1 00:00:00,557 --> 00:00:04,184 Signori, tre mesi fa, sono coraggiosamente rientrata su piazza, 2 00:00:04,185 --> 00:00:05,955 e la città come mi ripaga? 3 00:00:05,956 --> 00:00:10,152 Con una sfilata infinita di coglioni assurdi, difficile dire chi sia il peggiore. 4 00:00:10,153 --> 00:00:11,919 - Il mago comico. - Il tipo col pisellino. 5 00:00:11,920 --> 00:00:14,434 - No, il domatore di leoni. - Non sono mai uscita con un domatore. 6 00:00:14,435 --> 00:00:16,577 Faccio dei sogni vividissimi. 7 00:00:16,578 --> 00:00:19,961 Il punto è che Ian mi ha chiesto un terzo appuntamento, 8 00:00:19,962 --> 00:00:22,172 e questo è il più grosso complimento che possa fare. 9 00:00:22,627 --> 00:00:24,041 Voglio andarci. 10 00:00:24,042 --> 00:00:25,492 Perché mi piace. 11 00:00:25,493 --> 00:00:27,801 - Non è questo il motivo. - E poi è passato un po' di tempo. 12 00:00:27,802 --> 00:00:31,289 E il terzo appuntamento è dove... mamma ha il suo biscottino. 13 00:00:32,962 --> 00:00:34,772 - Mamma ha il suo biscottino. - Non colgo. 14 00:00:34,773 --> 00:00:35,927 E'... sesso! 15 00:00:36,298 --> 00:00:37,686 - Sì. - Ecco il motivo! 16 00:00:37,687 --> 00:00:39,586 Comunque, stasera lo porto a casa, allora... 17 00:00:39,587 --> 00:00:41,326 cerchiamo di tirare lo sciacquone. 18 00:00:41,327 --> 00:00:43,896 Cioè, non scappate, date una seconda occhiata. 19 00:00:43,897 --> 00:00:46,266 A Ian piace la bella sorpresa che vivi col tuo ex? 20 00:00:46,267 --> 00:00:48,374 - Giusto. - Beh, non gliel'ho ancora detto. 21 00:00:48,770 --> 00:00:52,020 Argomento difficile, pensavo a qualcosa di semplice come... 22 00:00:52,477 --> 00:00:55,256 - Ehi, Ian, vivo col mio ex. - No, no. 23 00:00:55,257 --> 00:00:58,470 Quando un ragazzo sente una cosa del genere, fugge attraverso il muro tipo Beep Beep. 24 00:00:58,471 --> 00:01:00,964 Ecco un'idea simpatica. Puoi mettergli un cappello con le corna, 25 00:01:00,966 --> 00:01:04,935 così rideremo quando vedremo il buco nel muro. 26 00:01:05,178 --> 00:01:07,086 Nick porta sempre le ragazze. 27 00:01:07,087 --> 00:01:08,889 - Non c'è problema. - Niente da obiettare. 28 00:01:08,890 --> 00:01:11,975 Ti farà dimenticare tutti i giardini botanici che hai visto... 29 00:01:11,976 --> 00:01:13,674 Vivo con la mia ex-ragazza. 30 00:01:14,439 --> 00:01:17,447 - E dopo il mercato ortofrutticolo... - Vivo con la mia ex. 31 00:01:18,420 --> 00:01:20,847 - Facciamo di nuovo sesso. - Vivo con la mia ex. 32 00:01:22,579 --> 00:01:23,852 Cavolo! Troppo presto. 33 00:01:23,853 --> 00:01:27,066 Ehi, se cerchi di spaventare qualcuno, è praticamente perfetto. 34 00:01:27,067 --> 00:01:29,400 A nessuno interessa che siamo ex che vivono insieme. 35 00:01:30,431 --> 00:01:31,744 Me ne vado. 36 00:01:32,831 --> 00:01:35,647 - Okay, non vuol dire niente. - Per la cronaca... 37 00:01:35,648 --> 00:01:39,169 vado via perché vivi con la tua ex. E' nauseante e disgustoso. 38 00:01:39,170 --> 00:01:40,871 E mi porterò via qualcosa. 39 00:01:41,509 --> 00:01:43,099 Prendi quello che vuoi, tesoro. 40 00:01:43,100 --> 00:01:44,744 Quelli non li leggiamo più. 41 00:01:49,531 --> 00:01:51,361 Nick, chi sono queste ragazze? 42 00:01:51,362 --> 00:01:52,833 Non il meglio. 43 00:01:52,834 --> 00:01:56,506 {\an8}Subsfactory & The Deschanels presentano: New Girl 4x07 - Goldime 44 00:01:52,834 --> 00:01:56,506 Traduzione e synch: Blackdafne, Meryjo, Maricchia, marko988. 45 00:01:56,507 --> 00:01:58,071 Revisione: Luce 46 00:01:59,261 --> 00:02:02,358 Jess, i ragazzi odiano le situazioni complicate. 47 00:02:02,360 --> 00:02:04,729 Vogliamo la strada più semplice. 48 00:02:04,888 --> 00:02:07,527 Sulla nostra biancheria c'è un buco perché siamo troppo pigri, 49 00:02:07,528 --> 00:02:10,391 - per tirarci giù le mutande. - Senza offesa, Nick, ma... 50 00:02:10,901 --> 00:02:13,738 Ian è un po' diverso da te e le donne che ti porti a casa. 51 00:02:13,739 --> 00:02:15,727 Tipe... da bar. 52 00:02:15,728 --> 00:02:18,366 Abbi un po' di rispetto. Si chiamano Oh-Oh. 53 00:02:18,367 --> 00:02:21,133 E ho cambiato un sacco di nomi... amiche di pene. 54 00:02:21,134 --> 00:02:22,513 - Okay. - Compagne di gnagna. 55 00:02:22,514 --> 00:02:23,957 - Bene. - Coccole zoccole. 56 00:02:23,958 --> 00:02:26,383 - Molto rispettoso. - Ma "Oh-Oh" li batte tutti, 57 00:02:26,384 --> 00:02:28,351 e mi riporta all'origine. 58 00:02:28,386 --> 00:02:30,470 Io ho sbagliato, non loro. Loro sono fantastiche. 59 00:02:30,522 --> 00:02:32,111 Sei davvero un gentiluomo, Nick. 60 00:02:32,112 --> 00:02:34,357 E' molto carino da parte tua, sento di stare maturando. 61 00:02:34,392 --> 00:02:38,101 Quello che dico è, che in qualche modo, Ian è persino più maturo di te. 62 00:02:38,102 --> 00:02:40,982 Ed è per questo dico che capirà, quando gli dirò... 63 00:02:40,983 --> 00:02:44,728 in modo adulto e maturo, che vivo col mio ex, e che non c'è niente da temere. 64 00:02:44,729 --> 00:02:46,760 - Posso darti un piccolo suggerimento? - Certo. 65 00:02:46,761 --> 00:02:49,829 "Vivo col mio ex e non c'è niente da temere perché adesso è gay". 66 00:02:49,830 --> 00:02:51,826 - No. - "Perché gli resta poco da vivere". 67 00:02:51,827 --> 00:02:54,239 - No. - "Perché è già morto". 68 00:02:54,240 --> 00:02:56,329 - Cosa? - E io farò il fantasma. 69 00:02:56,330 --> 00:02:57,399 No. 70 00:02:57,532 --> 00:02:59,415 Pensaciii. 71 00:02:59,627 --> 00:03:01,709 - No. - Andiamooo. 72 00:03:01,710 --> 00:03:03,888 Questo è il peggior fantasma che abbia mai sentito. 73 00:03:03,889 --> 00:03:06,168 Questo è il peggior fantasma che tu abbia mai sentito? 74 00:03:06,169 --> 00:03:08,141 Sono un fantasmaaa. 75 00:03:08,916 --> 00:03:10,401 C'è di peggio. 76 00:03:13,186 --> 00:03:16,304 - Qualcosa per me? - No, non è nostra. E' la posta delle vicine. 77 00:03:16,305 --> 00:03:18,120 Vedi, a Viv piace per abbiccì. 78 00:03:18,121 --> 00:03:20,483 Mentre a Michelle partendo dalla più piccola e via così. 79 00:03:20,905 --> 00:03:23,543 Hashtag "capisci," eh? Hashtag "visto che rime?" 80 00:03:23,544 --> 00:03:26,990 Voglio strozzarti finché gli occhi non ti schizzano letteralmente fuori dalla testa. 81 00:03:26,991 --> 00:03:29,739 Quelle ragazze non verranno a letto con te. 82 00:03:29,740 --> 00:03:33,367 Sono strafighe. E non c'è niente di meno figo di un segretario uomo. 83 00:03:36,019 --> 00:03:39,042 Cosa? Penso che qualcuno dovrebbe dare un'occhiata... 84 00:03:39,043 --> 00:03:42,271 al Segretario della Difesa, Chuck Hagel. 85 00:03:42,272 --> 00:03:44,018 Quel tipo ha certe borse sotto gli occhi, 86 00:03:44,019 --> 00:03:46,254 vede a malapena, eppure è ancora un grande. 87 00:03:46,255 --> 00:03:50,231 Le ragazze non escono con tipi che gli ordinano la posta. 88 00:03:50,424 --> 00:03:53,048 Sto preparando il campo, Coach, 89 00:03:53,049 --> 00:03:55,950 infiltrandomi nella trama delle loro vite. 90 00:03:55,951 --> 00:03:59,484 Presto sarò permanente come il testamento che le ho aiutate a redigere. 91 00:04:00,775 --> 00:04:02,539 Oh, Winston, grazie a Dio sei qui. 92 00:04:02,540 --> 00:04:03,864 Il water non scarica. 93 00:04:03,865 --> 00:04:06,430 - Avete pigiato forte? - No, non funziona. 94 00:04:06,431 --> 00:04:07,439 Okay. 95 00:04:10,046 --> 00:04:11,621 Non sono qui per fare lavoretti. 96 00:04:12,207 --> 00:04:14,230 - Vi va di uscire, stasera? - Okay. 97 00:04:14,231 --> 00:04:16,042 Perfetto, perfetto. Così si fa! 98 00:04:16,077 --> 00:04:18,828 Coach, ho bisogno degli attrezzi e dello sturalavandini! 99 00:04:19,766 --> 00:04:21,331 Chissene frega. 100 00:04:21,690 --> 00:04:25,565 Sono felice di prestarti un reggiseno, ma non penso di aver niente che ti stia. 101 00:04:25,566 --> 00:04:29,020 Quello è Peter Pan. Te le tiene bene, ma non entrerai mai con quelle lì dentro. 102 00:04:29,021 --> 00:04:31,858 Lo so, volevo solo capire cosa si prova a essere della tua taglia. 103 00:04:31,859 --> 00:04:33,926 E' tipo Un Pazzo Venerdì, ma con le tette? 104 00:04:33,927 --> 00:04:36,789 Perché non voglio trascinarmi le tue in giro. Sono pesanti. 105 00:04:36,790 --> 00:04:38,237 Lo so. E' questo il problema. 106 00:04:38,238 --> 00:04:41,208 E' per questo che le donne della mia famiglia hanno problemi alla schiena, sai? 107 00:04:41,383 --> 00:04:45,619 Quindi, ora che ho l'assicurazione, pensavo che potrei fare un intervento riduttivo. 108 00:04:45,620 --> 00:04:46,913 No! 109 00:04:49,694 --> 00:04:51,175 Mi domando chi possa essere. 110 00:04:52,870 --> 00:04:54,030 Cosa? 111 00:04:55,333 --> 00:04:56,844 Riduzione del seno, Schmidt. 112 00:04:56,845 --> 00:04:59,628 - Accettalo e basta. - L'accettazione è il quinto stadio. 113 00:04:59,629 --> 00:05:02,235 Sono in lutto, Cece. Ci sono cinque stadi del lutto. 114 00:05:02,236 --> 00:05:03,894 Il primo stadio era la negazione. 115 00:05:03,895 --> 00:05:07,262 - Non è vero, non è vero. Non lo riduci. No! - Sì, lo è, sì lo è. Si che lo riduco. Sì! 116 00:05:07,263 --> 00:05:08,766 Il secondo stadio è la rabbia. 117 00:05:08,780 --> 00:05:10,811 I tuoi seni appartengono a tutti noi! 118 00:05:10,821 --> 00:05:12,450 - Okay. - Chi sei tu per decidere? 119 00:05:12,466 --> 00:05:14,290 Poi c'è il quarto stadio, la depressione. 120 00:05:14,344 --> 00:05:18,990 E poi il quinto, l'accettazione. Ma, per ora, sono saldamente piantato al terzo stadio... 121 00:05:19,064 --> 00:05:20,116 la negoziazione. 122 00:05:20,165 --> 00:05:22,700 - Signore, se le impedirai di ridursi il seno, - Okay. 123 00:05:22,718 --> 00:05:25,593 - circonciderò Coach. - Coach, esci con loro, stasera? 124 00:05:25,604 --> 00:05:28,250 Non può essere, amico. Rovinare il campo? 125 00:05:28,642 --> 00:05:31,916 - Non finché gli monterò i dimmer. - Scordati il campo, Winston! 126 00:05:31,925 --> 00:05:34,826 Se vuoi che una ragazza faccia sesso con te, non devi pianificare. 127 00:05:34,894 --> 00:05:37,460 Devi cogliere le opportunità che non vedi mai arrivare. 128 00:05:37,481 --> 00:05:39,773 E' istinto. Okay? E' improvvisazione. 129 00:05:39,781 --> 00:05:42,781 E' jazz, amico. Ma con le parole. Capisci? 130 00:05:42,793 --> 00:05:45,593 E le parole sono: "Oh, sì, bella, sto per..." 131 00:05:51,306 --> 00:05:52,850 Glen, amico, dammi buone notizie. 132 00:05:52,864 --> 00:05:56,127 E sarà meglio che non cerchi di vendermi alogene non dimmerabili, figlio di... 133 00:05:56,135 --> 00:05:58,058 - A che punto sei? - Ma mi prendi in giro? 134 00:06:01,624 --> 00:06:02,811 Ehi, amico. 135 00:06:03,647 --> 00:06:06,022 Sai cosa ti ci vuole, stasera? 136 00:06:06,040 --> 00:06:09,162 Quattro tette nuove. 137 00:06:11,932 --> 00:06:14,446 - Di due donne diverse? - Proprio così. 138 00:06:14,618 --> 00:06:15,860 Portami da loro. 139 00:06:17,864 --> 00:06:20,499 Vogliamo andare in un bar, a prenderci qualcosa da bere? 140 00:06:21,206 --> 00:06:23,107 C'è un bar che mi piace. 141 00:06:23,219 --> 00:06:24,684 Si chiama... 142 00:06:25,267 --> 00:06:26,342 da me. 143 00:06:26,354 --> 00:06:28,966 Ottimo. E'... Credi sia affollato? 144 00:06:29,060 --> 00:06:32,264 - Hai capito che parlo di casa mia, vero? - Okay. Sì, no, ero... credevo fosse... 145 00:06:32,278 --> 00:06:34,607 - un nome ingegnoso, ma ora ho capito. E... - No. 146 00:06:34,648 --> 00:06:36,405 sì, andiamo. 147 00:06:39,485 --> 00:06:40,836 C'è una cosa che voglio... 148 00:06:40,837 --> 00:06:43,459 dirti, in modo maturo, da adulti. 149 00:06:43,607 --> 00:06:44,607 Io... 150 00:06:44,608 --> 00:06:46,017 vivo con il mio ex. 151 00:06:46,056 --> 00:06:48,639 - Okay... bene, vivi con il tuo ex. - Sì, ma... 152 00:06:48,654 --> 00:06:50,146 anche con altri tre ragazzi. 153 00:06:50,154 --> 00:06:51,811 E' strano, più che sexy. 154 00:06:51,856 --> 00:06:55,726 - Okay. Quindi, non era niente di serio? - Oh, era serissimo. 155 00:06:55,975 --> 00:06:57,246 Gli hai detto "ti amo"? 156 00:06:57,319 --> 00:06:59,352 Non prima che lo dicesse lui. 157 00:07:00,762 --> 00:07:02,732 Già, non credo di farcela. Mi dispiace. 158 00:07:02,744 --> 00:07:05,250 - I miei ultimi appuntamenti sono stati strani. - Cosa? No. Ian. 159 00:07:05,267 --> 00:07:07,755 - Cerco qualcosa di tranquillo. Io... - No, Ian, Ian, Ian, Ian, 160 00:07:07,781 --> 00:07:11,466 Ian, ascolta. Sì, vivo con il mio ex. 161 00:07:12,832 --> 00:07:15,343 Ma non c'è nulla di cui preoccuparsi. 162 00:07:16,682 --> 00:07:18,167 Perché... 163 00:07:18,522 --> 00:07:19,522 Nick. 164 00:07:19,530 --> 00:07:20,652 Sei gay. 165 00:07:20,798 --> 00:07:23,024 Sei gay. Fai il gay. Fai il gay. Fai il gay. 166 00:07:23,052 --> 00:07:25,001 - Fai gay? - Ehi! 167 00:07:25,617 --> 00:07:29,970 Volevo assicurarmi che questi animali avessero tirato lo scarico. Non tu, principessa. 168 00:07:30,270 --> 00:07:32,182 Tu devi essere Nick. 169 00:07:32,605 --> 00:07:34,683 Beh, gli amici mi chiamano Gay Nick. 170 00:07:36,642 --> 00:07:40,350 La domenica perfetta? Star seduto qui a vedere la partita, mangiando il pasticcio di carne... 171 00:07:40,351 --> 00:07:42,803 con un fusto senza maglietta sulle gambe... 172 00:07:43,011 --> 00:07:45,947 - che mi bacia. Giusto, amico. - Giusto, amico. 173 00:07:46,357 --> 00:07:47,797 Proprio così. 174 00:07:48,537 --> 00:07:51,335 - Posso usare il bagno? - Certo. In fondo al corridoio, a destra. 175 00:07:51,595 --> 00:07:54,701 - Tranquillo. Non sbircio. - Ma vorrebbe! 176 00:07:55,102 --> 00:07:57,554 Oh, mio Dio, mi spiace. Dovrei dirgli la verità. 177 00:07:57,567 --> 00:08:00,255 E' troppo tardi per la verità, Jess. Vivi con un gay, 178 00:08:00,260 --> 00:08:02,755 - e questo gay ti aiuterà a farti una scopata. - Okay. 179 00:08:02,938 --> 00:08:04,100 - Grazie. - Figurati. 180 00:08:04,114 --> 00:08:06,878 - Credi di farcela a... fingerti gay? - Sono una frana a mentire, 181 00:08:06,911 --> 00:08:09,192 - ma fingo magnificamente. Okay? - Okay. 182 00:08:09,261 --> 00:08:11,740 Però devo sapere un po' di antefatto, perché è molto importante. 183 00:08:11,750 --> 00:08:13,443 - L'antefatto è importante. - Okay. Dimmi, 184 00:08:13,444 --> 00:08:16,306 ho sempre saputo di essere gay, o l'ho scoperto da poco? 185 00:08:16,317 --> 00:08:18,728 E'... Tu... l'hai sempre saputo... 186 00:08:18,735 --> 00:08:22,900 ma sei cresciuto in un centro petrolifero dove la mascolinità era moneta corrente. 187 00:08:23,254 --> 00:08:26,616 - Avevi un fratello maggiore di nome Chip. Sì! - E Chip era un sindacalista. 188 00:08:26,629 --> 00:08:30,255 E se non ci fosse stato il Teamster Local 11, Chip ne avrebbe ignorato l'esistenza. 189 00:08:30,263 --> 00:08:34,112 - Oh, mio Dio, lo stiamo facendo davvero. - Il mio outing è stato vistoso? Commovente? 190 00:08:34,126 --> 00:08:36,800 Sono furioso che Anderson Cooper non ci rappresenti? 191 00:08:36,817 --> 00:08:39,663 O, per quello che fa, a modo suo, è ancora più coraggioso? 192 00:08:39,666 --> 00:08:42,369 Sono tutte ottime domande, ma non riesco a non chiedermi... 193 00:08:42,370 --> 00:08:46,288 - perché ti vesti così. Perché non sei in forma? - Non provare a omologarmi! 194 00:08:46,298 --> 00:08:49,380 Non c'è nulla che i gay odino di più dell'essere omologati. 195 00:08:49,381 --> 00:08:53,398 - Senti, magari sono un orso o un twinkler. - Non è una categoria. 196 00:08:53,408 --> 00:08:57,139 Mi piace il rugby sia come gioco che per gli uomini. 197 00:08:57,311 --> 00:09:01,641 Ora, se volete scusarmi, devo andare a fare quella cosa gay di cui ti ho parlato, perché 198 00:09:01,660 --> 00:09:02,896 sono indubbiamente gay. 199 00:09:03,324 --> 00:09:05,431 - Ciao. - Non è così che parlano i gay. 200 00:09:05,481 --> 00:09:07,643 Sto facendo crollare gli stereotipi. 201 00:09:10,140 --> 00:09:12,650 - Cosa ci fai qui, amico? - Io sono sempre qui. 202 00:09:12,667 --> 00:09:14,634 E' la definizione stessa di preparare il campo. 203 00:09:14,667 --> 00:09:16,776 Scordati il campo. Non... 204 00:09:16,953 --> 00:09:18,053 Cosa...? 205 00:09:19,031 --> 00:09:20,259 Cosa fai, amico? 206 00:09:20,543 --> 00:09:21,812 E' questo...? 207 00:09:22,823 --> 00:09:25,013 E' questo il fut... il futuro? 208 00:09:26,416 --> 00:09:28,808 - Posso tenerli in una sola mano. - Già, amico. 209 00:09:29,906 --> 00:09:33,603 No, no, ecco. Guardate. Quarto stadio: depressione. 210 00:09:35,282 --> 00:09:37,868 I miei due migliori amici se ne vanno. 211 00:09:38,434 --> 00:09:40,296 Se ne vanno troppo presto. 212 00:09:40,436 --> 00:09:43,299 E se sei stato così fortunato da incontrarli... 213 00:09:43,368 --> 00:09:45,927 toccarli, ed essere toccato... 214 00:09:46,002 --> 00:09:49,059 - da loro, ne esci una persona migliore. - Già. 215 00:09:49,111 --> 00:09:50,353 Se volete scusarmi. 216 00:09:50,394 --> 00:09:53,363 - Sta... parlando di voi, ragazzi? - Sì. 217 00:09:53,478 --> 00:09:57,465 Sì... parla di noi. Purtroppo, partiamo... 218 00:09:57,518 --> 00:10:00,834 domani. Quindi... diamo un senso a questa serata. 219 00:10:00,928 --> 00:10:04,950 - Dico bene, signore? - Aspetta. Ti conosciamo a malapena! 220 00:10:05,102 --> 00:10:07,523 Per quanto starai via? 221 00:10:07,749 --> 00:10:08,749 Per... 222 00:10:09,089 --> 00:10:10,739 - qua... - Quarantaquattro settimane. 223 00:10:10,740 --> 00:10:13,281 - 44 settimane? - Di' di cosa ci occupiamo! 224 00:10:13,433 --> 00:10:14,860 Non vergognartene! 225 00:10:15,183 --> 00:10:17,346 - No. Già. - Giusto. Ciao... 226 00:10:17,347 --> 00:10:19,248 vi piacciono i calzini? 227 00:10:19,459 --> 00:10:20,795 Noi li vendiamo. 228 00:10:21,023 --> 00:10:22,651 A tutti piacciono i calzini. 229 00:10:22,997 --> 00:10:25,872 - Stavamo... - Ho pianto sul mio pene mentre facevo pipì. 230 00:10:26,161 --> 00:10:29,055 Succede. E' che non riesco a smettere di pensarci. 231 00:10:30,132 --> 00:10:33,074 Sapete, qualcuno dirà che... 232 00:10:33,347 --> 00:10:34,789 si somigliano molto... 233 00:10:35,532 --> 00:10:39,586 che sono praticamente uguali. E sapete una cosa? Non li conoscono quanto me. 234 00:10:39,587 --> 00:10:41,071 Ad essere onesti... 235 00:10:41,464 --> 00:10:42,464 uno... 236 00:10:43,268 --> 00:10:45,321 uno è leggermente più scuro dell'altro. 237 00:10:45,819 --> 00:10:47,199 E sono unici... 238 00:10:47,721 --> 00:10:49,164 sono davvero particolari. 239 00:10:49,609 --> 00:10:51,521 Sapete cosa mi mancherà di più? 240 00:10:52,840 --> 00:10:54,204 Guardarli rimbalzare. 241 00:10:55,182 --> 00:10:56,972 - Guardarli... - Guardarli rimbalzare. 242 00:11:06,762 --> 00:11:08,099 Posso spiegarvi tutto... 243 00:11:08,923 --> 00:11:10,834 Beh, a volte si vince, a volte si perde. 244 00:11:11,466 --> 00:11:12,704 Si vince? 245 00:11:12,938 --> 00:11:16,998 Si vince? Hai appena mandato in fumo sei mesi di duro lavoro. 246 00:11:17,059 --> 00:11:18,059 Sono... 247 00:11:18,581 --> 00:11:20,837 sono incazzato nero, fratello. 248 00:11:21,009 --> 00:11:22,023 Winston. 249 00:11:23,428 --> 00:11:24,846 Batti il cinque! 250 00:11:24,847 --> 00:11:25,847 Bam! 251 00:11:27,330 --> 00:11:30,624 - Scusa se ti ho chiamato "biscottino". - Scusa se mi è piaciuto. 252 00:11:31,200 --> 00:11:32,714 Ehi, Jess, ci sei? 253 00:11:32,969 --> 00:11:34,735 - E' Nick? - Vorrai dire Gay Nick? 254 00:11:35,332 --> 00:11:36,695 Sì, è Gay Nick. 255 00:11:39,371 --> 00:11:40,634 Mi dispiace tantissimo. 256 00:11:40,635 --> 00:11:42,649 - Che succede? - Ho fatto un casino. 257 00:11:46,845 --> 00:11:49,589 - Una ragazza, Nick? Nick, davvero? - Lo so. 258 00:11:51,339 --> 00:11:52,339 Ehi. 259 00:11:56,023 --> 00:11:58,377 Somigli a una mia amica che è morta, Karen. 260 00:11:58,624 --> 00:12:00,109 Non te l'ha mai detto nessuno? 261 00:12:00,297 --> 00:12:01,835 No. Grazie. 262 00:12:05,271 --> 00:12:07,404 - Scherzi? - Volevo fingere di essere gay, sul serio, 263 00:12:07,405 --> 00:12:09,910 ma è un brutto periodo per fingermi gay. 264 00:12:09,911 --> 00:12:12,174 Le ragazze indossano sciarpe e stivali. 265 00:12:12,175 --> 00:12:16,003 Si vestono a strati. Cosa c'è sotto quegli strati? Lo voglio sapere. 266 00:12:16,004 --> 00:12:20,035 Dai la colpa all'autunno? E' solo sesso occasionale. Liberati di lei! 267 00:12:20,036 --> 00:12:23,036 Ci ho provato. Le ho detto che vivo con la mia ex e non le importa. 268 00:12:23,037 --> 00:12:24,650 Sei proprio carina di mattina. 269 00:12:24,663 --> 00:12:26,020 Parli di me o di lei? 270 00:12:28,055 --> 00:12:31,136 Okay, ci penso io. Fingerò di essere la tua ex pazza. 271 00:12:31,137 --> 00:12:34,142 Ce la posso fare. Ho messo in scena "Il canto di Natale" da solista. 272 00:12:34,143 --> 00:12:36,946 "Ehi, voi! Che giorno è oggi?" 273 00:12:37,251 --> 00:12:39,637 "Oggi è Natale." 274 00:12:40,029 --> 00:12:41,446 Non sei molto brava... 275 00:12:41,684 --> 00:12:44,671 - sei perfetta. - Grazie, sapevo ti sarebbe piaciuto. 276 00:12:44,672 --> 00:12:47,799 - Sì, è perfetto. - Senti, resta qui e continua a fare il gay, 277 00:12:47,800 --> 00:12:51,987 nel caso Ian dovesse tornare. Ovviamente, non è un comportamento da persone mature, 278 00:12:51,988 --> 00:12:54,354 - anche se è divertente. - Lo sarebbe di più bere Bellini 279 00:12:54,355 --> 00:12:56,685 e fare una partita a "Apples to Apples". 280 00:12:56,921 --> 00:12:58,989 - Che tipo di gay sei? - Sto cercando di capirlo. 281 00:12:58,990 --> 00:13:00,238 - Va bene. - Va bene. 282 00:13:01,609 --> 00:13:05,641 Nick crede che abbiamo rotto, ma è convinto che l'ultima ragazza con cui ha dormito 283 00:13:05,642 --> 00:13:07,200 non fossi io con una parrucca. 284 00:13:08,464 --> 00:13:10,756 Le parrucche sono perfette per fregare i ragazzi. 285 00:13:11,543 --> 00:13:14,051 Sono sempre nei paraggi. 286 00:13:14,061 --> 00:13:16,167 Vuoi davvero metterti in questa situazione? 287 00:13:16,168 --> 00:13:19,430 Il mio ultimo ragazzo aveva, davvero, 80 anni. 288 00:13:19,431 --> 00:13:22,150 Gli dicevo: "Non morire, Myron". 289 00:13:22,686 --> 00:13:24,349 Va bene come risposta? 290 00:13:24,786 --> 00:13:26,512 Dimmi tutto quello che fai a letto! 291 00:13:26,513 --> 00:13:28,311 Tutto! Dimmi tutto o va' via! 292 00:13:28,312 --> 00:13:29,863 - Metto il dito... - Stop! 293 00:13:30,323 --> 00:13:33,274 - Me lo hai chiesto tu. - No. L'ho fatto, ma mi si è ritorto contro. 294 00:13:34,101 --> 00:13:36,388 Questo sì, che è duro lavoro. 295 00:13:37,649 --> 00:13:39,391 - Che stai facendo? - Io? 296 00:13:39,646 --> 00:13:42,746 Beh, prima monto le mensole, sistemo il pavimento... 297 00:13:42,747 --> 00:13:46,096 - per livellarle e poi il soffitto. - Basta! 298 00:13:46,097 --> 00:13:48,173 Va bene? Hai fatto abbastanza per queste ragazze. 299 00:13:48,174 --> 00:13:51,402 Sentite, ragazze. Ho provato a manipolarvi e mi dispiace... 300 00:13:51,536 --> 00:13:54,680 ma voi manipolate il mio amico da mesi. 301 00:13:54,681 --> 00:13:57,499 Non è giusto attirarlo col sesso come se aveste una carotina in mano. 302 00:13:57,500 --> 00:14:00,729 Non ricambiamo le cose che Winston fa per noi col sesso. 303 00:14:00,730 --> 00:14:02,174 - No. - Aspettate! 304 00:14:02,782 --> 00:14:04,121 - Non lo fate? - No. 305 00:14:04,122 --> 00:14:07,333 Allora non farà più nulla per voi. Forza, Winston. Non hai bisogno di questo. 306 00:14:07,334 --> 00:14:08,683 Andate al diavolo! 307 00:14:09,119 --> 00:14:10,119 Aspettate! 308 00:14:10,161 --> 00:14:12,162 Sì, dateci un minuto. 309 00:14:13,308 --> 00:14:14,654 - Okay, parliamo di... - Okay. 310 00:14:14,655 --> 00:14:16,831 - Cosa si staranno dicendo? - Non lo so. 311 00:14:16,832 --> 00:14:18,343 Potremmo sistemarli noi, i libri. 312 00:14:18,409 --> 00:14:19,899 - No, non possiamo... - No. 313 00:14:20,191 --> 00:14:22,076 E' imbarazzante. 314 00:14:25,651 --> 00:14:26,651 Okay. 315 00:14:27,571 --> 00:14:29,230 Tocca a me. Andiamo! 316 00:14:29,479 --> 00:14:31,511 - Cosa? - Aspetta, senti... 317 00:14:32,244 --> 00:14:34,883 - Michelle, non devi farlo. - Tranquillo. Voglio farlo. 318 00:14:34,884 --> 00:14:37,009 Tieni la matita dietro l'orecchio... 319 00:14:37,010 --> 00:14:40,835 il casco di sicurezza e gli occhialini protettivi. 320 00:14:44,315 --> 00:14:46,335 Preparare il campo. 321 00:14:53,198 --> 00:14:55,424 Mi chiedo perché Jess ci stia mettendo così tanto. 322 00:14:55,754 --> 00:14:58,238 - Beh, sai come sono le donne. - Cosa sono le donne? 323 00:15:01,633 --> 00:15:04,096 - Mi sbaglio? - "Cosa sono le donne?" 324 00:15:05,620 --> 00:15:07,718 Nel senso che non le conosco bene quanto te. 325 00:15:09,240 --> 00:15:11,985 Che tipo di ragazzi ti piace frequentare? 326 00:15:12,062 --> 00:15:13,564 Tutti i tipi. 327 00:15:13,789 --> 00:15:15,488 Già. I fusti... 328 00:15:16,253 --> 00:15:19,174 se riesco a rimorchiare un bel fusto, non me lo lascio scappare. 329 00:15:19,995 --> 00:15:21,357 I nerd muscolosi... 330 00:15:21,537 --> 00:15:23,898 perché sono intelligenti, ma forti, allo stesso tempo. 331 00:15:23,899 --> 00:15:25,523 Mi piacciono gli spagnoli... 332 00:15:25,916 --> 00:15:29,597 magari di discendenza tedesca. Quella è la combinazione perfetta. 333 00:15:29,598 --> 00:15:30,598 Okay. 334 00:15:31,423 --> 00:15:33,090 Anche i gelatai... 335 00:15:33,150 --> 00:15:35,590 i tipi che puliscono le moquette, gli assonnati... 336 00:15:36,048 --> 00:15:38,199 che chiamiamo "dormicchioni", nella community gay. 337 00:15:38,200 --> 00:15:40,595 - Perché dovrebbe piacerti un assonnato? - Senti... 338 00:15:40,939 --> 00:15:43,350 sono fuori dal giro. Sono fidanzato. 339 00:15:44,239 --> 00:15:46,051 Ha un bel pene. 340 00:15:46,052 --> 00:15:48,192 Stai sudando di brutto. 341 00:15:48,193 --> 00:15:50,425 Lo dice sempre anche lui, sai? 342 00:15:51,710 --> 00:15:56,334 - "Adoro i tipi sudaticci", mi dice così. - Okay, non mi sembri per niente gay. 343 00:15:56,750 --> 00:15:58,151 Non me la bevo. 344 00:16:00,853 --> 00:16:02,543 - Ehi. - Non ora. 345 00:16:02,544 --> 00:16:04,920 Ti sarai chiesto perché stanotte non sono rientrato. 346 00:16:04,921 --> 00:16:07,507 Avevo bisogno di spazio per incassare il colpo. 347 00:16:07,508 --> 00:16:09,820 Mi dispiace se la stanza ti sia sembrata vuota. 348 00:16:12,878 --> 00:16:14,085 Sì, sembrava vuota. 349 00:16:14,086 --> 00:16:16,723 Sono stato molto in pensiero per te. Dov'eri finito? 350 00:16:16,724 --> 00:16:18,432 Mi devi una spiegazione. 351 00:16:18,738 --> 00:16:20,566 Ho fatto una passeggiata, stanotte. 352 00:16:20,567 --> 00:16:24,352 Dovevo cercare di accettare la cosa, e sono finito in un parco. 353 00:16:24,353 --> 00:16:27,010 So che è stato da stupidi, ma giuro di aver fatto attenzione. 354 00:16:27,011 --> 00:16:28,697 Cioè, era sicurissimo. 355 00:16:28,698 --> 00:16:29,862 Un parco? 356 00:16:29,863 --> 00:16:31,644 - Non lo so, bello. - Ehi. 357 00:16:31,645 --> 00:16:33,023 Sono sconvolto... 358 00:16:33,291 --> 00:16:35,413 ma ti capisco, tranquillo. 359 00:16:36,003 --> 00:16:37,223 Vieni qui. 360 00:16:39,020 --> 00:16:40,373 Vieni qui! 361 00:16:41,303 --> 00:16:42,530 Su, su. 362 00:16:46,889 --> 00:16:48,389 - Grazie. - Certo. 363 00:16:48,390 --> 00:16:49,905 Accettazione. 364 00:16:50,633 --> 00:16:51,633 Già. 365 00:16:54,562 --> 00:16:55,775 Baciami. 366 00:16:56,858 --> 00:16:58,287 Baciami e basta. 367 00:16:58,940 --> 00:17:00,081 Va bene. 368 00:17:03,933 --> 00:17:06,359 Mi sembra che tu ne avessi più bisogno. 369 00:17:08,201 --> 00:17:12,021 E' perfetto, sembri un po' sciatto. Non cambiare la lunghezza della barba. 370 00:17:12,022 --> 00:17:13,022 Okay. 371 00:17:13,455 --> 00:17:15,158 - Tranquillo. - Okay. 372 00:17:16,197 --> 00:17:20,362 E' stato stupendo. Ti chiedo scusa. Mi sa che sono più abituato... 373 00:17:20,363 --> 00:17:22,854 ai gay stereotipati come lui, capito? 374 00:17:22,855 --> 00:17:24,184 - Mi hai offeso. - Scusa. 375 00:17:24,185 --> 00:17:25,632 Ian, Ian! 376 00:17:25,852 --> 00:17:29,403 Ciao, Ian. Stanno per succedere delle cose e vorrei farmi trovare preparata. 377 00:17:29,404 --> 00:17:31,635 La verità è che Nick è... 378 00:17:31,636 --> 00:17:32,890 Oddio. 379 00:17:35,072 --> 00:17:36,601 Levati di dosso! 380 00:17:36,602 --> 00:17:38,209 Non sei un uomo! 381 00:17:40,322 --> 00:17:42,244 Ian... aspetta! 382 00:17:42,245 --> 00:17:46,149 Mi dispiace tanto per averti mentito, non mi devi spiegazioni... 383 00:17:46,150 --> 00:17:49,420 - ma posso chiederti un'ultima cosa? - Cos'è, un colloquio d'uscita? 384 00:17:49,421 --> 00:17:52,685 Secondo te, c'era un modo corretto per spiegarti la situazione? 385 00:17:52,686 --> 00:17:55,407 Okay, sai che ti dico? Domanda legittima. No! 386 00:17:55,408 --> 00:17:58,311 - Nick voleva solo aiutarmi. - Direi che farebbe qualunque cosa, per te! 387 00:17:58,312 --> 00:18:02,250 Cioè, è addirittura arrivato a ingaggiare un gay per il ruolo del partner infedele. 388 00:18:02,251 --> 00:18:03,251 Cosa? 389 00:18:03,589 --> 00:18:06,573 Mio Dio, sai una cosa? Credo fosse Schmidt. 390 00:18:06,574 --> 00:18:10,395 - Che però non è gay. - Quando la smetterai con le balle? 391 00:18:10,396 --> 00:18:13,016 Può rilassarsi, è solo un consulto. 392 00:18:13,017 --> 00:18:15,690 - Okay. - Fermate l'intervento! 393 00:18:15,691 --> 00:18:19,379 - E' solo un consulto! - Può lasciarci soli, per favore? 394 00:18:19,380 --> 00:18:20,929 Siamo qui per questo. 395 00:18:21,177 --> 00:18:22,406 Mi dispiace. 396 00:18:25,296 --> 00:18:28,952 - Ma che hai in mente? - Okay, so che non posso impedirtelo... 397 00:18:28,953 --> 00:18:30,390 e l'accetto... 398 00:18:30,391 --> 00:18:33,939 ma ci tenevo ad arrivare in tempo per un ultimo saluto. 399 00:18:34,522 --> 00:18:39,122 Senti, è un intervento a basso rischio, andrà tutto bene. 400 00:18:39,600 --> 00:18:42,476 Ah, intendevi salutare le tette, dimenticavo chi ho davanti. 401 00:18:42,477 --> 00:18:46,414 - No, Schmidt, non ti farò vedere le tette. - Ho bisogno di guardarle negli occhi. 402 00:18:46,415 --> 00:18:48,884 Devono sapere quanto sono importanti per me. 403 00:18:48,885 --> 00:18:50,646 - Glielo dico io. - No. 404 00:18:50,647 --> 00:18:52,564 Devo dirglielo di persona. 405 00:18:53,470 --> 00:18:54,942 E va bene... 406 00:18:54,943 --> 00:18:57,148 puoi salutarne solo una, d'accordo? 407 00:18:57,149 --> 00:18:59,357 - Cioè, solo una? - Una! 408 00:18:59,658 --> 00:19:01,173 Dio buono. 409 00:19:02,330 --> 00:19:04,521 Una super "Scelta di Sophie". 410 00:19:04,522 --> 00:19:06,670 Vediamo, c'è Harold, che è... 411 00:19:06,949 --> 00:19:08,666 piena di vita... 412 00:19:10,567 --> 00:19:12,783 e Kumar, che è più timida. 413 00:19:13,051 --> 00:19:15,671 Timida, ma sorprendentemente molto coraggiosa. 414 00:19:15,672 --> 00:19:18,482 Ma chi non vorrebbe avere un migliore amico come Harold? 415 00:19:18,483 --> 00:19:20,209 Mio Dio, d'accordo! 416 00:19:20,463 --> 00:19:21,883 Di' addio a entrambe, okay? 417 00:19:21,884 --> 00:19:24,751 - Okay, ma devi metterti queste. - Cosa? 418 00:19:24,752 --> 00:19:27,830 E' una conversazione privata, che non ti riguarda. 419 00:19:27,831 --> 00:19:29,371 La playlist... 420 00:19:29,676 --> 00:19:31,457 rispecchia l'umore. 421 00:20:06,529 --> 00:20:08,275 Cioè, ad essere sincero... 422 00:20:08,276 --> 00:20:10,481 non importa di che taglia siete... 423 00:20:11,297 --> 00:20:13,087 vi amerò sempre... 424 00:20:13,088 --> 00:20:16,611 perché appartenete alla persona più bella del mondo. 425 00:20:22,726 --> 00:20:24,003 Sai che penso? 426 00:20:24,004 --> 00:20:27,124 Secondo me, tutti quelli che escono con noi... 427 00:20:27,125 --> 00:20:29,777 ne parleranno con gli amici, che diranno... 428 00:20:29,778 --> 00:20:32,326 "Frequenti proprio dei tipi strambi!" 429 00:20:32,327 --> 00:20:33,627 Mio Dio. 430 00:20:34,478 --> 00:20:37,377 - Siamo dei buffoni strambi. - Ma no. 431 00:20:37,378 --> 00:20:40,340 Tutti i trentenni fanno la fila per fare la doccia. 432 00:20:40,341 --> 00:20:43,863 Mi dispiace, ma la verità è che finché saremo sotto lo stesso tetto... 433 00:20:43,864 --> 00:20:46,085 non troverai mai un uomo normale. 434 00:20:47,169 --> 00:20:50,333 - Perché siete tutti qui? - Winston fa una doccia infinita. 435 00:20:50,334 --> 00:20:53,143 - I poveracci sono sozzoni. - Okay, fammi vedere le nuove. 436 00:20:53,144 --> 00:20:56,700 - L'accetto. - Era solo un consulto, te lo ripeto. 437 00:20:56,701 --> 00:20:59,379 - Neanche sono sicura se andare avanti. - Siete ancora qui. 438 00:20:59,380 --> 00:21:01,627 Vi ho salvato, sono il vostro Schindler. 439 00:21:01,628 --> 00:21:03,778 I vostri figli lasceranno sassi sulla mia tomba. 440 00:21:03,779 --> 00:21:04,779 Ehi. 441 00:21:05,509 --> 00:21:08,626 Vi dispiace se passo avanti? Perché sono sporchissimo. 442 00:21:08,627 --> 00:21:10,258 Aspettate, ma chi c'è nella do... 443 00:21:10,259 --> 00:21:14,436 Ehi, che ne pensate della pipì nella doccia? Così mi organizzo la giornata. 444 00:21:14,437 --> 00:21:16,405 Ma chi è questa donna? 445 00:21:16,406 --> 00:21:18,602 La pressione dell'acqua è favolosa. 446 00:21:18,603 --> 00:21:21,422 Dovreste vedere cosa mi cade dai capelli. 447 00:21:22,673 --> 00:21:23,994 Beh, Nick... 448 00:21:24,730 --> 00:21:27,835 - dovrai sposarla, a quanto pare. - L'impressione è questa, eh? 449 00:21:27,836 --> 00:21:29,962 - Sì. - Non è poi così male. 450 00:21:29,963 --> 00:21:32,320 - Piscia nella doccia. - Sì, infatti. 451 00:21:32,700 --> 00:21:34,905 - Stranissimo. - E' proprio da Tina! 452 00:21:34,906 --> 00:21:37,840 www.subsfactory.it