.
384
00:13:49,120 --> 00:13:51,320
Aku akan pergi.
Jangan ingat-ingat wajahku.
385
00:13:51,360 --> 00:13:53,260
Lupakan wajah ini,
tidak ada yang terjadi.
386
00:13:53,290 --> 00:13:54,930
Apa salahnya dengan Paul?
387
00:13:54,960 --> 00:13:56,900
Paul itu nama yang normal.
Dia orang biasa.
388
00:13:56,930 --> 00:13:58,130
Itulah masalahnya, oke?
389
00:13:58,170 --> 00:14:00,700
Kau tak boleh kencan
dengan orang biasa.
390
00:14:02,370 --> 00:14:03,600
Baiklah.
391
00:14:03,640 --> 00:14:06,340
Dia adalah Mark-Paul Gosselaar.
392
00:14:06,370 --> 00:14:09,580
Apa? Kau.. Kau dengan..
Zack Morris?
393
00:14:09,610 --> 00:14:12,280
- Mm-hmm.
- Dia seperti tuhan.
394
00:14:12,310 --> 00:14:15,310
Maksudku, oke,
aku menyerah.
395
00:14:15,350 --> 00:14:17,750
Ini sulit... Boleh aku datang ke
pernikahanmu?
396
00:14:17,780 --> 00:14:20,220
Apa Slater dan
Screech akan datang?
397
00:14:20,250 --> 00:14:23,320
Aku bercanda. Aku cuma ingin
membuatmu panik.
398
00:14:23,360 --> 00:14:25,590
Aku kira kau serius tadi.
399
00:14:25,630 --> 00:14:27,430
Itu selalu berhasil untukmu.
400
00:14:27,460 --> 00:14:29,000
itu hebat. Sekarang...
401
00:14:29,030 --> 00:14:34,130
Tadinya aku benar-benar merasa buruk ke
Mark-Paul Gosselaar, selama beberapa detik.
402
00:14:34,131 --> 00:14:36,370
Aku tidak mau merasakannya lagi.
403
00:14:36,400 --> 00:14:39,440
Beraninya kau. Jangan pernah
lakukan itu lagi.
404
00:14:39,470 --> 00:14:40,670
Ketika aku sembilan tahun,
405
00:14:40,710 --> 00:14:43,010
Aku memberi makan sereal
ke seekor kodok, dan ia mati.
406
00:14:43,040 --> 00:14:45,440
Dan selama beberapa waktu,
407
00:14:45,480 --> 00:14:47,450
Aku memberi makan sereal ke beberapa
binatang kecil.
408
00:14:47,480 --> 00:14:50,420
Luwak masih hidup,
Tupai masih hidup,
409
00:14:50,450 --> 00:14:52,250
Tapi semua binatang amphibi mati,
410
00:14:52,290 --> 00:14:53,920
Dan aku tak tahu kenapa.
411
00:14:53,950 --> 00:14:56,420
Ketika aku 10 tahun, saat ibuku tidur,
412
00:14:56,460 --> 00:14:59,060
aku diam-diam ke kamarnya,
dan memasukan lemon ke mulutnya.
413
00:14:59,090 --> 00:15:02,590
di umur 11 tahun, aku pake celana ketat
cewek milik sepupuku,
414
00:15:02,630 --> 00:15:05,060
dan aku menyukai itu!
415
00:15:05,100 --> 00:15:06,460
Mengapa kau cerita semua ini?
416
00:15:06,500 --> 00:15:08,070
karena kau ingin dengar semuanya!
417
00:15:08,100 --> 00:15:10,270
Di umur 16,
Aku tak pernah ereksi.
418
00:15:10,300 --> 00:15:12,040
Kukira ini sudah selesai.
419
00:15:12,070 --> 00:15:14,310
Kukira penisku sudah mati.
420
00:15:14,340 --> 00:15:15,740
Ternyata tidak.
421
00:15:15,770 --> 00:15:17,440
Tak apa, Winston.
Kita bisa memperbaikinya.
422
00:15:17,480 --> 00:15:19,280
Bantu aku membawa narkoba ini.
423
00:15:19,310 --> 00:15:20,810
Aku mengumpulkan, kau yang membawa.
424
00:15:20,850 --> 00:15:22,570
Aku tak bisa membawanya.
Aku tak punya alatnya.
425
00:15:22,580 --> 00:15:26,050
Rencana yang sempurnya.
Enggak juga.
426
00:15:26,080 --> 00:15:27,750
Jess, Tahu nggak,
berapa lama waktu
427
00:15:27,790 --> 00:15:29,920
Untuk memproses semua ini?
Mengapa kau tak bilang padaku?
428
00:15:29,960 --> 00:15:32,460
- Aku mencoba melindungimu.
- Harusnya kau bilang padaku!
429
00:15:32,490 --> 00:15:34,290
Aku bisa membawanya, atau
terserahlah.
430
00:15:34,330 --> 00:15:36,460
- Sekarang kita seperti memnyembunyikannya.
- Aku...
431
00:15:36,500 --> 00:15:38,830
Aku tidak... Menurutku tak ada
yang bisa kau lakukan.
432
00:15:38,860 --> 00:15:41,330
Kenapa memangnya?
433
00:15:42,330 --> 00:15:45,400
karena... Aku tak tahu!
434
00:15:45,440 --> 00:15:47,740
Karena kalian tak melihatku sebagai polisi
435
00:15:47,770 --> 00:15:52,280
Aku tak... Aku tak tahu kau
bakalan sejauh ini.
436
00:15:52,310 --> 00:15:53,940
Kita berharap kau berubah pikiran.
437
00:15:53,980 --> 00:15:55,450
Maksudku...
438
00:15:55,480 --> 00:15:58,310
Kau berdoa tiap kali naik eskalator.
439
00:15:58,350 --> 00:15:59,950
- Kenapa tidak?
- Aku hanya...
440
00:15:59,980 --> 00:16:04,790
Tak pernah melihatmu seperti sorang polisi.
441
00:16:04,820 --> 00:16:07,320
Maaf.
442
00:16:07,360 --> 00:16:09,560
Itu dia.
443
00:16:13,800 --> 00:16:15,530
Oke. Oke.
444
00:16:15,570 --> 00:16:18,300
Kau tahu? Aku tahu apa yang harus
kulakukan.
445
00:16:18,330 --> 00:16:20,670
- Aku akan bilang ini semua milikku.
- Apa?! Jangan.
446
00:16:20,700 --> 00:16:23,670
Ya. Mungkin aku tak ditakdirkan
untuk jadi Polisi.
447
00:16:23,710 --> 00:16:26,310
Kau juga tak boleh
kehilangan pekerjaanmu.
448
00:16:28,510 --> 00:16:30,710
Aku merubah tulisan
"Happy Jewish New Year"
449
00:16:30,750 --> 00:16:32,510
ke "Happy Newish Jew Year."
450
00:16:32,550 --> 00:16:34,850
- Apa itu kriminal?
- Berhenti bicara, jangan berkeringat.
451
00:16:34,880 --> 00:16:37,850
Ada apa dengan kalian?! Cukup!
452
00:16:37,890 --> 00:16:39,690
Sersan, Aku ingin bicara padamu.
453
00:16:39,720 --> 00:16:41,720
Tunggu! Sersan!
454
00:16:41,760 --> 00:16:43,220
Namaku Jessica Day,
455
00:16:43,260 --> 00:16:46,030
dan ini Sabu-sabu milikku.
- Apa?!
456
00:16:46,060 --> 00:16:48,200
Jess, Kau tidak boleh...
457
00:16:48,230 --> 00:16:50,430
Kamar mandinya penuh sabu-sabu.
458
00:16:50,470 --> 00:16:53,570
Sabu-sabu milikku.
459
00:16:53,600 --> 00:16:55,770
Dan mungkin itu meresap ke tubuhku,
460
00:16:55,800 --> 00:16:58,870
lewat kulit payudaraku.
461
00:16:58,910 --> 00:17:02,240
Tapi aku pastikan padamu,
462
00:17:02,280 --> 00:17:04,750
Tak seorangpun disini yang
terkait dengan ini.
463
00:17:04,780 --> 00:17:06,510
Terutama Winston.
464
00:17:06,550 --> 00:17:09,880
Dan aku tak mau dia gagal
karena kesalahanku.
465
00:17:09,920 --> 00:17:12,990
Kau akan beruntung punya pegawai
seperti dia.
466
00:17:13,020 --> 00:17:17,760
Bawa aku ke Downtown,
ke "Pabrik bulu khusus wanita".
467
00:17:18,560 --> 00:17:21,360
Oke, borgol aku.
468
00:17:21,400 --> 00:17:23,000
Seseorang borgol tanganku.
Aku bersalah.
469
00:17:23,030 --> 00:17:24,700
Apa dia memborgol tanganku?
470
00:17:24,730 --> 00:17:26,230
Aku tak tahu apa yang terjadi.
471
00:17:26,270 --> 00:17:27,600
Do you feel anything?
472
00:17:27,630 --> 00:17:29,400
Apa sabu membuatmu merasa biasa saja,
473
00:17:29,440 --> 00:17:33,040
tapi wajahmu seperti...
terasa gatal?
474
00:17:33,070 --> 00:17:36,110
Oh, enggak, itu karena karpetnya.
475
00:17:38,130 --> 00:17:40,500
Ini yang akan kita lakukan.
476
00:17:40,530 --> 00:17:42,130
Aku akan memeriksa kamar mandi,
477
00:17:42,170 --> 00:17:43,500
kalian tetap disini.
478
00:17:43,540 --> 00:17:45,470
Jangan bergerak,
479
00:17:45,500 --> 00:17:47,070
Jangan bicara,
480
00:17:47,110 --> 00:17:48,470
Jangan berpikir.
481
00:17:48,510 --> 00:17:52,380
Kecuali berpikir untuk tidak bergerak..
482
00:17:55,510 --> 00:17:57,810
Winston, Aku minta maaf.
483
00:17:57,850 --> 00:17:59,480
Aku merusak semuanya.
484
00:17:59,520 --> 00:18:01,750
Kau akan jadi Polisi yang hebat.
485
00:18:01,790 --> 00:18:05,390
Seseorang akan beruntung punya
partner sepertimu.
486
00:18:05,391 --> 00:18:08,320
Aku selalu bermimpi punya
partner bernama Robertson.
487
00:18:08,360 --> 00:18:10,090
- Itu bakal sempurnya.
- Ya.
488
00:18:10,130 --> 00:18:11,730
"Robertson, Kau di pinggir!
489
00:18:11,760 --> 00:18:13,630
- Kau terlalu jauh!"
- Tidak, tidak.
490
00:18:13,660 --> 00:18:16,260
Lihat, hubunganku dengan Robertson
sangat dekat.
491
00:18:16,520 --> 00:18:18,775
kau tahu, aku bisa tidur dengan istrinya.
492
00:18:18,800 --> 00:18:19,520
Kenapa?
493
00:18:19,600 --> 00:18:21,640
Aku tak tahu kenapa.
Pekerjaan ini berat.
494
00:18:21,670 --> 00:18:23,840
kau tahu,
Itu membuatmu stres.
495
00:18:23,870 --> 00:18:25,670
Ini mungkin bukan momen yang tepat...
496
00:18:25,710 --> 00:18:28,510
Apapun itu, aku berhasil.
497
00:18:28,850 --> 00:18:31,050
- Aku menyimpan rahasia.
- Selamat, Nick.
498
00:18:31,225 --> 00:18:32,650
kau punya kemampuan anak 6 tahun.
499
00:18:32,750 --> 00:18:33,625
Oh, Terima kasih.
500
00:18:34,620 --> 00:18:36,650
Maaf soal ciuman itu.
501
00:18:36,690 --> 00:18:38,620
Oh, Kau tak perlu minta maaf.
502
00:18:38,650 --> 00:18:42,820
Aku juga mencium balik.
503
00:18:43,675 --> 00:18:46,575
- Haruskah kita beritahu Paul?
- Oh.
504
00:18:46,625 --> 00:18:48,160
Menurutmu apa yang sedang ia lakukan?
505
00:18:48,200 --> 00:18:49,700
Apa ia sedang menjelaskan
ke tukang cat,
506
00:18:49,730 --> 00:18:51,330
Bahwa itu beneran namanya?
Paul?
507
00:18:51,370 --> 00:18:52,700
Dan ia mau itu dicat,
508
00:18:52,730 --> 00:18:54,530
dibelakang jaketnya?
509
00:18:54,570 --> 00:18:55,970
Itu nama yang normal.
510
00:18:56,000 --> 00:18:58,510
Hei, Nick?
511
00:18:58,540 --> 00:19:03,680
Waktu aku dipenjara,
menulis, menari, nyanyi...
512
00:19:03,710 --> 00:19:06,550
Jalani hidupmu.
513
00:19:06,580 --> 00:19:08,350
Dan jika kau berkunjung ke penjara,
514
00:19:08,380 --> 00:19:10,320
Jangan pakai mantel itu.
515
00:19:10,350 --> 00:19:11,720
ini kimono.
516
00:19:11,750 --> 00:19:13,790
Well, Ini yang pertama.
517
00:19:13,820 --> 00:19:16,690
Ini adalah batuan akuarium.
518
00:19:16,720 --> 00:19:18,390
Jadi itu nama kerennya...
519
00:19:18,430 --> 00:19:20,630
Bukan. ini beneran
Batu hias untuk akuarium.
520
00:19:20,660 --> 00:19:23,060
Kau mencoba membuangnya lewat toilet.
521
00:19:23,100 --> 00:19:24,530
Oh, Apa?!
- Oh.
522
00:19:24,560 --> 00:19:25,770
Oh, tak dapat dipercaya.
523
00:19:25,800 --> 00:19:28,000
Itu bagus!
Yes! Keren!
524
00:19:28,040 --> 00:19:29,500
Jadi kita tidak dipenjara?
525
00:19:30,240 --> 00:19:31,600
Jadi Winston lulus tesnya?
526
00:19:31,640 --> 00:19:34,070
Tentu. Dia salah satu kadet terbaik.
527
00:19:36,410 --> 00:19:39,480
Skor tesnya tinggi,
Dia bergairah, pekerja keras.
528
00:19:39,510 --> 00:19:41,480
Dia akan jadi polisi yang hebat.
529
00:19:42,580 --> 00:19:44,220
Tapi dia tak akan bekerja di
divisi narkotika.
530
00:19:44,221 --> 00:19:45,850
Kau akan jadi Polisi!
531
00:19:48,290 --> 00:19:49,790
Sela... Selamat...
532
00:19:49,820 --> 00:19:51,720
Tidak, kita merayakan Winston.
533
00:19:51,760 --> 00:19:53,790
Baiklah, kita merayakan Winston.
534
00:19:53,830 --> 00:19:55,560
- Oh.
- Yeah.
535
00:19:55,590 --> 00:19:57,800
Maaf.
Pertimbangkan untuk pindah.
536
00:19:57,830 --> 00:20:00,960
Aku tak tahu mengapa kau tinggal dengan
orang-orang ini.
537
00:20:00,970 --> 00:20:03,800
Siapa yang kencing di colokan listrik?
538
00:20:03,840 --> 00:20:06,600
Kukira...
Itu akan jadi petir kecil.
539
00:20:06,640 --> 00:20:08,270
- Aku sudah bilang, Nick.
- Hey!
540
00:20:08,310 --> 00:20:11,680
Tebak siapa yang datang tiap Sabtu!
541
00:20:11,710 --> 00:20:14,150
Itu Duquan!
542
00:20:14,180 --> 00:20:15,550
Kakak Wimstons.
543
00:20:16,510 --> 00:20:18,150
Oh.
544
00:20:18,180 --> 00:20:20,080
Aku mencintaimu, Mr. Wimstons.
545
00:20:20,120 --> 00:20:22,820
Aku beralih dari tiap mimpi.
546
00:20:22,850 --> 00:20:26,320
Dia datang padaku dan berkata,
"Kau akan jadi seseorang.
547
00:20:26,360 --> 00:20:28,660
"Kau bisa jadi Presiden,
548
00:20:28,690 --> 00:20:30,660
Atau patung Liberty."
549
00:20:30,700 --> 00:20:32,700
- Benar kan?
- Kita mengerjakan PR bersama.
550
00:20:32,730 --> 00:20:35,300
Dia membelikanku mainan,
kita bermain bersama,
551
00:20:35,330 --> 00:20:37,230
kita tertawa dibawah matahari.
552
00:20:43,310 --> 00:20:44,310
Itu indah banget, kawan.
553
00:20:44,330 --> 00:20:45,310
Yeah.
554
00:20:45,330 --> 00:20:46,510
Seperti punya teman baru.
555
00:20:46,540 --> 00:20:48,210
- Aku juga.
- Duquan.
556
00:20:48,250 --> 00:20:50,010
Benar.
557
00:20:50,050 --> 00:20:51,580
Itu Jose, jadi...
558
00:20:51,620 --> 00:20:53,850
Yeah, tapi aku lebih suka Duquan.
559
00:20:53,880 --> 00:20:55,620
Yeah, tapi namaku Jose.
560
00:20:55,650 --> 00:20:56,820
Suka pergi ke Mall?
561
00:20:56,850 --> 00:20:58,350
- Aku suka Mall.
- Aku juga, kawan.
562
00:20:58,390 --> 00:20:59,690
- Yeah.
- Yeah. Itu keren.
563
00:20:59,720 --> 00:21:00,990
Saat akhir pekan?
564
00:21:01,020 --> 00:21:02,960
Ya, tapi aku punya strategi.
565
00:21:02,990 --> 00:21:04,190
Seperti, beli smoothie di awal,
566
00:21:04,230 --> 00:21:05,530
kemudian ke toko bawahan.
567
00:21:05,560 --> 00:21:07,900
Aku juga, tapi terakhir, aku beli pretzel.
568
00:21:07,930 --> 00:21:08,860
- Pretzel. Aku...
- Diam dulu.
569
00:21:08,900 --> 00:21:11,200
- Cinnamon pretzel?
- Ya Tuhan.
570
00:21:11,275 --> 00:21:13,650
- Jangan bilang,
- Kau yang jangan.
571
00:21:13,750 --> 00:21:14,900
- Jangan,
- Kau yang jangan.
572
00:21:16,375 --> 00:21:17,725
Mau main game?
573
00:21:17,926 --> 00:21:20,726
Diterjemahkan oleh vexa