1 00:00:00,450 --> 00:00:01,275 ¡Caballeros! 2 00:00:01,400 --> 00:00:04,150 Hace tres meses volví valerosamente a tener citas, 3 00:00:04,250 --> 00:00:05,925 ¿y cómo me lo ha recompensado esta ciudad? 4 00:00:05,975 --> 00:00:08,800 Con un desfile eterno de payasos raros. 5 00:00:09,000 --> 00:00:10,175 Es difícil decir quién era el peor. 6 00:00:10,250 --> 00:00:11,950 - El mago cómico. - El tío que la tenía pequeña. 7 00:00:12,050 --> 00:00:14,275 - El domador de leones. - No he salido con un domador de leones. 8 00:00:14,325 --> 00:00:16,525 Estoy teniendo sueños vívidos. 9 00:00:16,600 --> 00:00:19,575 La cosa es que Ian me ha pedido salir en la tercera cita, 10 00:00:19,925 --> 00:00:22,125 y este es el mayor cumplido que podría dar. 11 00:00:22,625 --> 00:00:25,250 Quiero ir. Porque me gusta. 12 00:00:25,400 --> 00:00:26,400 Esa no es una razón. 13 00:00:26,500 --> 00:00:27,750 Y francamente, ha pasado tiempo, 14 00:00:27,850 --> 00:00:31,475 y la tercera cita es donde a mami le toca comer postre. 15 00:00:32,975 --> 00:00:34,725 - A mami le toca comer postre. - No lo entiendo. 16 00:00:34,767 --> 00:00:36,001 Es sexo. 17 00:00:36,036 --> 00:00:37,469 - ¡Sí! - Ya, ¡esa es una razón! 18 00:00:37,504 --> 00:00:38,771 En fin, voy a traerle a casa esta noche, 19 00:00:38,805 --> 00:00:40,739 así que tirad de la cadena. 20 00:00:40,774 --> 00:00:43,676 Eso significa quedarse. Echar una segunda mirada. 21 00:00:43,710 --> 00:00:45,744 ¿Cómo le dirás a Ian la divertida sorpresa de que todavía vives con tu ex? 22 00:00:45,779 --> 00:00:46,845 Bien. 23 00:00:46,880 --> 00:00:48,080 Bueno, todavía no se lo he dicho. 24 00:00:48,114 --> 00:00:49,581 Conversación delicada. 25 00:00:49,616 --> 00:00:51,550 Estoy pensando en algo simple como: 26 00:00:51,584 --> 00:00:53,886 "Oye, Ian, vivo con mi ex". 27 00:00:53,920 --> 00:00:56,221 No. No, no. Cuando un tío oye eso, 28 00:00:56,256 --> 00:00:58,057 sale corriendo a través de la pared. 29 00:00:58,091 --> 00:01:00,459 Tengo una idea divertida. Puedes ponerle un gorro con cuernos. 30 00:01:00,493 --> 00:01:04,997 Así, el agujero que haga en la pared nos hará sonreír. 31 00:01:05,031 --> 00:01:06,498 Nick trae chicas a casa todo el rato. 32 00:01:06,533 --> 00:01:08,367 - No hay problema. - No hay quejas. 33 00:01:08,401 --> 00:01:10,069 Te hará olvidar todos los jardines botánicos 34 00:01:10,103 --> 00:01:11,503 que hayas visto jamás. 35 00:01:11,538 --> 00:01:12,705 Vivo con mi exnovia. 36 00:01:13,907 --> 00:01:15,641 Y después del mercado de productores... 37 00:01:15,675 --> 00:01:16,942 Vivo con mi ex. 38 00:01:17,877 --> 00:01:18,911 Acostémonos de nuevo. 39 00:01:18,945 --> 00:01:19,945 Vivo con mi ex. 40 00:01:21,982 --> 00:01:23,549 Mierda. Muy rápido. 41 00:01:23,583 --> 00:01:25,150 Oye, si quieres ahuyentar a alguien, 42 00:01:25,185 --> 00:01:26,819 es una mina de oro. 43 00:01:26,853 --> 00:01:29,254 A nadie le importa que seamos exnovios que viven juntos. 44 00:01:29,289 --> 00:01:31,257 Tengo que irme. 45 00:01:32,325 --> 00:01:34,226 Vale, eso no prueba nada. 46 00:01:34,260 --> 00:01:36,562 Para que conste, me voy porque vives con tu ex. 47 00:01:36,596 --> 00:01:38,697 Es repugnante. Y asqueroso. 48 00:01:38,732 --> 00:01:41,066 Y voy a robar algunas cosas. 49 00:01:41,101 --> 00:01:42,434 Llévate lo que quieras, cielo. 50 00:01:42,469 --> 00:01:44,470 Ya no los leemos. 51 00:01:47,607 --> 00:01:50,943 Nick, ¿quiénes son estas chicas? 52 00:01:50,977 --> 00:01:52,811 No son las mejores. 53 00:01:53,804 --> 00:01:56,563 www.SUBTITULOS.es -DIFUNDE LA PALABRA- 54 00:01:58,652 --> 00:02:01,854 Jess, los tíos odian las situaciones complicadas. 55 00:02:01,888 --> 00:02:04,290 Queremos el camino de menos resistencia. 56 00:02:04,324 --> 00:02:06,892 Hay una solapa en nuestra ropa interior porque somo muy flojos 57 00:02:06,927 --> 00:02:08,560 para bajarnos los calzoncillos. 58 00:02:08,595 --> 00:02:10,462 Sin ofender, Nick, pero... 59 00:02:10,497 --> 00:02:13,332 Ian es un poco diferente a ti o a las chicas que traes a casa. 60 00:02:13,366 --> 00:02:15,301 El... chico del bar. 61 00:02:15,335 --> 00:02:17,736 Ten un poco de respeto. Se llaman Uh-Ohs. 62 00:02:17,771 --> 00:02:20,706 Y he pasado por muchos nombres: Colega Cerdo, Mm-hmmm. 63 00:02:20,740 --> 00:02:22,007 Vale. Amigo huesudo. 64 00:02:22,042 --> 00:02:23,742 Ya. Perri Cerdi. 65 00:02:23,777 --> 00:02:24,510 Muy respetuoso. Pero "Uh-Oh" 66 00:02:24,544 --> 00:02:25,844 se los quita 67 00:02:25,879 --> 00:02:27,846 y vuelve a mí donde pertenece. 68 00:02:27,881 --> 00:02:29,982 Yo cometí el error, no ellas. Son geniales. 69 00:02:30,016 --> 00:02:31,884 Realmente eres un príncipe entre los hombres, Nick. 70 00:02:31,918 --> 00:02:33,852 Eso es excesivamente bonito. Siento que estoy madurando. 71 00:02:33,887 --> 00:02:35,254 Lo único que digo es que, de alguna forma, 72 00:02:35,288 --> 00:02:37,723 Ian es incluso más maduro que tú. 73 00:02:37,757 --> 00:02:39,625 Y por eso pienso que entenderá 74 00:02:39,659 --> 00:02:43,028 cuando le diga en una madura y adulta forma que vivo con mi ex 75 00:02:43,063 --> 00:02:44,496 pero no hay nada de lo que preocuparse. 76 00:02:44,531 --> 00:02:46,732 - ¿Puedo sugerir un cambio? - Bien. 77 00:02:46,766 --> 00:02:48,500 "Vivo con mi ex pero no hay nada de lo que preocuparse 78 00:02:48,535 --> 00:02:49,869 porque ahora es gay". No. 79 00:02:49,903 --> 00:02:51,837 "Porque le quedan semanas de vida". No. 80 00:02:51,871 --> 00:02:53,873 "Porque ya está muerto". 81 00:02:53,907 --> 00:02:55,841 - ¿Qué? - Y actuaría como un fantasma. 82 00:02:55,876 --> 00:02:57,509 No. 83 00:02:57,544 --> 00:02:58,944 Piénsalo. 84 00:02:58,979 --> 00:03:01,680 - No. - Vamos. 85 00:03:01,715 --> 00:03:03,349 Esta es la peor imitación de fantasma que he oído jamás. 86 00:03:03,383 --> 00:03:05,351 ¿Esta es la peor imitación de fantasma que has oído jamás? 87 00:03:05,385 --> 00:03:07,653 Soy un fantasma. 88 00:03:07,687 --> 00:03:10,189 No hay peor forma. 89 00:03:11,558 --> 00:03:13,392 ¿Algo para mí? 90 00:03:13,426 --> 00:03:15,294 No, este no es nuestro correo. Es el de la vecina. 91 00:03:15,328 --> 00:03:17,296 Verás, a Viv le gusta alfabetizado. 92 00:03:17,330 --> 00:03:20,466 Y a Michelle le gusta según el tamaño. 93 00:03:20,500 --> 00:03:21,700 Hashtag "ahora vas y lo cascas", ¿no? 94 00:03:21,735 --> 00:03:23,269 Hashtag ¿"has visto como he rimado"? 95 00:03:23,303 --> 00:03:24,770 Quiero ahogarte hasta que tus ojos 96 00:03:24,804 --> 00:03:26,572 literalmente salgan de tu cabeza. 97 00:03:26,606 --> 00:03:29,141 Esas chicas no van a acostarse contigo. 98 00:03:29,176 --> 00:03:32,478 Están buenas. Y no hay nada menos atractivo que un hombre secretario. 99 00:03:35,015 --> 00:03:36,382 ¿Qué? 100 00:03:36,416 --> 00:03:38,384 Creo que alguien tiene que echar una larga mirada 101 00:03:38,418 --> 00:03:41,554 al Secretario de Defensa Chuck Hagel. 102 00:03:41,588 --> 00:03:43,222 Los ojos de ese tío son tan pequeños 103 00:03:43,256 --> 00:03:45,991 que apenas puede ver nada, y aun así lo peta. 104 00:03:46,026 --> 00:03:49,428 Las chicas no se acuestan con tíos que ordenan su correo. 105 00:03:49,462 --> 00:03:52,331 Estoy haciendo el recorrido largo, Coach 106 00:03:52,365 --> 00:03:55,100 metiéndome en lo más profundo de sus vidas. 107 00:03:55,135 --> 00:03:56,769 Pronto seré tan permanente 108 00:03:56,803 --> 00:03:59,805 como el testamento que les ayudé a redactar. 109 00:03:59,840 --> 00:04:01,807 Winton, gracias a Dios que estás aquí. 110 00:04:01,842 --> 00:04:03,342 No funciona la cadena del váter. 111 00:04:03,376 --> 00:04:04,343 ¿Has meneado la cadena? 112 00:04:04,377 --> 00:04:05,744 No, no nos funciona. 113 00:04:05,779 --> 00:04:07,880 Toma. 114 00:04:09,649 --> 00:04:11,116 No estoy aquí para hacer tareas. 115 00:04:11,151 --> 00:04:12,818 Chicos, ¿queréis salir esta noche? 116 00:04:12,853 --> 00:04:14,186 - Claro. - Claro. - Genial. 117 00:04:14,221 --> 00:04:15,554 Voy. ¿Qué tal? 118 00:04:15,589 --> 00:04:18,324 ¡Coach, realmente necesito mis zancos y un desatascador! 119 00:04:18,358 --> 00:04:20,860 No me importa. 120 00:04:20,894 --> 00:04:22,461 Me alegro de dejarte un sujetador, 121 00:04:22,496 --> 00:04:24,430 pero no creo que tenga nada que te valga. 122 00:04:24,464 --> 00:04:25,931 Ese es el Peter Pan. 123 00:04:25,966 --> 00:04:27,500 Ese las aplastará bastante, 124 00:04:27,534 --> 00:04:28,801 pero nunca conseguirás meterlas ahí. 125 00:04:28,835 --> 00:04:30,035 Lo sé. Solo quería ver 126 00:04:30,070 --> 00:04:31,637 lo que se siente al llevar tu talla. 127 00:04:31,671 --> 00:04:33,439 ¿Estamos haciendo como un Viernes Friki de tetas? 128 00:04:33,473 --> 00:04:36,642 Porque no quiero ir arrastrando el tuyo. Son una carga. 129 00:04:36,676 --> 00:04:38,477 Lo sé. Ese es el asunto. Por eso todas las mujeres 130 00:04:38,512 --> 00:04:39,812 en mi familia tienen problemas de espalda, ¿sabes? 131 00:04:40,947 --> 00:04:42,581 Así que, ahora que tengo seguro, 132 00:04:42,616 --> 00:04:43,883 pensaba en tener, como, 133 00:04:43,917 --> 00:04:45,284 una operación de reducción de pecho. 134 00:04:45,318 --> 00:04:46,919 ¡No! 135 00:04:49,189 --> 00:04:51,757 Me pregunto quién será. 136 00:04:51,791 --> 00:04:53,559 ¿Qué? 137 00:04:54,828 --> 00:04:56,228 Es una reducción de pecho, Schmidt. 138 00:04:56,263 --> 00:04:57,563 Acéptalo. 139 00:04:57,597 --> 00:04:59,231 La aceptación es la quinta fase. 140 00:04:59,266 --> 00:05:01,600 Estoy afligido, Cece. Hay cinco fases de afligimiento. 141 00:05:01,635 --> 00:05:03,502 La primera fase es la negación. 142 00:05:03,537 --> 00:05:04,937 - No está ocurriendo, no esta... - Sí, lo está. Sí, lo está. 143 00:05:04,971 --> 00:05:05,971 - No te vas a hacer una reducción de pecho. - Sí. 144 00:05:06,006 --> 00:05:06,972 - No está ocurriendo. - Sí, lo está. 145 00:05:07,007 --> 00:05:08,307 La fase dos es el enfado. 146 00:05:08,341 --> 00:05:09,675 ¡Tus pechos pertenecen a todos nosotros! 147 00:05:09,709 --> 00:05:10,910 Vale. 148 00:05:10,944 --> 00:05:12,044 ¡¿Quién eres tú para decidir?! 149 00:05:12,078 --> 00:05:13,846 La siguiente es la cuarta fase, depresión. 150 00:05:13,880 --> 00:05:15,514 Y después la quinta fase, aceptación. 151 00:05:15,549 --> 00:05:18,017 Pero ahora mismo, estoy firmemente plantado en la tercer fase 152 00:05:18,051 --> 00:05:19,452 negocio. 153 00:05:19,486 --> 00:05:21,520 Dios mío, si paras la reducción de pecho de Cece, vale. 154 00:05:21,555 --> 00:05:24,223 - Circuncidaré a Coach. - Coach. 155 00:05:24,257 --> 00:05:26,025 ¿Salir con ellos? No tiene sentido, tío. 156 00:05:26,059 --> 00:05:28,027 ¿Y comprometer el juego? Já. 157 00:05:28,061 --> 00:05:30,029 Voy a cambiar sus interruptores por unos más oscuros. 158 00:05:30,063 --> 00:05:32,164 ¡Olvídate del juego, Winston! Hacer que una chica 159 00:05:32,199 --> 00:05:34,166 se acueste contigo no es sobre cómo planearlo. 160 00:05:34,201 --> 00:05:35,734 Es sobre aprovechar oportunidades 161 00:05:35,769 --> 00:05:38,104 que nunca verás llegar. Es sobre instinto. 162 00:05:38,138 --> 00:05:39,271 ¿Vale? Es improvisar. 163 00:05:39,306 --> 00:05:40,706 Es jazz, tío. 164 00:05:40,740 --> 00:05:43,142 Pero con palabras. ¿Lo pillas? Y las palabras son: 165 00:05:43,176 --> 00:05:44,777 "Sí, nena, voy a...". 166 00:05:50,083 --> 00:05:52,051 Glen, mi hombre, dime algo bueno. 167 00:05:52,085 --> 00:05:53,686 Y mejor no intentes venderme 168 00:05:53,720 --> 00:05:55,755 esos halógenos no regulables, hijo de... 169 00:05:55,789 --> 00:05:58,157 ¿Estabas ahí? ¿Me estás tomando el pelo? 170 00:06:00,727 --> 00:06:02,428 Hola, colega. 171 00:06:02,462 --> 00:06:05,297 ¿Sabes de lo que tienes que rodear esta noche? 172 00:06:05,332 --> 00:06:08,100 Cuatro nuevas tetas. 173 00:06:10,504 --> 00:06:12,471 ¿En dos mujeres diferentes? 174 00:06:12,506 --> 00:06:13,806 Tienes toda la razón. 175 00:06:13,840 --> 00:06:15,474 Llévame a ellas. 176 00:06:17,110 --> 00:06:19,812 ¿Quieres ir a un bar, a tomar algo? 177 00:06:19,846 --> 00:06:22,882 Hay un bar que me gusta. 178 00:06:22,916 --> 00:06:25,851 Se llama... mi casa. 179 00:06:25,886 --> 00:06:28,454 Genial. ¿Crees que estará abarrotado? 180 00:06:28,488 --> 00:06:30,222 Sabes que estoy hablando de mi casa, ¿verdad? 181 00:06:30,257 --> 00:06:31,791 De acuerdo. Sí, no, pensaba que solo era 182 00:06:31,825 --> 00:06:33,559 - un nombre ingenioso pero ahora lo sé. - No. 183 00:06:33,593 --> 00:06:35,628 Y, bien, vamos allí. 184 00:06:38,198 --> 00:06:39,932 Una cosa más que quiero, 185 00:06:39,966 --> 00:06:42,101 contarte es que de una manera muy madura 186 00:06:42,135 --> 00:06:45,071 y adulta, yo... vivo con mi ex. 187 00:06:45,105 --> 00:06:48,074 - De acuerdo. Vives con tu ex. - Sí. 188 00:06:48,108 --> 00:06:49,508 Pero también con otros tres chicos. 189 00:06:49,543 --> 00:06:51,243 Es más surrealista que sexy. 190 00:06:51,278 --> 00:06:53,579 De acuerdo. Así que, como que, ¿no fue realmente serio? 191 00:06:53,613 --> 00:06:55,114 Fue muy serio. 192 00:06:55,148 --> 00:06:56,816 ¿Le dijiste "Te quiero"? 193 00:06:56,850 --> 00:06:59,018 No hasta que él lo dijo. 194 00:06:59,052 --> 00:07:00,953 Sí, no creo que pueda hacer esto. 195 00:07:00,987 --> 00:07:02,955 - Lo siento. Yo solo... - ¿Qué? 196 00:07:02,989 --> 00:07:05,191 He estado en demasiadas citas raras últimamente. Solo estoy buscando 197 00:07:05,225 --> 00:07:06,592 - algo más sencillo. - Yo... No, Ian, Ian, Ian, 198 00:07:06,626 --> 00:07:08,627 Ian, Ian, mira. 199 00:07:08,662 --> 00:07:12,264 Sí, vivo con mi ex. 200 00:07:12,299 --> 00:07:14,834 Pero no hay nada de lo que preocuparse. 201 00:07:16,069 --> 00:07:17,370 Porque... 202 00:07:17,404 --> 00:07:19,872 Nick. Eres gay. 203 00:07:19,906 --> 00:07:20,706 - ¿Qué? - Eres gay. 204 00:07:20,741 --> 00:07:22,775 Sé gay. Sé gay. Sé gay. 205 00:07:22,809 --> 00:07:23,776 ¿Ser gay? 206 00:07:23,810 --> 00:07:25,311 Hola. 207 00:07:25,345 --> 00:07:27,146 Solo quería asegurarme de que esos animales tiraron de la cadena. 208 00:07:27,180 --> 00:07:28,881 Tú no, molesta reinona. 209 00:07:30,050 --> 00:07:31,350 Tú debes ser Nick. 210 00:07:31,385 --> 00:07:34,320 Bueno, mis amigos me llaman Gay Nick. 211 00:07:37,489 --> 00:07:39,223 Mi domingo perfecto, sentarme aquí viendo el partido, 212 00:07:39,257 --> 00:07:41,058 comiendo pastel de carne con un tío bueno 213 00:07:41,092 --> 00:07:43,193 sin camiseta, en mis piernas, besándome. 214 00:07:43,228 --> 00:07:45,362 Genial, tío. Genial, tío. 215 00:07:45,397 --> 00:07:46,630 - Vale. - Lo pillo. 216 00:07:48,033 --> 00:07:49,366 ¿Puedo usar tu baño? 217 00:07:49,401 --> 00:07:50,701 Sí. Está por el pasillo a la derecha. 218 00:07:50,735 --> 00:07:52,302 No te preocupes. No miraré. 219 00:07:52,337 --> 00:07:54,204 Pero él quiere. 220 00:07:54,239 --> 00:07:55,606 Dios mío, lo siento tanto. 221 00:07:55,640 --> 00:07:56,974 Debería haberle dicho la verdad. 222 00:07:57,008 --> 00:07:58,375 Es muy tarde para la verdad, Jess. 223 00:07:58,410 --> 00:07:59,810 Vives con un hombre gay, 224 00:07:59,844 --> 00:08:01,245 y este hombre gay va a ayudar a que mojes. 225 00:08:01,279 --> 00:08:03,947 - Vale. Gracias. - De nada. 226 00:08:03,982 --> 00:08:05,549 ¿Crees que puedes hacer de un hombre gay? 227 00:08:05,583 --> 00:08:07,384 Soy horrible mintiendo, soy genial fingiendo. 228 00:08:07,419 --> 00:08:09,620 - Vale. - ¿Vale? Pero necesito saber la historia 229 00:08:09,654 --> 00:08:11,055 porque es muy importante para mí. 230 00:08:11,089 --> 00:08:12,923 - Vale. Sí, la historia es importante. - Vale. 231 00:08:12,957 --> 00:08:14,458 Dime, ¿siempre he sabido que soy gay 232 00:08:14,492 --> 00:08:16,093 o me acabo de dar cuenta hace poco? 233 00:08:16,127 --> 00:08:17,961 Eso es... siempre has sabido que eras gay, 234 00:08:17,996 --> 00:08:20,164 pero creciste en una ciudad petrolera 235 00:08:20,198 --> 00:08:22,132 donde la virilidad era la moneda más valiosa. 236 00:08:22,167 --> 00:08:24,401 Tienes un hermano mayor llamado Chip. 237 00:08:24,436 --> 00:08:26,370 - Y Chip era sindicalista. - Sí. 238 00:08:26,404 --> 00:08:28,172 Y si no fuera por el onceavo camionero local, 239 00:08:28,206 --> 00:08:29,740 Chip no lo habría querido oír. 240 00:08:29,774 --> 00:08:31,008 Dios mío, lo estamos haciendo. 241 00:08:31,042 --> 00:08:32,576 ¿Cuando salí del armario, fue llamativo? 242 00:08:32,611 --> 00:08:34,044 ¿Fue emocional? 243 00:08:34,079 --> 00:08:36,513 ¿Estoy enfadado porque Anderson Cooper no levante la bandera? 244 00:08:36,548 --> 00:08:39,550 ¿O por lo que hace a su manera... es más valeroso? 245 00:08:39,584 --> 00:08:41,652 Esas son preguntas muy buenas, pero simplemente no puedo 246 00:08:41,686 --> 00:08:43,821 sacarme de la cabeza la razón por la que te vistes así. 247 00:08:43,855 --> 00:08:46,190 - ¿Por qué no estás en mejor forma? - ¡No me pongas en una caja! 248 00:08:46,224 --> 00:08:48,993 No hay nada más que los gays odiemos que nos pongan en una caja. 249 00:08:49,027 --> 00:08:51,762 Mira, quizá soy un oso, quizás soy un pestañeador. 250 00:08:51,796 --> 00:08:54,164 - Eso no es una categoría. - Me gusta el rugby 251 00:08:54,199 --> 00:08:56,867 por el deporte y por los hombres. 252 00:08:56,901 --> 00:08:58,636 Ahora, si me disculpas, tengo que ir a hacer 253 00:08:58,670 --> 00:09:00,070 esa cosa gay que te estaba contando, 254 00:09:00,105 --> 00:09:02,006 porque, claro, soy gay hasta la médula. 255 00:09:02,040 --> 00:09:03,574 Adiós. 256 00:09:03,608 --> 00:09:05,109 Así no es como hablan los gays. 257 00:09:05,143 --> 00:09:07,945 Estoy destrozando estereotipos. 258 00:09:09,280 --> 00:09:10,848 ¿Qué haces aquí, tío? 259 00:09:10,882 --> 00:09:12,249 Siempre estoy aquí. 260 00:09:12,284 --> 00:09:14,084 Buena definición de juego. 261 00:09:14,119 --> 00:09:15,786 Olvida tu juego. No... 262 00:09:15,820 --> 00:09:17,187 ¿Qué está...? 263 00:09:17,222 --> 00:09:19,723 ¿Qué haces, tío? 264 00:09:19,758 --> 00:09:21,926 ¿Esto es...? 265 00:09:21,960 --> 00:09:24,395 ¿Esto es el... futuro? 266 00:09:24,429 --> 00:09:26,931 No puedo sujetarlos en una mano. 267 00:09:26,965 --> 00:09:28,299 Sí, tío. 268 00:09:29,501 --> 00:09:31,201 No, no, ahí está. Mira eso. 269 00:09:31,236 --> 00:09:34,705 Fase cuatro... depresión. 270 00:09:34,739 --> 00:09:37,308 Mis dos mejores amigas se van a ir. 271 00:09:37,342 --> 00:09:40,044 Se van a ir muy pronto. 272 00:09:40,078 --> 00:09:42,980 Y si tuvisteis suerte de conocerlas, 273 00:09:43,014 --> 00:09:46,383 de tocarlas, de ser tocados por ellas, 274 00:09:46,418 --> 00:09:48,385 y te has convertido en una mejor persona. 275 00:09:48,420 --> 00:09:50,087 Si me disculpáis. 276 00:09:50,121 --> 00:09:51,889 ¿Está hablando de vosotros? 277 00:09:51,923 --> 00:09:54,925 Sí. Sí, está hablando de nosotros. 278 00:09:54,960 --> 00:09:57,628 Por desgracia, nos vamos mañana. 279 00:09:57,662 --> 00:10:01,298 Así que hagamos que la noche cuente, ¿verdad, señoritas? 280 00:10:01,333 --> 00:10:02,800 Espera. 281 00:10:02,834 --> 00:10:04,401 ¡Apenas te conocimos! 282 00:10:04,436 --> 00:10:06,737 ¿Cuánto tiempo te irás? 283 00:10:06,771 --> 00:10:09,440 Por...por... 284 00:10:09,474 --> 00:10:11,442 - 44 semanas. - ¿44 semanas? 285 00:10:11,476 --> 00:10:12,443 Cuéntales de nuestro negocio, tío. 286 00:10:12,477 --> 00:10:14,178 No seas tímido. 287 00:10:14,212 --> 00:10:16,146 - Ya, claro. - No, en serio. 288 00:10:16,181 --> 00:10:18,182 Hola. ¿Les gustan los calcetines? 289 00:10:18,216 --> 00:10:20,084 Vendemos calcetines. 290 00:10:20,118 --> 00:10:22,453 A todos les gustan los calcetines. 291 00:10:22,487 --> 00:10:25,189 Acabo de llorar sobre mi pene mientras estaba orinando. 292 00:10:25,223 --> 00:10:26,624 Eso pasó. 293 00:10:26,658 --> 00:10:28,259 No puedo para de pensar en ellos. 294 00:10:29,995 --> 00:10:32,796 Ustedes saben, va a haber gente que va a decir que ellos... 295 00:10:32,831 --> 00:10:34,665 que ellos se ven iguales. 296 00:10:34,699 --> 00:10:37,334 Que son exactamente iguales. ¿Pero saben qué? 297 00:10:37,369 --> 00:10:39,270 No los conocen como los conozco yo. 298 00:10:39,304 --> 00:10:40,971 ¿A decir verdad? 299 00:10:41,006 --> 00:10:42,473 Uno de ellos... 300 00:10:42,507 --> 00:10:44,942 Uno de ellos es ligeramente más moreno que el otro. 301 00:10:44,976 --> 00:10:46,677 Y son tan únicos, 302 00:10:46,711 --> 00:10:49,046 y tan especiales. 303 00:10:49,080 --> 00:10:50,748 ¿Sabes qué es lo que más voy a extrañar? 304 00:10:50,782 --> 00:10:53,617 Verlos rebotar. 305 00:10:53,652 --> 00:10:55,386 Verlos... 306 00:10:55,420 --> 00:10:57,421 Verlos rebotar. 307 00:11:05,931 --> 00:11:07,965 Sí sólo me dieras la oportunidad de expli... 308 00:11:07,999 --> 00:11:10,568 Bueno, lo que viene fácil, fácil se va. 309 00:11:10,602 --> 00:11:13,370 ¡¿Fácil?! ¡¿Fácil?! 310 00:11:13,405 --> 00:11:16,574 Me acabas de robar seis meses de mi vida, tío. 311 00:11:16,608 --> 00:11:20,144 Estoy... Estoy enfadado. 312 00:11:20,178 --> 00:11:21,745 ¡Winston! 313 00:11:23,014 --> 00:11:24,582 - ¿Dame esos cinco? - Bam 314 00:11:26,218 --> 00:11:28,052 Disculpa por haberte llamado galleta. 315 00:11:28,086 --> 00:11:29,753 Disculpa que me haya gustado tanto. 316 00:11:29,788 --> 00:11:31,822 Oye, Jess, ¿estás ahí? 317 00:11:31,857 --> 00:11:33,257 ¿Es Nick? 318 00:11:33,291 --> 00:11:34,725 ¿Te refieres a Gay Nick? 319 00:11:34,759 --> 00:11:36,360 Sí, ese es Gay Nick. 320 00:11:38,964 --> 00:11:40,865 - Lo siento. - ¿Qué está pasando? 321 00:11:40,899 --> 00:11:43,267 Lo arruiné. 322 00:11:46,938 --> 00:11:48,339 - ¿Una chica, Nick? - Lo sé 323 00:11:48,373 --> 00:11:49,707 ¿En serio, Nick? 324 00:11:49,741 --> 00:11:51,542 Oye. 325 00:11:55,647 --> 00:11:57,948 Te pareces a mi amiga muerta Karen. 326 00:11:57,983 --> 00:12:00,451 - ¿Te dicen eso a veces? - No. 327 00:12:00,485 --> 00:12:02,386 Gracias. 328 00:12:03,622 --> 00:12:05,456 ¡¿Qué?! 329 00:12:05,490 --> 00:12:07,525 Quería ser gay por ti, de verdad. 330 00:12:07,559 --> 00:12:09,360 pero es una época muy difícil para ser gay. 331 00:12:09,394 --> 00:12:11,462 Las chicas están vistiendo bufandas y botas. 332 00:12:11,496 --> 00:12:13,130 Usan tantas capas. 333 00:12:13,165 --> 00:12:15,566 ¿Qué hay debajo de todas esas capas? ¡Quiero saber qué es! 334 00:12:15,600 --> 00:12:17,401 ¿Estás culpando al otoño? 335 00:12:17,435 --> 00:12:19,770 Mira, fue una noche. ¡Deshazte de ella! 336 00:12:19,804 --> 00:12:22,373 Traté. Le dije que vivo con mi ex, y no le importó. 337 00:12:22,407 --> 00:12:24,308 Te ves tan lindo en la mañana. 338 00:12:24,342 --> 00:12:26,143 ¿Me estás hablando a mí o a ella? 339 00:12:26,178 --> 00:12:28,712 Bueno. Me desharé de ella. 340 00:12:28,747 --> 00:12:30,681 Voy a pretender ser tu ex-novia loca. 341 00:12:30,715 --> 00:12:33,617 Puedo hacerlo. Yo sóla hice "Un Cuento de Navidad" 342 00:12:33,652 --> 00:12:36,554 Usted, señor, ¿Qué día es hoy? 343 00:12:36,588 --> 00:12:38,756 Sí, es Navidad. 344 00:12:38,790 --> 00:12:41,392 Eso no fue bueno. 345 00:12:41,426 --> 00:12:43,928 - Fue perfecto - Gracias. Sabía que pensarías eso. 346 00:12:43,962 --> 00:12:45,396 - Sí, es perfecto. - Bien, mira, 347 00:12:45,430 --> 00:12:46,931 quédate aquí y mantente gay. 348 00:12:46,965 --> 00:12:49,333 En caso que venga Ian. Además, ¿podemos estar de acuerdo 349 00:12:49,367 --> 00:12:51,468 que esta es la forma menos madura de manejar la situación? 350 00:12:51,503 --> 00:12:52,570 A pesar de eso, es divertido. 351 00:12:52,604 --> 00:12:54,138 No es divertido tener un par de Bellinis 352 00:12:54,172 --> 00:12:56,340 y un tonel de manzanas que no lo pueden resolver. 353 00:12:56,374 --> 00:12:58,409 - ¿Qué tipo de gay eres? - Todavía no me defino. 354 00:12:58,443 --> 00:12:59,844 - Está bien. - Está bien. 355 00:13:02,571 --> 00:13:04,483 Nick cree que rompimos, pero también cree 356 00:13:04,661 --> 00:13:06,805 que la última chica con la que durmió, no era yo con peluca. 357 00:13:08,410 --> 00:13:10,544 Las pelucas son tan buenas para engañar a los hombres. 358 00:13:11,580 --> 00:13:13,881 Estoy cerca todo el tiempo. 359 00:13:13,916 --> 00:13:16,217 ¿De verdad quieres estar en esta situación? 360 00:13:16,251 --> 00:13:19,420 Mi último novio tenía, francamente, 80 años. 361 00:13:19,454 --> 00:13:22,556 Yo decía, "No te mueras, Myron." 362 00:13:22,591 --> 00:13:24,926 ¿Eso responde tu pregunta? 363 00:13:24,960 --> 00:13:26,594 ¡Dime todo lo sexual que hicieron! 364 00:13:26,628 --> 00:13:28,496 ¡Todo! ¡O vete! 365 00:13:28,530 --> 00:13:29,830 - Puse mi dedo... - ¡Detente! 366 00:13:29,865 --> 00:13:31,198 - Pero tu preguntaste... - No. 367 00:13:31,233 --> 00:13:33,367 Lo-lo hice, pero falló. 368 00:13:33,402 --> 00:13:34,869 ¿entonces esto es 369 00:13:34,903 --> 00:13:36,737 soporte de carga? 370 00:13:36,772 --> 00:13:38,205 ¿Qué estás haciendo? 371 00:13:38,240 --> 00:13:40,975 ¿Yo? Bueno, primero, estoy instalando las estantería. 372 00:13:41,009 --> 00:13:42,777 Luego tengo que terminar el piso, 373 00:13:42,811 --> 00:13:45,513 para que las estanterías se vean niveladas, luego el techo. 374 00:13:45,547 --> 00:13:48,249 ¡Suficiente! Has hecho suficiente por estas chicas. 375 00:13:48,283 --> 00:13:50,284 Miren, chicas, traté de manipularlas, 376 00:13:50,319 --> 00:13:51,986 lo siento por eso, pero 377 00:13:52,020 --> 00:13:54,488 ustedes han estado manipulando a mi amigo por meses. 378 00:13:54,523 --> 00:13:57,692 No está bien. Le cuelga como si fuera una zanahoria pequeña. 379 00:13:57,726 --> 00:14:00,261 No estamos usando el sexo para hacer que Winston haga cosas. 380 00:14:00,295 --> 00:14:01,262 No. 381 00:14:01,296 --> 00:14:04,332 - Espera. ¿No eres? - No. 382 00:14:04,366 --> 00:14:05,499 Bueno, entonces dejará de hacerles cosas. 383 00:14:05,534 --> 00:14:07,602 Vamos, Winston. Eres mejor que esto. 384 00:14:07,636 --> 00:14:09,403 Olvídense chicas. 385 00:14:09,438 --> 00:14:10,438 ¡Esperen! 386 00:14:10,472 --> 00:14:12,773 Sí, solo, dennos un minuto. 387 00:14:12,808 --> 00:14:14,575 - Bueno, tenemos que hablar sobre... - Bueno. 388 00:14:14,610 --> 00:14:16,777 - ¿De qué están susurrando? - No sé. 389 00:14:16,812 --> 00:14:18,179 Podríamos apilar los libros. 390 00:14:18,213 --> 00:14:19,614 No... No. 391 00:14:19,648 --> 00:14:21,749 Oye tío, esto es vergonzoso. 392 00:14:24,019 --> 00:14:25,286 Eh... 393 00:14:25,320 --> 00:14:27,688 Bueno. Es mío. 394 00:14:27,723 --> 00:14:29,123 Vamos. 395 00:14:29,157 --> 00:14:30,157 ¿Qué? 396 00:14:30,192 --> 00:14:32,326 Espera. Escucha. 397 00:14:32,361 --> 00:14:33,394 Michelle, no tienes que hacer esto. 398 00:14:33,428 --> 00:14:34,629 Está bien. Lo deseo. 399 00:14:34,663 --> 00:14:36,864 Sólo, déjate el lápiz detrás de la oreja, 400 00:14:36,899 --> 00:14:40,735 y trae el casco y las gafas de seguridad. 401 00:14:43,171 --> 00:14:46,841 Partido largo. 402 00:14:53,181 --> 00:14:55,349 Me pregunto por qué Jess está tardando tanto. 403 00:14:55,384 --> 00:14:56,817 Bueno, ya sabes como son las mujeres. 404 00:14:56,852 --> 00:14:58,219 ¿Qué pasa con ellas? 405 00:15:01,423 --> 00:15:04,325 ¿No es cierto? ¿"Qué pasa con ellas"? 406 00:15:04,359 --> 00:15:06,928 Es solo que no las conozco tan bien como tú, eso es lo que digo. 407 00:15:06,962 --> 00:15:08,162 Ya. 408 00:15:08,197 --> 00:15:12,033 ¿Con qué tipo de tíos te gusta salir? 409 00:15:12,067 --> 00:15:13,267 ¿A mí? De todo tipo. 410 00:15:13,302 --> 00:15:14,735 Sí. 411 00:15:14,770 --> 00:15:18,773 Macizos. Si consigo agarrar a un macizo, no le suelto. 412 00:15:18,807 --> 00:15:21,242 Empollones macizos. 413 00:15:21,276 --> 00:15:23,578 Porque son inteligentes pero fuertes, supongo. 414 00:15:23,612 --> 00:15:25,446 Ya. Me gustan los españoles. 415 00:15:25,480 --> 00:15:27,882 Con un poco de alemán ahí, 416 00:15:27,916 --> 00:15:29,517 es un combo perfecto. 417 00:15:29,551 --> 00:15:30,851 Vale. 418 00:15:30,886 --> 00:15:32,987 Ciertos tipos de helado, supongo. 419 00:15:33,021 --> 00:15:35,423 Vaporizadores de alfombras. Tíos dormilones. 420 00:15:35,457 --> 00:15:38,292 Nosotros, los gays, les llamamos "durmilones". 421 00:15:38,327 --> 00:15:39,794 ¿Por qué iba a interesarte un tío medio dormido? 422 00:15:39,828 --> 00:15:41,963 Mira, estoy totalmente fuera de juego. 423 00:15:41,997 --> 00:15:43,197 Estoy en una relación. 424 00:15:43,232 --> 00:15:44,532 Eh,... 425 00:15:44,566 --> 00:15:46,100 tiene un buen pene. 426 00:15:46,134 --> 00:15:48,102 Estás sudando un montón. 427 00:15:48,136 --> 00:15:49,804 ¡Eso dice él! ¿O no? 428 00:15:51,273 --> 00:15:54,542 Soy un amante sudoroso, eso me dice. 429 00:15:54,576 --> 00:15:56,377 Vale, ¿sabes qué?. No pareces gay. 430 00:15:56,411 --> 00:15:58,613 No me lo trago. 431 00:15:59,982 --> 00:16:02,750 Hola. Ahora no. 432 00:16:02,784 --> 00:16:04,485 Probablemente te preguntes por qué no vine a casa anoche. 433 00:16:04,520 --> 00:16:07,588 Necesitaba tiempo para procesar todo esto. 434 00:16:07,623 --> 00:16:09,323 Lo siento si nuestra habitación pareció vacía. 435 00:16:12,294 --> 00:16:13,995 Pues sí, lo pareció. 436 00:16:14,029 --> 00:16:15,663 Estaba muy preocupado por ti. 437 00:16:15,697 --> 00:16:17,865 ¿Y adónde fuiste? Por lo menos me debes eso. 438 00:16:17,900 --> 00:16:20,501 Solo estuve paseando por la calle anoche. 439 00:16:20,536 --> 00:16:22,837 Necesitaba asumir todo esto. 440 00:16:22,871 --> 00:16:25,773 Acabé en un parque. Sé que es estúpido, 441 00:16:25,808 --> 00:16:27,108 pero te prometo que tuve cuidado. 442 00:16:27,142 --> 00:16:28,476 Osea, que estuve a salvo. 443 00:16:28,510 --> 00:16:29,744 ¿Un parque? 444 00:16:29,778 --> 00:16:31,679 - No sé, tío. - Oye, 445 00:16:31,713 --> 00:16:34,215 estoy molesto, pero lo entiendo. 446 00:16:34,249 --> 00:16:35,850 Está bien. 447 00:16:35,884 --> 00:16:37,018 Ven aquí. 448 00:16:38,554 --> 00:16:40,354 Ven aquí. 449 00:16:40,389 --> 00:16:42,156 Ea, ea. 450 00:16:46,228 --> 00:16:47,662 Gracias. 451 00:16:47,696 --> 00:16:48,429 Sí. 452 00:16:48,463 --> 00:16:50,364 Lo aceptas. Vaya. 453 00:16:50,399 --> 00:16:51,165 Sí. 454 00:16:53,335 --> 00:16:55,336 Dame un beso. 455 00:16:57,072 --> 00:16:58,806 Ahora dame un beso. 456 00:16:58,841 --> 00:17:00,174 ¿Vale? 457 00:17:03,645 --> 00:17:05,880 creo que necesitabas eso más que yo. 458 00:17:08,183 --> 00:17:09,851 Tu barba es perfecta, por cierto. 459 00:17:09,885 --> 00:17:12,153 - No toques tu kit de afeitado. - Vale. 460 00:17:13,188 --> 00:17:14,655 - Con cuidado. - Sí. 461 00:17:16,225 --> 00:17:17,692 Eso ha sido precioso. 462 00:17:17,726 --> 00:17:18,960 Lo siento, ¿sabes? 463 00:17:18,994 --> 00:17:20,828 Creo que me van más 464 00:17:20,863 --> 00:17:22,497 los gays estereotipados, como él, ¿entiendes? 465 00:17:22,531 --> 00:17:24,332 - Me ofendes. - Lo siento. 466 00:17:24,366 --> 00:17:27,635 ¡Ian!¡Ian! Hola. Van a pasar un par de cosas 467 00:17:27,669 --> 00:17:28,903 a las que me gustaría adelantarme. 468 00:17:28,937 --> 00:17:30,771 La verdad es que Nick es... 469 00:17:30,806 --> 00:17:32,673 Ay, dios. 470 00:17:34,576 --> 00:17:36,077 ¡Apártate de mí! 471 00:17:36,111 --> 00:17:37,845 ¡No eres un hombre! 472 00:17:41,260 --> 00:17:44,329 ¡Ian! Espera. Siento mucho haberte mentido, 473 00:17:44,363 --> 00:17:46,631 y no me debes nada, pero, ¿puedo 474 00:17:46,665 --> 00:17:48,399 preguntarte algo antes de que te vayas? 475 00:17:48,434 --> 00:17:50,068 - ¿Qué es esto, entrevista de despedida? - ¿Hay alguna forma aceptable 476 00:17:50,102 --> 00:17:52,804 para haberte contado la situación en la que vivo? 477 00:17:52,838 --> 00:17:55,473 Mira, ¿sabes qué? Pregunta justa. ¡No! 478 00:17:55,507 --> 00:17:57,442 Mira, Nick solo intentaba ayudarme. Es obvio 479 00:17:57,476 --> 00:17:59,677 que haría cualquier cosa por ti. Ha llegado incluso 480 00:17:59,712 --> 00:18:02,046 a contratar a un hombre gay para que hiciera de su amante infiel 481 00:18:02,081 --> 00:18:05,183 ¿Qué? Ay, dios. ¿Sabes qué? 482 00:18:05,217 --> 00:18:06,584 Creo que era Schmidt. 483 00:18:06,619 --> 00:18:08,252 Él no es gay. 484 00:18:08,287 --> 00:18:10,288 ¿Cuándo van a parar las mentiras? 485 00:18:10,322 --> 00:18:11,689 Esto es una solo una consulta, 486 00:18:11,724 --> 00:18:13,091 así que intente relajarse. 487 00:18:13,125 --> 00:18:14,092 Vale. 488 00:18:14,126 --> 00:18:15,093 ¡Detengan la cirugía! 489 00:18:15,127 --> 00:18:17,962 Esto es solo una consulta. 490 00:18:17,997 --> 00:18:19,163 ¿Podemos quedarnos a solas, por favor? 491 00:18:19,198 --> 00:18:21,199 Para eso estamos aquí. 492 00:18:21,233 --> 00:18:22,100 Lo siento. 493 00:18:25,638 --> 00:18:27,372 - ¿Qué estás haciendo? - Vale, mira, sé 494 00:18:27,406 --> 00:18:30,074 que no puedo parar esto, y lo acepto, 495 00:18:30,109 --> 00:18:31,876 pero quería atrasarlo lo suficiente 496 00:18:31,910 --> 00:18:33,344 para poder decir adiós. 497 00:18:33,379 --> 00:18:37,115 Mira, es un procedimiento de bajo riesgo, ¿vale? 498 00:18:37,149 --> 00:18:38,750 No me va a pasar nada. 499 00:18:38,784 --> 00:18:40,885 Ah, querías decir adiós a mis tetas. 500 00:18:40,919 --> 00:18:42,487 Se me olvidaba con quién estoy hablando. 501 00:18:42,521 --> 00:18:45,056 No, Schmidt, no puedes ver mis tetas. 502 00:18:45,090 --> 00:18:47,158 Necesito mirarlas a los ojos. No puedo dejar que se vayan 503 00:18:47,192 --> 00:18:48,927 sin saber cuánto significan para mí. 504 00:18:48,961 --> 00:18:50,194 - Tengo que decírselo. - No. 505 00:18:50,229 --> 00:18:52,163 Tengo que decírselo yo mismo. 506 00:18:52,197 --> 00:18:54,566 Está bien... 507 00:18:54,600 --> 00:18:57,302 puedes decir adiós a una, ¿vale? 508 00:18:57,336 --> 00:18:59,003 - ¿Sólo a una? - A una. 509 00:18:59,038 --> 00:19:01,706 Dios bendito. 510 00:19:01,740 --> 00:19:04,075 Es como La Decisión de Tetaphie. 511 00:19:04,109 --> 00:19:06,010 Está Harold, que está 512 00:19:06,045 --> 00:19:08,079 llena de vida. 513 00:19:09,448 --> 00:19:12,417 Y Kumar, que es tímida. 514 00:19:12,451 --> 00:19:15,486 Tímida, pero sorprendentemente valiente. 515 00:19:15,521 --> 00:19:18,556 ¿Pero quién no lo sería, con una amiga como Harold? 516 00:19:18,591 --> 00:19:20,091 ¡Ay, Dios, vale! 517 00:19:20,125 --> 00:19:21,893 Puedes decir adiós a las dos, ¿vale? 518 00:19:21,927 --> 00:19:24,329 - Vale. Necesito que te pongas esto. - ¿Qué? 519 00:19:24,363 --> 00:19:27,932 Es una conversación privada que no te concierne. 520 00:19:27,967 --> 00:19:29,367 La lista de reproducción... 521 00:19:29,401 --> 00:19:31,236 tiene el mismo estado de ánimo. 522 00:20:06,272 --> 00:20:08,139 Osea, si soy sincero, 523 00:20:08,173 --> 00:20:10,942 no importa de qué tamaño seáis. 524 00:20:10,976 --> 00:20:12,810 Siempre voy a quererte, 525 00:20:12,845 --> 00:20:15,113 porque estáis pegadas a la persona más guapa 526 00:20:15,147 --> 00:20:16,748 del mundo entero. 527 00:20:22,788 --> 00:20:24,722 ¿Sabes qué pienso? Creo 528 00:20:24,757 --> 00:20:27,091 que cuando tenemos citas con otras personas, 529 00:20:27,126 --> 00:20:28,359 probablemente hablen con sus amigos, 530 00:20:28,394 --> 00:20:29,727 y sus amigos dirán, 531 00:20:29,762 --> 00:20:31,996 "Sales con gente súper rarita." 532 00:20:32,031 --> 00:20:33,498 Ay, Dios. 533 00:20:33,532 --> 00:20:36,401 Nosotros somos los memos raritos. 534 00:20:36,435 --> 00:20:39,737 No. La gente en la treintena espera en fila para darse una ducha. 535 00:20:39,772 --> 00:20:43,641 Lo siento, pero la verdad es que mientras vivas conmigo, 536 00:20:43,676 --> 00:20:45,577 no vas a conocer a nadie normal. 537 00:20:46,779 --> 00:20:48,746 ¿Por qué estáis todos aquí? 538 00:20:48,781 --> 00:20:50,481 Winston se está dando una ducha larguísima. 539 00:20:50,516 --> 00:20:51,649 El pobre se ensucia. 540 00:20:51,684 --> 00:20:52,851 Está bien, déjame ver las nuevas. 541 00:20:52,885 --> 00:20:54,018 Lo acepto. 542 00:20:54,053 --> 00:20:55,787 Otra vez, que era sólo una consulta. 543 00:20:55,821 --> 00:20:58,356 De hecho, ni siquiera sé si voy a hacerlo. 544 00:20:58,390 --> 00:21:00,291 Aún estáis aquí. Os he salvado. 545 00:21:00,326 --> 00:21:01,993 Soy vuestro Schindler. Un día, vuestros hijos 546 00:21:02,027 --> 00:21:03,862 pondrán piedras en mi tumba. 547 00:21:03,896 --> 00:21:06,598 ¿Chicos, os importa si me cuelo? 548 00:21:06,632 --> 00:21:09,000 - Porque estoy muy sucio. - Espera un momento. 549 00:21:09,034 --> 00:21:10,001 ¿ Quién esta en la du...? 550 00:21:10,035 --> 00:21:11,703 Oye, ¿aquí como va 551 00:21:11,737 --> 00:21:12,871 lo de mear en la ducha? 552 00:21:12,905 --> 00:21:14,706 Solo intento planear mi día. 553 00:21:14,740 --> 00:21:16,574 ¿Quién es esa mujer? 554 00:21:16,609 --> 00:21:18,710 Tenéis muy buena presión acuática. 555 00:21:18,744 --> 00:21:22,514 Deberías ver lo que está cayendo de mi pelo. 556 00:21:22,548 --> 00:21:24,048 Bueno, Nick, 557 00:21:24,083 --> 00:21:26,184 parece que vas a tener que casarte con ella. 558 00:21:26,218 --> 00:21:28,336 - Eso parece, ¿no? - Sí. 559 00:21:29,170 --> 00:21:31,028 - No está tan mal. - Está meando en la ducha. 560 00:21:31,063 --> 00:21:33,508 - Sí. - Es raro. 561 00:21:33,822 --> 00:21:34,962 Típico de Tina. 562 00:21:35,127 --> 00:21:37,404 Sincronizado y corregido. www.addic7ed.com