1 00:00:00,601 --> 00:00:04,128 # Pandizenzy, chi ti ha ferito? # 2 00:00:04,129 --> 00:00:08,087 # Pandizenzy, il tuo braccio dov'è finito? # 3 00:00:08,088 --> 00:00:12,154 # E' stato... Babbo Natale! # 4 00:00:12,650 --> 00:00:14,344 No! 5 00:00:14,345 --> 00:00:17,001 - Cupissimo. - Ti salveremo, Pandizenzy! 6 00:00:17,002 --> 00:00:21,399 Aspetta l'arrivo al Polo Nord per vendicarlo e vedrai quanto hanno passato il limite. 7 00:00:21,400 --> 00:00:24,107 # Babbo è stato cattivo, vuole tante botte! # 8 00:00:24,108 --> 00:00:26,734 # Il diavolo barbuto morirà stanotte!" 9 00:00:26,735 --> 00:00:29,185 Sono molto fiera, però. Hanno lavorato sodo. 10 00:00:31,036 --> 00:00:33,022 Vuoi visitare il camerino? 11 00:00:42,027 --> 00:00:43,977 Okay, altre due ore... 12 00:00:43,978 --> 00:00:46,719 e saranno dieci giorni senza una bottiglia di vino. 13 00:00:48,062 --> 00:00:50,539 - Oddio! - Oh, Cielo. 14 00:00:50,741 --> 00:00:54,187 Tutto questo nascondersi mi fa sentire come un gay negli anni '50. 15 00:00:54,188 --> 00:00:57,913 Non voglio pensare che tu parta per Londra, stasera, mi mancherai tanto! 16 00:00:57,914 --> 00:00:59,152 - Vieni. - Che? 17 00:00:59,153 --> 00:01:01,639 Passa il Natale con la mia famiglia, a Londra. 18 00:01:01,640 --> 00:01:05,316 - Così salti 7 gradi della relazione! - Che vuoi dire? 19 00:01:05,317 --> 00:01:07,428 Vuoi davvero che la tua famiglia conosca 20 00:01:07,429 --> 00:01:09,692 la stramba ragazza americana con cui stai pomiciando 21 00:01:09,693 --> 00:01:12,098 in un camerino, e che è anche il tuo capo? 22 00:01:12,099 --> 00:01:14,490 - Sì. - Sta andando tutto bene. 23 00:01:14,491 --> 00:01:17,744 - E se sbagliassi forchetta? - Non sbaglierai forchetta, 24 00:01:17,745 --> 00:01:21,156 farò in modo che non succeda. Sarà una cosa tranquilla, 25 00:01:21,157 --> 00:01:25,452 e non m'importa di loro, mi piaci e voglio passare il Natale con te a Londra. 26 00:01:25,453 --> 00:01:28,654 - Non sono mai stata in Europa. - Passeggeremo in Hyde Park, 27 00:01:28,655 --> 00:01:31,095 svuoteremo case di miliardari russi, 28 00:01:31,096 --> 00:01:34,149 saliremo sul Big Ben, ti porterò sulla ruota, sull'Eye, 29 00:01:34,150 --> 00:01:36,327 mangeremo formaggio sulla ruota, limonando. 30 00:01:36,328 --> 00:01:39,935 E andremo col taxi in posti inutili in cui non siamo invitati... 31 00:01:39,936 --> 00:01:44,422 - Sì, sì, sì, sì! - Sì, grande! Sì! 32 00:01:46,323 --> 00:01:47,766 Okay, Alan. 33 00:01:48,809 --> 00:01:50,535 Hai fatto del tuo meglio. 34 00:01:50,536 --> 00:01:53,288 Subsfactory & The Deschanels presentano: New Girl 4x11 - LAXmas 35 00:01:53,289 --> 00:01:55,469 Traduzione: Luce, Meryjo, .:luna:., marko988 36 00:01:55,470 --> 00:01:57,001 Revisione: Luce www.subsfactory.it 37 00:01:57,002 --> 00:01:59,892 Perché ho accettato di andare tutti insieme in aeroporto? 38 00:01:59,984 --> 00:02:03,301 Sono un futuro milionario, avrei dovuto prendere una limousine, 39 00:02:03,302 --> 00:02:06,966 non stare in sei stipati come una famiglia chassidica che va al discount! 40 00:02:06,967 --> 00:02:09,961 Calmo, Schmidt, andiamo tutti insieme... 41 00:02:09,962 --> 00:02:13,241 per passare un po' di tempo insieme prima di partire per le nostre magiche mete. 42 00:02:13,242 --> 00:02:16,889 Magiche? Torno a Long Island, luogo natale del taglio militare per donne. 43 00:02:16,890 --> 00:02:21,317 E io vado New York perché mia madre vuole consegnare un biglietto d'auguri a Matt Lauer, 44 00:02:21,318 --> 00:02:22,670 Ma tu, Jess... 45 00:02:22,671 --> 00:02:23,846 vai... 46 00:02:23,847 --> 00:02:26,012 - a Londra! - A Londra! 47 00:02:26,013 --> 00:02:28,546 - Ma salvey, governatorey! - Basta, con quell'accento. 48 00:02:28,547 --> 00:02:30,819 - Vuoley riderey? - Siamo ai limiti del razzismo. 49 00:02:30,820 --> 00:02:33,999 Becca un po', arrivo alla grande con regali per tutta la famiglia, pronta a tutto. 50 00:02:34,000 --> 00:02:36,744 - E' un borsello da collo? - Sì, per non farmi rapinarey. 51 00:02:36,745 --> 00:02:38,693 Brava, tieni i soldi al sicuro dagli zingari. 52 00:02:38,694 --> 00:02:41,568 - Sei nervosa per l'incontro con la famiglia? - No, no! Sì. 53 00:02:41,569 --> 00:02:43,292 Okay, ecco il piano. 54 00:02:43,293 --> 00:02:46,143 Saremmo all'O'Hare alle 8, da O'Leary alle 9, 55 00:02:46,144 --> 00:02:49,235 entro le 6 saremo ubriachi. Visto? Berremo sull'aereo! 56 00:02:49,389 --> 00:02:51,572 Cavolo, adoro la pre-vigilia di Natale da O'Leary. 57 00:02:51,573 --> 00:02:55,058 Rimorchio sempre. Tipo, qui, sono un sei, intorno al sei, 58 00:02:55,124 --> 00:02:58,044 - Ma a Chicago dieci. Non sei? - Sette. 59 00:02:58,045 --> 00:02:59,312 Ma... sono un sette, grazie. 60 00:02:59,313 --> 00:03:01,132 E poi Nick ora esce con Kai, 61 00:03:01,133 --> 00:03:04,415 e vuol dire che la gnagna è tutta mia. Tutta! 62 00:03:04,451 --> 00:03:07,211 - Vi ho preparato degli snack. - Oh, grazie. 63 00:03:07,212 --> 00:03:09,819 Sei come mia madre, ma in modi che mi piacciono. 64 00:03:09,820 --> 00:03:13,159 Ehi, Coach! Perché ci metti così tanto? 65 00:03:13,767 --> 00:03:15,041 Eccolo. 66 00:03:15,434 --> 00:03:18,785 So cosa pensate. Pensate sia egoista, perché vado in vacanza, 67 00:03:18,786 --> 00:03:22,186 - e non a Detroit dalla mia famiglia. - Non è vero. Coda di paglia. 68 00:03:22,187 --> 00:03:24,509 - Vivo con un milione di persone. - Quattro. 69 00:03:24,510 --> 00:03:27,091 Ci sarà un milione di persone, da mia madre. 70 00:03:27,092 --> 00:03:29,842 Mi serve del tempo per me. Sì, sarà triste perdersi... 71 00:03:29,843 --> 00:03:31,744 la mia nipotina con la sua gioia natalizia, 72 00:03:31,745 --> 00:03:34,513 ma ho preso una decisione della quale sono felice, 73 00:03:35,014 --> 00:03:37,411 - e non mi sta dando il mal di stomaco. - Mi sembri in forma. 74 00:03:37,412 --> 00:03:39,756 - Sì, mi sento bene. - Per favore, andiamo? 75 00:03:39,757 --> 00:03:41,687 - Sì! - Andiamo all'aeroporto! 76 00:03:41,688 --> 00:03:44,428 - Natale! - Andiamo! 77 00:03:49,939 --> 00:03:52,089 - Salgo. Troppo tardi. - No, no, no, no. 78 00:03:53,333 --> 00:03:55,443 Oh, che bello. 79 00:03:55,444 --> 00:03:58,840 - Che figa la nuova Ford Fusion! Bella! - Non puzzi per niente, amico. 80 00:03:58,841 --> 00:04:01,200 - Sei bagnato? - Solo il sedere. 81 00:04:01,201 --> 00:04:02,929 Guarda quanto spazio! 82 00:04:02,930 --> 00:04:04,679 Potresti aprirci un negozio di cappelli! 83 00:04:04,680 --> 00:04:06,879 - Perché mai? - Fico quell'albero, 84 00:04:06,880 --> 00:04:09,149 - cosa fa? - Ti insegna a guidare meglio. 85 00:04:09,150 --> 00:04:11,112 Oh, e tu fai l'insegnante. Divertente. 86 00:04:11,113 --> 00:04:13,551 - Non so perché, ma fa ridere. - Abbastanza. 87 00:04:13,552 --> 00:04:16,446 Ehi Dave Di Fuori, ci fai una foto di Natale? 88 00:04:16,447 --> 00:04:20,521 Preferirei dipingerti, ma a quanto pare il tempo è contro di noi. 89 00:04:22,289 --> 00:04:25,089 Okay. Fatemi scegliere un bel filtro. 90 00:04:25,432 --> 00:04:27,840 Okay, fingete di avere molta sete, 91 00:04:27,841 --> 00:04:30,771 ma l'unica cosa che può placare la vostra sete sono le lacrime... 92 00:04:30,772 --> 00:04:32,671 di un Golden Retriever. Via! 93 00:04:33,088 --> 00:04:34,732 Oh, bella. 94 00:04:34,733 --> 00:04:37,494 E... fatto! 95 00:04:37,495 --> 00:04:40,961 Benvenuti all'aeroporto internazionale di Los Angeles. 96 00:04:53,415 --> 00:04:55,094 Scusi, che succede? 97 00:04:55,095 --> 00:04:57,230 Tempesta del Midwest. Tutti i voli in ritardo! 98 00:04:57,231 --> 00:04:59,272 Che Dio abbia pietà di noi! 99 00:05:00,217 --> 00:05:02,339 Spostati, stronza bianca! 100 00:05:06,639 --> 00:05:08,379 Ryan, ciao. 101 00:05:09,100 --> 00:05:10,675 Il mio volo è in ritardo. 102 00:05:10,986 --> 00:05:13,309 Di' ai tuoi che non è una cosa da me. 103 00:05:13,310 --> 00:05:16,597 Non faccio mai tardi. Dico sempre: in orario oppure nuda! 104 00:05:16,598 --> 00:05:20,170 Non l'ho mai detto. Sarò completamente vestita. Ma in ritardo. 105 00:05:20,171 --> 00:05:23,192 Ci sentiamo dopo. Okay, ci penso io. Coach, 106 00:05:23,193 --> 00:05:24,838 - il tuo volo è okay. - Grazie, Jess. 107 00:05:24,839 --> 00:05:28,166 Vado a cercare una charging station, per chiamare mia nipote prima di partire. 108 00:05:28,532 --> 00:05:30,818 Smettete tutti di guardarmi! 109 00:05:31,566 --> 00:05:33,441 Cece e Schmidt, siete sul volo notturno. 110 00:05:33,442 --> 00:05:37,966 Notturno? Sembro un 24enne troppo spaventato per lasciare la ragazza del college? 111 00:05:38,087 --> 00:05:40,077 Cioè, grazie mille. 112 00:05:40,078 --> 00:05:41,886 Nick e Winston, a voi ci penso io. 113 00:05:41,890 --> 00:05:43,256 Il prossimo. 114 00:05:44,289 --> 00:05:45,820 - Salve. Innanzitutto, - Salve. 115 00:05:45,835 --> 00:05:48,156 vorrei augurarle un felice Natale. 116 00:05:49,288 --> 00:05:50,998 - Il prossimo. - Giusto. 117 00:05:52,118 --> 00:05:54,512 I miei amici devono prendere l'aereo per Chicago. 118 00:05:54,513 --> 00:05:58,169 - Winston Bishop e Nick Miller. - Sì, sono in lista d'attesa, 10° e 11°. 119 00:05:58,320 --> 00:05:59,774 La ringrazio... 120 00:05:59,867 --> 00:06:00,867 ma... 121 00:06:00,924 --> 00:06:03,403 - non potrebbe per caso... - No. 122 00:06:03,416 --> 00:06:05,456 E ora sono 12° e 13°. 123 00:06:06,055 --> 00:06:09,483 - Mi spiace. Credevo... - Non si scusi. 14° e 15°. 124 00:06:09,484 --> 00:06:12,242 - Non mi sono scusata. - 16° e 17°. 125 00:06:12,243 --> 00:06:13,521 Signore... 126 00:06:13,522 --> 00:06:15,263 - sembra ragionevole. - Non lo sono, 127 00:06:15,274 --> 00:06:17,181 - e ora sono 18° e 19. - Okay... 128 00:06:17,297 --> 00:06:19,345 sa che le dico? Se è cattiveria che cerca, l'avrà. 129 00:06:19,346 --> 00:06:21,279 Spero che sua madre cada dalle scale... 130 00:06:21,292 --> 00:06:25,187 - e si rompa qualcosa. - Odio mia madre. Sono di nuovo 16° e 17°. 131 00:06:25,199 --> 00:06:27,862 - Grazie. - Non mi ringrazi. 18° e 19°. 132 00:06:28,022 --> 00:06:30,015 - Ma è Natale. - Oh, non lo sapevo. 133 00:06:30,027 --> 00:06:33,136 Non so perché credevo fosse solo la versione nera di "Annie". 134 00:06:33,144 --> 00:06:34,300 - 20° e 21°. - Lei... 135 00:06:34,316 --> 00:06:35,601 - 22° e 23°. - Ma... 136 00:06:35,612 --> 00:06:36,712 24° e 25°. 137 00:06:36,727 --> 00:06:39,193 - Signore. - Sono sull'ala, cara. Il prossimo. 138 00:06:41,614 --> 00:06:43,289 No. Il prossimo? 139 00:06:43,532 --> 00:06:45,081 Non spingete! 140 00:06:45,468 --> 00:06:48,742 Il volo 202 per Dallas - Fort Worth è stato cancellato. 141 00:06:49,555 --> 00:06:53,178 Ehi, aspettiamo nella sala d'attesa di prima classe, come gli altri abbonati HBO GO. 142 00:06:53,188 --> 00:06:56,393 - Sei un membro? - Sono cresciuto nella miserabile Long Island, 143 00:06:56,456 --> 00:06:59,357 fissando lo skyline di Manhattan pensando... 144 00:06:59,367 --> 00:07:02,374 "Sai, un giorno, arriverai lì". Quella sala d'attesa di prima classe... 145 00:07:02,385 --> 00:07:03,657 è la mia Manhattan. 146 00:07:03,658 --> 00:07:07,923 "La più grande scoperta di tutti i tempi è che si può cambiare il proprio futuro... 147 00:07:08,302 --> 00:07:10,854 semplicemente cambiando il proprio comportamento". 148 00:07:11,556 --> 00:07:13,089 Oprah Winfrey. 149 00:07:15,570 --> 00:07:19,252 - Signore, posso aiutarla? E' un membro? - Ho fatto uno scalo assurdo. 150 00:07:19,260 --> 00:07:22,188 Vengo da Istanbul. Devo solo distendermi un attimo. Sono un po'... 151 00:07:22,257 --> 00:07:25,317 Okay? Certo. Ha un biglietto di prima classe o la tessera di membro? 152 00:07:25,325 --> 00:07:28,471 Se ho la tessera di membro? Posso chiederle una cosa? Io ho sempre... 153 00:07:28,482 --> 00:07:31,257 - parlato con... Sarah Beth. - Non la conosco, signore. 154 00:07:31,286 --> 00:07:33,890 L'ultima volta che ho parlato con lei, aveva il diabete. 155 00:07:33,905 --> 00:07:36,869 Usa ancora l'inalatore? E' morta? 156 00:07:36,870 --> 00:07:38,504 - E' morta, vero? - Temo di... 157 00:07:38,518 --> 00:07:41,083 Mi basta un minuto. Devo solo entrare, sedermi e... 158 00:07:41,098 --> 00:07:43,253 - E' un membro, signore? - Se sono...? 159 00:07:43,254 --> 00:07:45,762 - Possiamo avere due pass per ospiti, prego? - Certo. 160 00:07:45,777 --> 00:07:47,419 La ringrazio. 161 00:07:47,420 --> 00:07:49,257 - Esiste? Pass per ospiti? - Sì, signore. 162 00:07:49,283 --> 00:07:51,156 Okay. E' una carta di debito. 163 00:07:51,330 --> 00:07:52,782 Ro-Ro ha fatto? 164 00:07:52,783 --> 00:07:56,712 Maledizione. Okay... fammi chiamare, ma il mio telefono sta per... 165 00:07:57,679 --> 00:07:59,040 Il mio... Pronto? 166 00:07:59,041 --> 00:08:00,529 Maledizione. 167 00:08:00,530 --> 00:08:04,387 Sul serio? Telefono e laptop? E giochi al solitario? 168 00:08:04,641 --> 00:08:07,647 E' una tastiera quella? Amico, andiamo! 169 00:08:07,810 --> 00:08:10,942 Perché non abbiamo preso il treno? Il cielo è troppo instabile. 170 00:08:10,947 --> 00:08:12,692 E' la sala giochi delle farfalle. 171 00:08:12,710 --> 00:08:15,049 "Non vedo l'ora di vederti. La casa è in fondo alla strada"? 172 00:08:15,146 --> 00:08:17,433 Oh, no, no, no, no. 173 00:08:19,144 --> 00:08:21,174 - Oh, no, no, no, no. - Che c'è? 174 00:08:21,261 --> 00:08:23,096 Qui è dove vive Ryan. 175 00:08:23,588 --> 00:08:25,433 - Cosa? - E' un magnifico palazzo. 176 00:08:25,441 --> 00:08:27,360 Ha detto che era una cosa tranquilla. 177 00:08:27,898 --> 00:08:31,014 Per caso, "tranquilla" significa una cosa totalmente diversa, in Inghilterra? Tipo... 178 00:08:31,194 --> 00:08:35,054 - tipo "siamo i padroni dell'Inghilterra"? - E' un Paperon de' Paperoni! 179 00:08:35,171 --> 00:08:37,305 - Può fare quel che vuole! - Esatto. 180 00:08:37,314 --> 00:08:41,433 - Impara a cavalcare un cavallo da polo. - In realtà, è cavallo da polio. 181 00:08:41,503 --> 00:08:45,573 In origine, erano allevati per accompagnare le persone affette da poliomelite... 182 00:08:45,587 --> 00:08:48,479 ma non credo che quello che sto dicendo sia esatto, quindi... 183 00:08:48,726 --> 00:08:51,068 - Cosa...? Stai bene? - Ehi. Il mio volo è in ritardo. 184 00:08:51,074 --> 00:08:53,785 Potrei non incontrare mai questa famiglia ricchissima. Comunque... 185 00:08:53,798 --> 00:08:57,454 voi dovreste andare al gate. Via di qui, regalini... 186 00:08:58,323 --> 00:09:00,158 - di Natale. - Va bene. 187 00:09:00,763 --> 00:09:03,000 - Buon Natale. Divertiti. - Okay. Sì. 188 00:09:03,069 --> 00:09:04,828 - Ci vediamo. - Buon viaggio. 189 00:09:11,220 --> 00:09:13,861 E' un falcone con una collana? 190 00:09:18,257 --> 00:09:19,776 - Cosa le porto? - Signore... 191 00:09:20,215 --> 00:09:22,187 vorrei il drink più forte che avete... 192 00:09:22,225 --> 00:09:26,534 e anche uno spritz, nel caso in cui non mi piaccia. 193 00:09:26,731 --> 00:09:27,831 Grazie. 194 00:09:28,636 --> 00:09:31,220 Sembra che qualcuno non sia molto felice. 195 00:09:33,310 --> 00:09:35,436 Andiamo. Sei...? 196 00:09:37,783 --> 00:09:38,898 Okay... 197 00:09:39,211 --> 00:09:41,357 Che sciocca! Vorrei davvero che fosse vero. 198 00:09:41,362 --> 00:09:43,118 Cosa ti preoccupa? 199 00:09:43,119 --> 00:09:44,936 Ho appena scoperto che il mio ragazzo è... 200 00:09:44,940 --> 00:09:48,508 è molto ricco, e di sicuro non piacerò ai suoi genitori, e lui è... 201 00:09:48,926 --> 00:09:51,236 Beh, hai mai pensato che il mondo sia pieno di bradipi, 202 00:09:51,244 --> 00:09:53,365 e poi, un giorno, arriva questo splendido leone? 203 00:09:53,382 --> 00:09:56,033 Probabilmente non ci hai mai pensato, Babbo. 204 00:09:56,093 --> 00:10:00,197 Posso chiamarti direttamente Babbo? Comunque, dovrei lasciar perdere il viaggio? 205 00:10:00,891 --> 00:10:02,381 Sembra complicato. 206 00:10:02,757 --> 00:10:05,312 Perché non vieni con me nel bagno... 207 00:10:05,363 --> 00:10:09,981 ti siedi su di me e ti faccio fare un giro in slitta che non dimenticherai più? 208 00:10:10,026 --> 00:10:12,360 - Cosa? Babbo! - Fino al Polo Nord. 209 00:10:12,558 --> 00:10:14,223 Super pappone! 210 00:10:14,275 --> 00:10:16,804 Vattene! Babbo Natale pervertito! 211 00:10:16,814 --> 00:10:19,738 Niente biscotti per te, fricchettone dalla barba bianca! 212 00:10:19,747 --> 00:10:23,500 Bene, bene, bene. Chi abbiamo qui? Miss Frangettina. 213 00:10:23,516 --> 00:10:26,486 Non sfidarmi, tesoro. O ti ficco la testa nella pattumiera. 214 00:10:29,322 --> 00:10:31,541 Io e te berremo insieme. 215 00:10:32,192 --> 00:10:36,679 - Questo posto è semplicemente fantastico. - Tocca questo cuscino. Guarda qua. 216 00:10:36,923 --> 00:10:40,005 Questo è il cuscino che tutti gli altri cuscini vorrebbero portarsi a letto. 217 00:10:40,711 --> 00:10:42,122 Che bello. 218 00:10:42,123 --> 00:10:43,328 Guarda quel tizio. 219 00:10:43,329 --> 00:10:47,073 Scommetto che è uno di quelli che dà solo un morso all'aragosta e il resto lo butta. 220 00:10:47,137 --> 00:10:49,432 Mi piacerebbe farlo, almeno una volta. 221 00:10:49,434 --> 00:10:51,443 Stupida aragosta dell'immondizia. 222 00:10:52,822 --> 00:10:54,252 Viene verso di noi. 223 00:10:54,504 --> 00:10:57,200 - Salve, signore. - Prima volta nella lounge? 224 00:10:58,702 --> 00:11:00,528 Come, scusi? Andiamo. 225 00:11:00,803 --> 00:11:03,833 - Perché lo dice? - Per tutto quel tastare i cuscini. 226 00:11:04,002 --> 00:11:06,564 Lo capisco. Lo capisco, ero come te una volta. 227 00:11:06,627 --> 00:11:08,285 Di dove sei? 228 00:11:08,589 --> 00:11:10,730 Sono di New York, Manhattan, ovviamente. 229 00:11:10,732 --> 00:11:12,828 Del quartiere finanziario, principalmente. 230 00:11:12,830 --> 00:11:16,074 Dalla mia finestra riesco a vedere i cavalli di Central Park che defecano. 231 00:11:16,369 --> 00:11:18,291 Strano, anch'io. 232 00:11:18,292 --> 00:11:20,950 - Robert Goodwin. - Bene. Schmidt. 233 00:11:20,952 --> 00:11:23,435 - Ti spiace se mi siedo? - Prego, faccia pure. 234 00:11:23,727 --> 00:11:26,604 Abbiamo aumentato la sicurezza, prego, tenere pronto un documento. 235 00:11:26,606 --> 00:11:28,157 Ecco che facciamo. 236 00:11:28,159 --> 00:11:30,617 Dobbiamo convincere un po' di persone a non partire. 237 00:11:30,619 --> 00:11:33,740 E a quel punto saremo in cima alla lista. E' a prova di idiota... 238 00:11:33,742 --> 00:11:35,683 a meno che non fallisca, 239 00:11:35,684 --> 00:11:40,300 allora ha fallito, perciò abbiamo la metà delle possibilità di farcela. Facciamolo. 240 00:11:42,145 --> 00:11:43,463 Aspetta. 241 00:11:44,345 --> 00:11:46,647 - Sì, sì. Sì. - Sì, andiamo. 242 00:11:46,670 --> 00:11:48,222 Come va, ragazzi? 243 00:11:48,487 --> 00:11:51,180 Quelli sono i tipi che stavano bevendo con noi al bar, poco fa. 244 00:11:51,353 --> 00:11:53,845 Siete sicuri che ce la fate a pilotare l'aereo? 245 00:11:53,847 --> 00:11:57,686 Sono sicuro che è tutto a posto, scommetto che l'erba compenserà l'alcool. 246 00:11:57,688 --> 00:12:00,860 Ehi, piccolino, sì, adesso sei tranquillo, 247 00:12:00,861 --> 00:12:04,642 ma quando si alzerà la pressione, urlerai come un gatto nella lavastoviglie. 248 00:12:04,644 --> 00:12:06,087 E io non ti fermerò. 249 00:12:06,089 --> 00:12:08,155 Potrebbe essere la fine... 250 00:12:08,157 --> 00:12:10,452 se moriamo tutti su questo aereo, sarà valsa la pena? 251 00:12:10,454 --> 00:12:13,947 Io dico di sì, andiamo a Chicago, chi se ne frega? Lì sta nevicando. 252 00:12:15,580 --> 00:12:18,353 Mi mordi? Appena saliamo sull'aereo, sarà io a morderti. 253 00:12:19,182 --> 00:12:22,502 L'allattamento al seno è un argomento molto delicato per me. 254 00:12:22,504 --> 00:12:24,327 Ti aiuto, il prossimo. Signore? 255 00:12:24,329 --> 00:12:26,309 - Signore, non lavora qui. - Sì, invece. 256 00:12:26,311 --> 00:12:28,408 - No, lei... - Mi spiace, hanno cancellato il volo. 257 00:12:28,410 --> 00:12:30,526 - Il volo non è cancellato. - Il volo è cancellato. 258 00:12:30,528 --> 00:12:33,222 - Sicurezza! - Sicurezza, prego, portate via questa donna. 259 00:12:33,224 --> 00:12:35,439 - Prego, portate via... - Indossa un'uniforme finta. 260 00:12:35,441 --> 00:12:38,552 - Sai cosa? Non so che... - Debbie, non cominciare, sei isterica. 261 00:12:38,554 --> 00:12:40,305 E poi mi ha mandato questo messaggio. 262 00:12:40,307 --> 00:12:41,506 Mio Dio. 263 00:12:41,509 --> 00:12:44,172 Dove sono Anna e il signor Bates? Guardi Downton? 264 00:12:44,174 --> 00:12:46,502 - Sì. - Lo so, è una soap opera, ma mi piace. 265 00:12:46,504 --> 00:12:47,925 Non è nemmeno per i soldi. 266 00:12:47,927 --> 00:12:50,888 - E' grande. - E' che ogni nuova cosa che so di lui... 267 00:12:50,890 --> 00:12:54,081 lo rende sempre più fuori la mia portata. E lui sarà gentile al riguardo, 268 00:12:54,083 --> 00:12:57,728 ma nel momento in cui arriverò lì, tutti vedranno che non è il mio posto. 269 00:12:57,898 --> 00:12:59,644 - Pensi sia stupida? - No. 270 00:12:59,646 --> 00:13:02,893 Ti ho detto di quando ho conosciuto la famiglia del mio ex ragazzo a Natale? 271 00:13:02,895 --> 00:13:06,336 - Ti conosco da 20 minuti. - Peggio dell'ultima stagione di Scrubs. 272 00:13:06,338 --> 00:13:08,630 Un ospedale universitario? Andiamo! 273 00:13:09,112 --> 00:13:12,668 La gente crede che il Natale sarà come "Love actually"... 274 00:13:12,670 --> 00:13:16,632 e che "God Only Knows" accompagnerà i loro lieti fini, ma... 275 00:13:16,783 --> 00:13:18,178 non succede mai. 276 00:13:18,179 --> 00:13:21,012 Fa' come me. Nasconditi con una pizza... 277 00:13:21,275 --> 00:13:23,019 e rimanda i drammi all'anno nuovo. 278 00:13:23,021 --> 00:13:25,524 - Dio! - Non giudicarmi perché mangio pizza! 279 00:13:25,526 --> 00:13:27,357 No, i miei regali sono spariti. 280 00:13:27,359 --> 00:13:29,707 - Che? - Babbo Natale mi ha rubato i regali. 281 00:13:29,709 --> 00:13:31,473 Era un Babbo Natale alla rovescia. 282 00:13:31,475 --> 00:13:33,971 - "Babbo Natale alla rovescia"? - Adesso che faccio? 283 00:13:33,973 --> 00:13:35,734 Non puoi andare. 284 00:13:37,298 --> 00:13:38,883 Hai ragione. 285 00:13:38,884 --> 00:13:40,313 Non posso. 286 00:13:41,468 --> 00:13:44,320 VOLO CANCELLATO. NON RIESCO A VENIRE, MI DISPIACE TANTO. 287 00:13:45,806 --> 00:13:47,712 Dio, mi sono ubriacato al lavoro. 288 00:13:47,853 --> 00:13:49,123 - Sore'? - Pronto. 289 00:13:49,125 --> 00:13:52,072 Ehi, fammi parlare con Ro-Ro. 290 00:13:52,223 --> 00:13:54,916 Dovrei farti star meglio perché te ne starai su una spiaggia 291 00:13:54,918 --> 00:13:57,335 sorseggiando qualcosa invece di vedere la tua famiglia? 292 00:13:57,337 --> 00:14:00,418 E usi la tenerezza di tua figlia per ricattarmi e farmi venire a Natale? 293 00:14:00,420 --> 00:14:02,452 Lo faccio? Sì, lo sto proprio facendo. 294 00:14:02,454 --> 00:14:03,949 Ro-Ro, sono tuo zio Ernie! 295 00:14:03,951 --> 00:14:07,335 Se mi senti, bagna i capelli a tua madre e vieni al telefono mentre dà di matto! 296 00:14:07,337 --> 00:14:10,171 Se vuoi parlare con tua nipote, sai dove trovarla. 297 00:14:12,939 --> 00:14:15,320 Diversificare, è quella la chiave. 298 00:14:15,321 --> 00:14:17,909 Continuo a ripeterlo a Nick, ma non vuole darmi retta. 299 00:14:17,911 --> 00:14:20,321 - Ehi, da uomo a uomo. - Mi dica, che c'è? 300 00:14:20,483 --> 00:14:22,719 Mi piacerebbe fare un giro sulla tua ragazza. 301 00:14:24,101 --> 00:14:26,942 - Mi scusi? - Non dirmi che siete monogami. 302 00:14:27,402 --> 00:14:31,948 Uomini di successo come noi non ordinano solo un piatto dal menù. 303 00:14:32,341 --> 00:14:33,741 Ecco che possiamo fare, 304 00:14:34,209 --> 00:14:36,171 tu fai questo per me... 305 00:14:36,852 --> 00:14:38,598 e io faccio questo... 306 00:14:38,600 --> 00:14:39,729 per te. 307 00:14:39,815 --> 00:14:41,387 E' una carta oro. 308 00:14:41,389 --> 00:14:44,509 Questa ti farà entrare in qualsiasi club aeroportuale del mondo... 309 00:14:45,003 --> 00:14:46,737 meno che in Nuova Zelanda. 310 00:14:46,938 --> 00:14:49,183 Che si dice, ragazzi? Avete fatto qualche affare? 311 00:14:49,190 --> 00:14:51,298 - Beh, veramente... - No, 312 00:14:51,300 --> 00:14:53,099 non l'abbiamo fatto. 313 00:14:53,448 --> 00:14:55,846 Sa come chiamano quelli come lei, da dove vengo? 314 00:14:56,135 --> 00:14:58,787 Un vecchio sporco stronzo. Vecchio sporco stronzone. 315 00:14:58,789 --> 00:15:02,256 O solo stronzone. Perché non sono di Manhattan, signore. 316 00:15:02,258 --> 00:15:04,055 Sono di Long Island. 317 00:15:04,323 --> 00:15:07,827 516, ficcatelo nella lounge, sfigato. 318 00:15:07,829 --> 00:15:09,805 Meglio che ti calmi o ti butteranno fuori... 319 00:15:09,807 --> 00:15:12,818 Bene, non voglio stare qui o in nessun altro club di cui fa parte. 320 00:15:12,820 --> 00:15:16,278 - Va bene, mi sono persa qualcosa? - Non voglio stare in nessun club o lounge... 321 00:15:16,280 --> 00:15:20,331 di cui fa parte, signore. Vecchio sporco stronzone, per star sicuri. 322 00:15:20,333 --> 00:15:24,014 Perché io sono di Long Island, prendo la linea del treno LIRR. 323 00:15:24,016 --> 00:15:26,818 - Ti stai rendendo ridicolo. - New York, Long Island. 324 00:15:26,820 --> 00:15:28,430 Billy Joel. 325 00:15:28,432 --> 00:15:29,991 Cece, andiamo. 326 00:15:29,993 --> 00:15:31,193 Okay. 327 00:15:33,275 --> 00:15:35,259 Contea di Nassau! 328 00:15:35,260 --> 00:15:37,314 Billy Joel, di nuovo lui! 329 00:15:37,315 --> 00:15:38,821 "Piano Man". 330 00:15:38,822 --> 00:15:40,499 "Goodnight Saigon". 331 00:15:40,500 --> 00:15:44,181 E' una canzone triste, mettiti a piangere, vecchiaccio di merda! 332 00:15:44,182 --> 00:15:47,438 Così, vanno a un bar di Chicago, per far scopare Winston... 333 00:15:47,439 --> 00:15:49,766 - Uno di questi è il tuo ex? - Sì, Nick. 334 00:15:49,767 --> 00:15:52,888 La cosa più carina io abbia fatto per un ex è accompagnarlo in aeroporto... 335 00:15:52,889 --> 00:15:56,610 che per me non è altro che andare al lavoro, e quasi non ce la facevo! 336 00:15:57,901 --> 00:16:01,113 Okay, non considerarlo un miracolo del Natale, ti prego... 337 00:16:01,114 --> 00:16:02,703 ma come posso aiutarti? 338 00:16:02,704 --> 00:16:05,265 Vuoi volare in prima classe tipo a Pittsburgh... 339 00:16:05,266 --> 00:16:07,393 e fingerti una pop-star latinoamericana? 340 00:16:07,394 --> 00:16:10,906 Una volta l'ho fatto, è proprio il Natale perfetto! 341 00:16:10,907 --> 00:16:12,842 Ti prenderebbero per latinoamericana. 342 00:16:14,403 --> 00:16:17,783 - Sai che mi piacerebbe, in realtà? - Spero che la prima classe vi vada bene. 343 00:16:17,784 --> 00:16:20,367 Non sclerate, ma credo che Paul Dano sia sullo stesso aereo. 344 00:16:20,368 --> 00:16:23,465 Non ringraziate me, ma lei. Ma un po' anche me, perché è opera mia. 345 00:16:23,466 --> 00:16:27,075 - E' una ficata pazzesca. Grazie, ragazzi! - Non ringraziarci, vai! 346 00:16:27,314 --> 00:16:28,996 Se in settimana vuoi uscire, chiamami. 347 00:16:28,997 --> 00:16:32,883 Pensavo di andare a piangere in montagna, ma sono abbastanza flessibile. 348 00:16:32,884 --> 00:16:35,340 Okay, devo sparire, prima che gli esclusi mi trovino. 349 00:16:35,341 --> 00:16:37,069 Tranquillo, se lo sono meritato. 350 00:16:37,323 --> 00:16:39,044 Cosa? Sono stato escluso? 351 00:16:39,045 --> 00:16:41,479 Ma che idiota, sono un socio gold! 352 00:16:42,378 --> 00:16:43,580 Guardi qui! 353 00:16:49,718 --> 00:16:51,558 E dai, dimmi che ha detto. 354 00:16:51,559 --> 00:16:53,192 Senza scendere nei dettagli, 355 00:16:53,193 --> 00:16:56,426 ha mancato di rispetto a qualcosa che per me conta più di uno stupido lounge. 356 00:16:56,427 --> 00:16:58,863 - I completi Daniel Craig? - No. 357 00:16:59,987 --> 00:17:01,726 Qualcosa che non ha prezzo. 358 00:17:02,399 --> 00:17:03,804 - Ehi. - Che c'è? 359 00:17:03,805 --> 00:17:05,517 Ho rubato una cosa per te. 360 00:17:06,531 --> 00:17:09,654 Subdola topa indiana! 361 00:17:10,534 --> 00:17:12,534 Ora ho il mio lounge personale! 362 00:17:16,314 --> 00:17:20,122 Senti, so che è una cosa stupida, ma sono contenta di esserti amica. 363 00:17:26,243 --> 00:17:27,591 Essermi amica. 364 00:17:29,762 --> 00:17:31,602 Anche per me è lo stesso. 365 00:17:32,104 --> 00:17:33,104 Già. 366 00:17:35,496 --> 00:17:37,126 Buon Natale, Schmidt. 367 00:17:37,127 --> 00:17:39,130 Buon Natale, Cecilia. 368 00:17:43,120 --> 00:17:46,096 E' assurdo che stia pensando di andare a Detroit invece che alle Hawaii? 369 00:17:46,097 --> 00:17:47,210 Sì! 370 00:17:47,211 --> 00:17:48,612 Proprio come pensavo. 371 00:17:49,012 --> 00:17:50,319 Che poltrone di classe! 372 00:17:50,320 --> 00:17:53,201 Mi ricorda la sedia che mia nonna usava per fare le scale. 373 00:17:53,202 --> 00:17:54,841 - Ehi, Jess. - Cavolo, se era comoda! 374 00:17:54,842 --> 00:17:57,484 Grazie, la prima classe è favolosa! 375 00:17:57,909 --> 00:17:59,697 Quasi sa di ricconi. 376 00:17:59,698 --> 00:18:01,142 Mi fa piacere. 377 00:18:01,143 --> 00:18:03,459 - Che ficata. - Dove sei, ti sei imbarcata? 378 00:18:03,460 --> 00:18:05,218 Sì, sono seduta sull'aereo. 379 00:18:05,219 --> 00:18:07,729 Benvenuti all'aeroporto internazionale di Los Angeles. 380 00:18:07,730 --> 00:18:09,035 Un attimo... 381 00:18:09,345 --> 00:18:10,484 cos'era, Jess? 382 00:18:10,485 --> 00:18:13,018 Hanno detto di spegnere il cellulare. Stiamo per decollare. 383 00:18:13,019 --> 00:18:14,835 Jess, aspetta, aspetta, aspetta... Jess? 384 00:18:14,836 --> 00:18:16,147 Come si cambia... 385 00:18:16,148 --> 00:18:17,565 come si cambia questo coso... 386 00:18:17,566 --> 00:18:19,811 per mettere i pezzi di successo? Tipo la Top 40? 387 00:18:19,812 --> 00:18:21,435 Jess, ma che succede? 388 00:18:21,667 --> 00:18:23,282 Non parto più. 389 00:18:23,514 --> 00:18:27,417 - Ma scherzi? - Hai visto la casa, mette in soggezione. 390 00:18:27,418 --> 00:18:29,368 - Jess... - E Babbo Natale mi ha rubato i regali. 391 00:18:29,369 --> 00:18:33,121 - Aspetta, che ha fatto Babbo Natale? - E se sbagliassi qualcosa, e... 392 00:18:33,122 --> 00:18:36,018 - e perdessi Ryan? - E che vuoi fare, allora? 393 00:18:36,019 --> 00:18:38,980 - Vuoi passare il Natale da sola? - Signore, siamo in decollo. 394 00:18:38,981 --> 00:18:41,161 - Deve spegnere il cellulare. - Capisco, solo un attimo. 395 00:18:41,162 --> 00:18:43,401 Tranquillo, andrà tutto bene. 396 00:18:43,402 --> 00:18:45,415 - Cioè, è assurdo che... - Ora, signore! 397 00:18:45,416 --> 00:18:48,104 - Devo capire se salirà davvero sull'aereo. - Ehi, Nick. 398 00:18:48,105 --> 00:18:51,545 Siamo in prima classe. Vedi di comportarti in modo civile! 399 00:18:51,546 --> 00:18:53,475 - Buon Natale, Nick. - Ehi, Jess. 400 00:18:53,476 --> 00:18:54,620 Signore. 401 00:19:03,902 --> 00:19:04,902 Jess. 402 00:19:05,553 --> 00:19:07,701 Non passerai il Natale tutta sola. 403 00:19:07,702 --> 00:19:10,287 - Oh, no! - Andrai in Inghilterra. 404 00:19:10,288 --> 00:19:11,390 Che ci fate qui? 405 00:19:11,391 --> 00:19:14,941 Credi di perdere Ryan, solo perché non sei all'altezza della sua stupida famiglia? 406 00:19:14,942 --> 00:19:18,051 E' mai successo che cinque persone siano scese dall'aereo per lui? 407 00:19:18,052 --> 00:19:21,018 Io non ero ancora salito sull'aereo, ma... 408 00:19:21,019 --> 00:19:23,526 In realtà, eravamo al bar, ma è un bel discorso, prosegui. 409 00:19:23,527 --> 00:19:26,507 Nessuno di noi si imbarcherà, se non sali prima tu sull'aereo, Jess. 410 00:19:26,508 --> 00:19:28,232 Fifona dell'aeroporto, esatto! 411 00:19:28,233 --> 00:19:31,013 - Vuoi rovinare il Natale a tutti? - Non essere quel tipo di persona! 412 00:19:31,014 --> 00:19:34,336 Devi andare in Inghilterra, devi almeno provarci. 413 00:19:35,906 --> 00:19:38,043 Va' in Inghilterra, Jess. Ne vale la pena. 414 00:19:38,652 --> 00:19:42,456 Ma il mio volo è già in imbarco, non ho più i regali... 415 00:19:42,457 --> 00:19:45,127 - e non ce la farò mai. - Oh, no, invece ce la farai. Andiamo! 416 00:19:45,128 --> 00:19:46,735 - Sì. - Okay, andiamo! 417 00:19:48,499 --> 00:19:49,993 Non sembra un'ottima idea. 418 00:19:49,994 --> 00:19:53,089 Okay, sai che ti dico? Andiamo, scendiamo. Facciamo una corsa! 419 00:19:53,090 --> 00:19:55,819 Forza, andiamo. Veloci, veloci! 420 00:19:55,820 --> 00:19:57,040 Andiamo! 421 00:19:59,945 --> 00:20:01,672 E così, dobbiamo... 422 00:20:01,673 --> 00:20:04,286 - salutarci. - Sì, forza, vai! 423 00:20:07,202 --> 00:20:10,336 Non fa niente che ho poco tempo. Vi voglio bene, ragazzi! 424 00:20:10,337 --> 00:20:11,445 Vieni qui! 425 00:20:11,446 --> 00:20:13,517 Ehi, datti una mossa! 426 00:20:13,518 --> 00:20:16,149 - Lascia perdere l'affetto! - Buon Natale! 427 00:20:16,832 --> 00:20:17,832 Ciao. 428 00:20:30,874 --> 00:20:32,286 Fa' spazio! 429 00:20:39,295 --> 00:20:40,784 Datti fuoco! 430 00:20:40,954 --> 00:20:42,357 Cece, guarda. 431 00:20:43,813 --> 00:20:45,158 Mio Dio. 432 00:20:45,893 --> 00:20:47,211 L'ho preso. 433 00:20:49,099 --> 00:20:50,409 Ciao, Ro-Ro. 434 00:20:51,003 --> 00:20:52,745 Zio Ernie! 435 00:21:16,278 --> 00:21:17,278 Ehi! 436 00:21:17,605 --> 00:21:19,308 Sono arrivata, dove sei? 437 00:21:19,309 --> 00:21:22,442 Sono qui, ho visto il tuo SMS e volevo farti una sorpresa. 438 00:21:23,585 --> 00:21:25,628 Sono fuori casa tua, dove sei? 439 00:21:25,629 --> 00:21:28,295 Oh, no. No! 440 00:21:28,296 --> 00:21:29,837 Sono a Londra. 441 00:21:30,504 --> 00:21:33,330 Resta dove sei, tra 17 ore sono lì. 442 00:21:33,331 --> 00:21:36,340 www.subsfactory.it