1
00:00:00,601 --> 00:00:04,128
# Pandizenzy, chi ti ha ferito? #
2
00:00:04,129 --> 00:00:08,087
# Pandizenzy, il tuo braccio dov'è finito? #
3
00:00:08,088 --> 00:00:12,154
# E' stato... Babbo Natale! #
4
00:00:12,650 --> 00:00:14,344
No!
5
00:00:14,345 --> 00:00:17,001
- Cupissimo.
- Ti salveremo, Pandizenzy!
6
00:00:17,002 --> 00:00:21,399
Aspetta l'arrivo al Polo Nord per vendicarlo
e vedrai quanto hanno passato il limite.
7
00:00:21,400 --> 00:00:24,107
# Babbo è stato cattivo, vuole tante botte! #
8
00:00:24,108 --> 00:00:26,734
# Il diavolo barbuto morirà stanotte!"
9
00:00:26,735 --> 00:00:29,185
Sono molto fiera, però. Hanno lavorato sodo.
10
00:00:31,036 --> 00:00:33,022
Vuoi visitare il camerino?
11
00:00:42,027 --> 00:00:43,977
Okay, altre due ore...
12
00:00:43,978 --> 00:00:46,719
e saranno dieci giorni
senza una bottiglia di vino.
13
00:00:48,062 --> 00:00:50,539
- Oddio!
- Oh, Cielo.
14
00:00:50,741 --> 00:00:54,187
Tutto questo nascondersi
mi fa sentire come un gay negli anni '50.
15
00:00:54,188 --> 00:00:57,913
Non voglio pensare che tu parta
per Londra, stasera, mi mancherai tanto!
16
00:00:57,914 --> 00:00:59,152
- Vieni.
- Che?
17
00:00:59,153 --> 00:01:01,639
Passa il Natale
con la mia famiglia, a Londra.
18
00:01:01,640 --> 00:01:05,316
- Così salti 7 gradi della relazione!
- Che vuoi dire?
19
00:01:05,317 --> 00:01:07,428
Vuoi davvero che la tua famiglia conosca
20
00:01:07,429 --> 00:01:09,692
la stramba ragazza americana
con cui stai pomiciando
21
00:01:09,693 --> 00:01:12,098
in un camerino, e che è anche il tuo capo?
22
00:01:12,099 --> 00:01:14,490
- Sì.
- Sta andando tutto bene.
23
00:01:14,491 --> 00:01:17,744
- E se sbagliassi forchetta?
- Non sbaglierai forchetta,
24
00:01:17,745 --> 00:01:21,156
farò in modo che non succeda.
Sarà una cosa tranquilla,
25
00:01:21,157 --> 00:01:25,452
e non m'importa di loro, mi piaci e voglio
passare il Natale con te a Londra.
26
00:01:25,453 --> 00:01:28,654
- Non sono mai stata in Europa.
- Passeggeremo in Hyde Park,
27
00:01:28,655 --> 00:01:31,095
svuoteremo case di miliardari russi,
28
00:01:31,096 --> 00:01:34,149
saliremo sul Big Ben, ti porterò
sulla ruota, sull'Eye,
29
00:01:34,150 --> 00:01:36,327
mangeremo formaggio sulla ruota, limonando.
30
00:01:36,328 --> 00:01:39,935
E andremo col taxi in posti inutili
in cui non siamo invitati...
31
00:01:39,936 --> 00:01:44,422
- Sì, sì, sì, sì!
- Sì, grande! Sì!
32
00:01:46,323 --> 00:01:47,766
Okay, Alan.
33
00:01:48,809 --> 00:01:50,535
Hai fatto del tuo meglio.
34
00:01:50,536 --> 00:01:53,288
Subsfactory & The Deschanels presentano:
New Girl 4x11 - LAXmas
35
00:01:53,289 --> 00:01:55,469
Traduzione: Luce, Meryjo, .:luna:., marko988
36
00:01:55,470 --> 00:01:57,001
Revisione: Luce
www.subsfactory.it
37
00:01:57,002 --> 00:01:59,892
Perché ho accettato
di andare tutti insieme in aeroporto?
38
00:01:59,984 --> 00:02:03,301
Sono un futuro milionario,
avrei dovuto prendere una limousine,
39
00:02:03,302 --> 00:02:06,966
non stare in sei stipati come una famiglia
chassidica che va al discount!
40
00:02:06,967 --> 00:02:09,961
Calmo, Schmidt, andiamo tutti insieme...
41
00:02:09,962 --> 00:02:13,241
per passare un po' di tempo insieme
prima di partire per le nostre magiche mete.
42
00:02:13,242 --> 00:02:16,889
Magiche? Torno a Long Island, luogo natale
del taglio militare per donne.
43
00:02:16,890 --> 00:02:21,317
E io vado New York perché mia madre vuole
consegnare un biglietto d'auguri a Matt Lauer,
44
00:02:21,318 --> 00:02:22,670
Ma tu, Jess...
45
00:02:22,671 --> 00:02:23,846
vai...
46
00:02:23,847 --> 00:02:26,012
- a Londra!
- A Londra!
47
00:02:26,013 --> 00:02:28,546
- Ma salvey, governatorey!
- Basta, con quell'accento.
48
00:02:28,547 --> 00:02:30,819
- Vuoley riderey?
- Siamo ai limiti del razzismo.
49
00:02:30,820 --> 00:02:33,999
Becca un po', arrivo alla grande con regali
per tutta la famiglia, pronta a tutto.
50
00:02:34,000 --> 00:02:36,744
- E' un borsello da collo?
- Sì, per non farmi rapinarey.
51
00:02:36,745 --> 00:02:38,693
Brava, tieni i soldi al sicuro dagli zingari.
52
00:02:38,694 --> 00:02:41,568
- Sei nervosa per l'incontro con la famiglia?
- No, no! Sì.
53
00:02:41,569 --> 00:02:43,292
Okay, ecco il piano.
54
00:02:43,293 --> 00:02:46,143
Saremmo all'O'Hare alle 8, da O'Leary alle 9,
55
00:02:46,144 --> 00:02:49,235
entro le 6 saremo ubriachi.
Visto? Berremo sull'aereo!
56
00:02:49,389 --> 00:02:51,572
Cavolo, adoro la pre-vigilia
di Natale da O'Leary.
57
00:02:51,573 --> 00:02:55,058
Rimorchio sempre. Tipo, qui,
sono un sei, intorno al sei,
58
00:02:55,124 --> 00:02:58,044
- Ma a Chicago dieci. Non sei?
- Sette.
59
00:02:58,045 --> 00:02:59,312
Ma... sono un sette, grazie.
60
00:02:59,313 --> 00:03:01,132
E poi Nick ora esce con Kai,
61
00:03:01,133 --> 00:03:04,415
e vuol dire che la gnagna è tutta mia. Tutta!
62
00:03:04,451 --> 00:03:07,211
- Vi ho preparato degli snack.
- Oh, grazie.
63
00:03:07,212 --> 00:03:09,819
Sei come mia madre,
ma in modi che mi piacciono.
64
00:03:09,820 --> 00:03:13,159
Ehi, Coach! Perché ci metti così tanto?
65
00:03:13,767 --> 00:03:15,041
Eccolo.
66
00:03:15,434 --> 00:03:18,785
So cosa pensate. Pensate sia egoista,
perché vado in vacanza,
67
00:03:18,786 --> 00:03:22,186
- e non a Detroit dalla mia famiglia.
- Non è vero. Coda di paglia.
68
00:03:22,187 --> 00:03:24,509
- Vivo con un milione di persone.
- Quattro.
69
00:03:24,510 --> 00:03:27,091
Ci sarà un milione di persone, da mia madre.
70
00:03:27,092 --> 00:03:29,842
Mi serve del tempo per me.
Sì, sarà triste perdersi...
71
00:03:29,843 --> 00:03:31,744
la mia nipotina con la sua gioia natalizia,
72
00:03:31,745 --> 00:03:34,513
ma ho preso una decisione
della quale sono felice,
73
00:03:35,014 --> 00:03:37,411
- e non mi sta dando il mal di stomaco.
- Mi sembri in forma.
74
00:03:37,412 --> 00:03:39,756
- Sì, mi sento bene.
- Per favore, andiamo?
75
00:03:39,757 --> 00:03:41,687
- Sì!
- Andiamo all'aeroporto!
76
00:03:41,688 --> 00:03:44,428
- Natale!
- Andiamo!
77
00:03:49,939 --> 00:03:52,089
- Salgo. Troppo tardi.
- No, no, no, no.
78
00:03:53,333 --> 00:03:55,443
Oh, che bello.
79
00:03:55,444 --> 00:03:58,840
- Che figa la nuova Ford Fusion! Bella!
- Non puzzi per niente, amico.
80
00:03:58,841 --> 00:04:01,200
- Sei bagnato?
- Solo il sedere.
81
00:04:01,201 --> 00:04:02,929
Guarda quanto spazio!
82
00:04:02,930 --> 00:04:04,679
Potresti aprirci un negozio di cappelli!
83
00:04:04,680 --> 00:04:06,879
- Perché mai?
- Fico quell'albero,
84
00:04:06,880 --> 00:04:09,149
- cosa fa?
- Ti insegna a guidare meglio.
85
00:04:09,150 --> 00:04:11,112
Oh, e tu fai l'insegnante. Divertente.
86
00:04:11,113 --> 00:04:13,551
- Non so perché, ma fa ridere.
- Abbastanza.
87
00:04:13,552 --> 00:04:16,446
Ehi Dave Di Fuori, ci fai una foto di Natale?
88
00:04:16,447 --> 00:04:20,521
Preferirei dipingerti, ma a quanto pare
il tempo è contro di noi.
89
00:04:22,289 --> 00:04:25,089
Okay. Fatemi scegliere un bel filtro.
90
00:04:25,432 --> 00:04:27,840
Okay, fingete di avere molta sete,
91
00:04:27,841 --> 00:04:30,771
ma l'unica cosa che può placare
la vostra sete sono le lacrime...
92
00:04:30,772 --> 00:04:32,671
di un Golden Retriever. Via!
93
00:04:33,088 --> 00:04:34,732
Oh, bella.
94
00:04:34,733 --> 00:04:37,494
E... fatto!
95
00:04:37,495 --> 00:04:40,961
Benvenuti all'aeroporto internazionale
di Los Angeles.
96
00:04:53,415 --> 00:04:55,094
Scusi, che succede?
97
00:04:55,095 --> 00:04:57,230
Tempesta del Midwest.
Tutti i voli in ritardo!
98
00:04:57,231 --> 00:04:59,272
Che Dio abbia pietà di noi!
99
00:05:00,217 --> 00:05:02,339
Spostati, stronza bianca!
100
00:05:06,639 --> 00:05:08,379
Ryan, ciao.
101
00:05:09,100 --> 00:05:10,675
Il mio volo è in ritardo.
102
00:05:10,986 --> 00:05:13,309
Di' ai tuoi che non è una cosa da me.
103
00:05:13,310 --> 00:05:16,597
Non faccio mai tardi. Dico sempre:
in orario oppure nuda!
104
00:05:16,598 --> 00:05:20,170
Non l'ho mai detto. Sarò completamente
vestita. Ma in ritardo.
105
00:05:20,171 --> 00:05:23,192
Ci sentiamo dopo. Okay, ci penso io. Coach,
106
00:05:23,193 --> 00:05:24,838
- il tuo volo è okay.
- Grazie, Jess.
107
00:05:24,839 --> 00:05:28,166
Vado a cercare una charging station,
per chiamare mia nipote prima di partire.
108
00:05:28,532 --> 00:05:30,818
Smettete tutti di guardarmi!
109
00:05:31,566 --> 00:05:33,441
Cece e Schmidt, siete sul volo notturno.
110
00:05:33,442 --> 00:05:37,966
Notturno? Sembro un 24enne troppo spaventato
per lasciare la ragazza del college?
111
00:05:38,087 --> 00:05:40,077
Cioè, grazie mille.
112
00:05:40,078 --> 00:05:41,886
Nick e Winston, a voi ci penso io.
113
00:05:41,890 --> 00:05:43,256
Il prossimo.
114
00:05:44,289 --> 00:05:45,820
- Salve. Innanzitutto,
- Salve.
115
00:05:45,835 --> 00:05:48,156
vorrei augurarle un felice Natale.
116
00:05:49,288 --> 00:05:50,998
- Il prossimo.
- Giusto.
117
00:05:52,118 --> 00:05:54,512
I miei amici devono prendere
l'aereo per Chicago.
118
00:05:54,513 --> 00:05:58,169
- Winston Bishop e Nick Miller.
- Sì, sono in lista d'attesa, 10° e 11°.
119
00:05:58,320 --> 00:05:59,774
La ringrazio...
120
00:05:59,867 --> 00:06:00,867
ma...
121
00:06:00,924 --> 00:06:03,403
- non potrebbe per caso...
- No.
122
00:06:03,416 --> 00:06:05,456
E ora sono 12° e 13°.
123
00:06:06,055 --> 00:06:09,483
- Mi spiace. Credevo...
- Non si scusi. 14° e 15°.
124
00:06:09,484 --> 00:06:12,242
- Non mi sono scusata.
- 16° e 17°.
125
00:06:12,243 --> 00:06:13,521
Signore...
126
00:06:13,522 --> 00:06:15,263
- sembra ragionevole.
- Non lo sono,
127
00:06:15,274 --> 00:06:17,181
- e ora sono 18° e 19.
- Okay...
128
00:06:17,297 --> 00:06:19,345
sa che le dico?
Se è cattiveria che cerca, l'avrà.
129
00:06:19,346 --> 00:06:21,279
Spero che sua madre cada dalle scale...
130
00:06:21,292 --> 00:06:25,187
- e si rompa qualcosa.
- Odio mia madre. Sono di nuovo 16° e 17°.
131
00:06:25,199 --> 00:06:27,862
- Grazie.
- Non mi ringrazi. 18° e 19°.
132
00:06:28,022 --> 00:06:30,015
- Ma è Natale.
- Oh, non lo sapevo.
133
00:06:30,027 --> 00:06:33,136
Non so perché credevo fosse solo
la versione nera di "Annie".
134
00:06:33,144 --> 00:06:34,300
- 20° e 21°.
- Lei...
135
00:06:34,316 --> 00:06:35,601
- 22° e 23°.
- Ma...
136
00:06:35,612 --> 00:06:36,712
24° e 25°.
137
00:06:36,727 --> 00:06:39,193
- Signore.
- Sono sull'ala, cara. Il prossimo.
138
00:06:41,614 --> 00:06:43,289
No. Il prossimo?
139
00:06:43,532 --> 00:06:45,081
Non spingete!
140
00:06:45,468 --> 00:06:48,742
Il volo 202 per Dallas - Fort Worth
è stato cancellato.
141
00:06:49,555 --> 00:06:53,178
Ehi, aspettiamo nella sala d'attesa di prima
classe, come gli altri abbonati HBO GO.
142
00:06:53,188 --> 00:06:56,393
- Sei un membro?
- Sono cresciuto nella miserabile Long Island,
143
00:06:56,456 --> 00:06:59,357
fissando lo skyline di Manhattan pensando...
144
00:06:59,367 --> 00:07:02,374
"Sai, un giorno, arriverai lì".
Quella sala d'attesa di prima classe...
145
00:07:02,385 --> 00:07:03,657
è la mia Manhattan.
146
00:07:03,658 --> 00:07:07,923
"La più grande scoperta di tutti i tempi
è che si può cambiare il proprio futuro...
147
00:07:08,302 --> 00:07:10,854
semplicemente cambiando
il proprio comportamento".
148
00:07:11,556 --> 00:07:13,089
Oprah Winfrey.
149
00:07:15,570 --> 00:07:19,252
- Signore, posso aiutarla? E' un membro?
- Ho fatto uno scalo assurdo.
150
00:07:19,260 --> 00:07:22,188
Vengo da Istanbul. Devo solo distendermi
un attimo. Sono un po'...
151
00:07:22,257 --> 00:07:25,317
Okay? Certo. Ha un biglietto di prima classe
o la tessera di membro?
152
00:07:25,325 --> 00:07:28,471
Se ho la tessera di membro?
Posso chiederle una cosa? Io ho sempre...
153
00:07:28,482 --> 00:07:31,257
- parlato con... Sarah Beth.
- Non la conosco, signore.
154
00:07:31,286 --> 00:07:33,890
L'ultima volta che ho parlato con lei,
aveva il diabete.
155
00:07:33,905 --> 00:07:36,869
Usa ancora l'inalatore? E' morta?
156
00:07:36,870 --> 00:07:38,504
- E' morta, vero?
- Temo di...
157
00:07:38,518 --> 00:07:41,083
Mi basta un minuto.
Devo solo entrare, sedermi e...
158
00:07:41,098 --> 00:07:43,253
- E' un membro, signore?
- Se sono...?
159
00:07:43,254 --> 00:07:45,762
- Possiamo avere due pass per ospiti, prego?
- Certo.
160
00:07:45,777 --> 00:07:47,419
La ringrazio.
161
00:07:47,420 --> 00:07:49,257
- Esiste? Pass per ospiti?
- Sì, signore.
162
00:07:49,283 --> 00:07:51,156
Okay. E' una carta di debito.
163
00:07:51,330 --> 00:07:52,782
Ro-Ro ha fatto?
164
00:07:52,783 --> 00:07:56,712
Maledizione. Okay... fammi chiamare,
ma il mio telefono sta per...
165
00:07:57,679 --> 00:07:59,040
Il mio... Pronto?
166
00:07:59,041 --> 00:08:00,529
Maledizione.
167
00:08:00,530 --> 00:08:04,387
Sul serio? Telefono e laptop?
E giochi al solitario?
168
00:08:04,641 --> 00:08:07,647
E' una tastiera quella? Amico, andiamo!
169
00:08:07,810 --> 00:08:10,942
Perché non abbiamo preso il treno?
Il cielo è troppo instabile.
170
00:08:10,947 --> 00:08:12,692
E' la sala giochi delle farfalle.
171
00:08:12,710 --> 00:08:15,049
"Non vedo l'ora di vederti.
La casa è in fondo alla strada"?
172
00:08:15,146 --> 00:08:17,433
Oh, no, no, no, no.
173
00:08:19,144 --> 00:08:21,174
- Oh, no, no, no, no.
- Che c'è?
174
00:08:21,261 --> 00:08:23,096
Qui è dove vive Ryan.
175
00:08:23,588 --> 00:08:25,433
- Cosa?
- E' un magnifico palazzo.
176
00:08:25,441 --> 00:08:27,360
Ha detto che era una cosa tranquilla.
177
00:08:27,898 --> 00:08:31,014
Per caso, "tranquilla" significa una cosa
totalmente diversa, in Inghilterra? Tipo...
178
00:08:31,194 --> 00:08:35,054
- tipo "siamo i padroni dell'Inghilterra"?
- E' un Paperon de' Paperoni!
179
00:08:35,171 --> 00:08:37,305
- Può fare quel che vuole!
- Esatto.
180
00:08:37,314 --> 00:08:41,433
- Impara a cavalcare un cavallo da polo.
- In realtà, è cavallo da polio.
181
00:08:41,503 --> 00:08:45,573
In origine, erano allevati per accompagnare
le persone affette da poliomelite...
182
00:08:45,587 --> 00:08:48,479
ma non credo che quello
che sto dicendo sia esatto, quindi...
183
00:08:48,726 --> 00:08:51,068
- Cosa...? Stai bene?
- Ehi. Il mio volo è in ritardo.
184
00:08:51,074 --> 00:08:53,785
Potrei non incontrare mai
questa famiglia ricchissima. Comunque...
185
00:08:53,798 --> 00:08:57,454
voi dovreste andare al gate.
Via di qui, regalini...
186
00:08:58,323 --> 00:09:00,158
- di Natale.
- Va bene.
187
00:09:00,763 --> 00:09:03,000
- Buon Natale. Divertiti.
- Okay. Sì.
188
00:09:03,069 --> 00:09:04,828
- Ci vediamo.
- Buon viaggio.
189
00:09:11,220 --> 00:09:13,861
E' un falcone con una collana?
190
00:09:18,257 --> 00:09:19,776
- Cosa le porto?
- Signore...
191
00:09:20,215 --> 00:09:22,187
vorrei il drink più forte che avete...
192
00:09:22,225 --> 00:09:26,534
e anche uno spritz,
nel caso in cui non mi piaccia.
193
00:09:26,731 --> 00:09:27,831
Grazie.
194
00:09:28,636 --> 00:09:31,220
Sembra che qualcuno non sia molto felice.
195
00:09:33,310 --> 00:09:35,436
Andiamo. Sei...?
196
00:09:37,783 --> 00:09:38,898
Okay...
197
00:09:39,211 --> 00:09:41,357
Che sciocca! Vorrei davvero che fosse vero.
198
00:09:41,362 --> 00:09:43,118
Cosa ti preoccupa?
199
00:09:43,119 --> 00:09:44,936
Ho appena scoperto che il mio ragazzo è...
200
00:09:44,940 --> 00:09:48,508
è molto ricco, e di sicuro non piacerò
ai suoi genitori, e lui è...
201
00:09:48,926 --> 00:09:51,236
Beh, hai mai pensato che il mondo
sia pieno di bradipi,
202
00:09:51,244 --> 00:09:53,365
e poi, un giorno, arriva
questo splendido leone?
203
00:09:53,382 --> 00:09:56,033
Probabilmente non ci hai mai pensato, Babbo.
204
00:09:56,093 --> 00:10:00,197
Posso chiamarti direttamente Babbo?
Comunque, dovrei lasciar perdere il viaggio?
205
00:10:00,891 --> 00:10:02,381
Sembra complicato.
206
00:10:02,757 --> 00:10:05,312
Perché non vieni con me nel bagno...
207
00:10:05,363 --> 00:10:09,981
ti siedi su di me e ti faccio fare
un giro in slitta che non dimenticherai più?
208
00:10:10,026 --> 00:10:12,360
- Cosa? Babbo!
- Fino al Polo Nord.
209
00:10:12,558 --> 00:10:14,223
Super pappone!
210
00:10:14,275 --> 00:10:16,804
Vattene! Babbo Natale pervertito!
211
00:10:16,814 --> 00:10:19,738
Niente biscotti per te,
fricchettone dalla barba bianca!
212
00:10:19,747 --> 00:10:23,500
Bene, bene, bene. Chi abbiamo qui?
Miss Frangettina.
213
00:10:23,516 --> 00:10:26,486
Non sfidarmi, tesoro.
O ti ficco la testa nella pattumiera.
214
00:10:29,322 --> 00:10:31,541
Io e te berremo insieme.
215
00:10:32,192 --> 00:10:36,679
- Questo posto è semplicemente fantastico.
- Tocca questo cuscino. Guarda qua.
216
00:10:36,923 --> 00:10:40,005
Questo è il cuscino che tutti gli altri
cuscini vorrebbero portarsi a letto.
217
00:10:40,711 --> 00:10:42,122
Che bello.
218
00:10:42,123 --> 00:10:43,328
Guarda quel tizio.
219
00:10:43,329 --> 00:10:47,073
Scommetto che è uno di quelli che dà solo
un morso all'aragosta e il resto lo butta.
220
00:10:47,137 --> 00:10:49,432
Mi piacerebbe farlo, almeno una volta.
221
00:10:49,434 --> 00:10:51,443
Stupida aragosta dell'immondizia.
222
00:10:52,822 --> 00:10:54,252
Viene verso di noi.
223
00:10:54,504 --> 00:10:57,200
- Salve, signore.
- Prima volta nella lounge?
224
00:10:58,702 --> 00:11:00,528
Come, scusi? Andiamo.
225
00:11:00,803 --> 00:11:03,833
- Perché lo dice?
- Per tutto quel tastare i cuscini.
226
00:11:04,002 --> 00:11:06,564
Lo capisco. Lo capisco,
ero come te una volta.
227
00:11:06,627 --> 00:11:08,285
Di dove sei?
228
00:11:08,589 --> 00:11:10,730
Sono di New York, Manhattan, ovviamente.
229
00:11:10,732 --> 00:11:12,828
Del quartiere finanziario, principalmente.
230
00:11:12,830 --> 00:11:16,074
Dalla mia finestra riesco a vedere
i cavalli di Central Park che defecano.
231
00:11:16,369 --> 00:11:18,291
Strano, anch'io.
232
00:11:18,292 --> 00:11:20,950
- Robert Goodwin.
- Bene. Schmidt.
233
00:11:20,952 --> 00:11:23,435
- Ti spiace se mi siedo?
- Prego, faccia pure.
234
00:11:23,727 --> 00:11:26,604
Abbiamo aumentato la sicurezza,
prego, tenere pronto un documento.
235
00:11:26,606 --> 00:11:28,157
Ecco che facciamo.
236
00:11:28,159 --> 00:11:30,617
Dobbiamo convincere un po' di persone
a non partire.
237
00:11:30,619 --> 00:11:33,740
E a quel punto saremo in cima alla lista.
E' a prova di idiota...
238
00:11:33,742 --> 00:11:35,683
a meno che non fallisca,
239
00:11:35,684 --> 00:11:40,300
allora ha fallito, perciò abbiamo la metà
delle possibilità di farcela. Facciamolo.
240
00:11:42,145 --> 00:11:43,463
Aspetta.
241
00:11:44,345 --> 00:11:46,647
- Sì, sì. Sì.
- Sì, andiamo.
242
00:11:46,670 --> 00:11:48,222
Come va, ragazzi?
243
00:11:48,487 --> 00:11:51,180
Quelli sono i tipi che stavano bevendo
con noi al bar, poco fa.
244
00:11:51,353 --> 00:11:53,845
Siete sicuri che ce la fate
a pilotare l'aereo?
245
00:11:53,847 --> 00:11:57,686
Sono sicuro che è tutto a posto,
scommetto che l'erba compenserà l'alcool.
246
00:11:57,688 --> 00:12:00,860
Ehi, piccolino, sì, adesso sei tranquillo,
247
00:12:00,861 --> 00:12:04,642
ma quando si alzerà la pressione,
urlerai come un gatto nella lavastoviglie.
248
00:12:04,644 --> 00:12:06,087
E io non ti fermerò.
249
00:12:06,089 --> 00:12:08,155
Potrebbe essere la fine...
250
00:12:08,157 --> 00:12:10,452
se moriamo tutti su questo aereo,
sarà valsa la pena?
251
00:12:10,454 --> 00:12:13,947
Io dico di sì, andiamo a Chicago,
chi se ne frega? Lì sta nevicando.
252
00:12:15,580 --> 00:12:18,353
Mi mordi? Appena saliamo
sull'aereo, sarà io a morderti.
253
00:12:19,182 --> 00:12:22,502
L'allattamento al seno è un argomento
molto delicato per me.
254
00:12:22,504 --> 00:12:24,327
Ti aiuto, il prossimo. Signore?
255
00:12:24,329 --> 00:12:26,309
- Signore, non lavora qui.
- Sì, invece.
256
00:12:26,311 --> 00:12:28,408
- No, lei...
- Mi spiace, hanno cancellato il volo.
257
00:12:28,410 --> 00:12:30,526
- Il volo non è cancellato.
- Il volo è cancellato.
258
00:12:30,528 --> 00:12:33,222
- Sicurezza!
- Sicurezza, prego, portate via questa donna.
259
00:12:33,224 --> 00:12:35,439
- Prego, portate via...
- Indossa un'uniforme finta.
260
00:12:35,441 --> 00:12:38,552
- Sai cosa? Non so che...
- Debbie, non cominciare, sei isterica.
261
00:12:38,554 --> 00:12:40,305
E poi mi ha mandato questo messaggio.
262
00:12:40,307 --> 00:12:41,506
Mio Dio.
263
00:12:41,509 --> 00:12:44,172
Dove sono Anna e il signor Bates?
Guardi Downton?
264
00:12:44,174 --> 00:12:46,502
- Sì.
- Lo so, è una soap opera, ma mi piace.
265
00:12:46,504 --> 00:12:47,925
Non è nemmeno per i soldi.
266
00:12:47,927 --> 00:12:50,888
- E' grande.
- E' che ogni nuova cosa che so di lui...
267
00:12:50,890 --> 00:12:54,081
lo rende sempre più fuori la mia portata.
E lui sarà gentile al riguardo,
268
00:12:54,083 --> 00:12:57,728
ma nel momento in cui arriverò lì,
tutti vedranno che non è il mio posto.
269
00:12:57,898 --> 00:12:59,644
- Pensi sia stupida?
- No.
270
00:12:59,646 --> 00:13:02,893
Ti ho detto di quando ho conosciuto
la famiglia del mio ex ragazzo a Natale?
271
00:13:02,895 --> 00:13:06,336
- Ti conosco da 20 minuti.
- Peggio dell'ultima stagione di Scrubs.
272
00:13:06,338 --> 00:13:08,630
Un ospedale universitario? Andiamo!
273
00:13:09,112 --> 00:13:12,668
La gente crede
che il Natale sarà come "Love actually"...
274
00:13:12,670 --> 00:13:16,632
e che "God Only Knows" accompagnerà
i loro lieti fini, ma...
275
00:13:16,783 --> 00:13:18,178
non succede mai.
276
00:13:18,179 --> 00:13:21,012
Fa' come me. Nasconditi con una pizza...
277
00:13:21,275 --> 00:13:23,019
e rimanda i drammi all'anno nuovo.
278
00:13:23,021 --> 00:13:25,524
- Dio!
- Non giudicarmi perché mangio pizza!
279
00:13:25,526 --> 00:13:27,357
No, i miei regali sono spariti.
280
00:13:27,359 --> 00:13:29,707
- Che?
- Babbo Natale mi ha rubato i regali.
281
00:13:29,709 --> 00:13:31,473
Era un Babbo Natale alla rovescia.
282
00:13:31,475 --> 00:13:33,971
- "Babbo Natale alla rovescia"?
- Adesso che faccio?
283
00:13:33,973 --> 00:13:35,734
Non puoi andare.
284
00:13:37,298 --> 00:13:38,883
Hai ragione.
285
00:13:38,884 --> 00:13:40,313
Non posso.
286
00:13:41,468 --> 00:13:44,320
VOLO CANCELLATO. NON RIESCO
A VENIRE, MI DISPIACE TANTO.
287
00:13:45,806 --> 00:13:47,712
Dio, mi sono ubriacato al lavoro.
288
00:13:47,853 --> 00:13:49,123
- Sore'?
- Pronto.
289
00:13:49,125 --> 00:13:52,072
Ehi, fammi parlare con Ro-Ro.
290
00:13:52,223 --> 00:13:54,916
Dovrei farti star meglio
perché te ne starai su una spiaggia
291
00:13:54,918 --> 00:13:57,335
sorseggiando qualcosa
invece di vedere la tua famiglia?
292
00:13:57,337 --> 00:14:00,418
E usi la tenerezza di tua figlia
per ricattarmi e farmi venire a Natale?
293
00:14:00,420 --> 00:14:02,452
Lo faccio? Sì, lo sto proprio facendo.
294
00:14:02,454 --> 00:14:03,949
Ro-Ro, sono tuo zio Ernie!
295
00:14:03,951 --> 00:14:07,335
Se mi senti, bagna i capelli a tua madre
e vieni al telefono mentre dà di matto!
296
00:14:07,337 --> 00:14:10,171
Se vuoi parlare con tua nipote,
sai dove trovarla.
297
00:14:12,939 --> 00:14:15,320
Diversificare, è quella la chiave.
298
00:14:15,321 --> 00:14:17,909
Continuo a ripeterlo a Nick,
ma non vuole darmi retta.
299
00:14:17,911 --> 00:14:20,321
- Ehi, da uomo a uomo.
- Mi dica, che c'è?
300
00:14:20,483 --> 00:14:22,719
Mi piacerebbe fare un giro sulla tua ragazza.
301
00:14:24,101 --> 00:14:26,942
- Mi scusi?
- Non dirmi che siete monogami.
302
00:14:27,402 --> 00:14:31,948
Uomini di successo come noi
non ordinano solo un piatto dal menù.
303
00:14:32,341 --> 00:14:33,741
Ecco che possiamo fare,
304
00:14:34,209 --> 00:14:36,171
tu fai questo per me...
305
00:14:36,852 --> 00:14:38,598
e io faccio questo...
306
00:14:38,600 --> 00:14:39,729
per te.
307
00:14:39,815 --> 00:14:41,387
E' una carta oro.
308
00:14:41,389 --> 00:14:44,509
Questa ti farà entrare
in qualsiasi club aeroportuale del mondo...
309
00:14:45,003 --> 00:14:46,737
meno che in Nuova Zelanda.
310
00:14:46,938 --> 00:14:49,183
Che si dice, ragazzi?
Avete fatto qualche affare?
311
00:14:49,190 --> 00:14:51,298
- Beh, veramente...
- No,
312
00:14:51,300 --> 00:14:53,099
non l'abbiamo fatto.
313
00:14:53,448 --> 00:14:55,846
Sa come chiamano quelli come lei,
da dove vengo?
314
00:14:56,135 --> 00:14:58,787
Un vecchio sporco stronzo.
Vecchio sporco stronzone.
315
00:14:58,789 --> 00:15:02,256
O solo stronzone.
Perché non sono di Manhattan, signore.
316
00:15:02,258 --> 00:15:04,055
Sono di Long Island.
317
00:15:04,323 --> 00:15:07,827
516, ficcatelo nella lounge, sfigato.
318
00:15:07,829 --> 00:15:09,805
Meglio che ti calmi o ti butteranno fuori...
319
00:15:09,807 --> 00:15:12,818
Bene, non voglio stare qui
o in nessun altro club di cui fa parte.
320
00:15:12,820 --> 00:15:16,278
- Va bene, mi sono persa qualcosa?
- Non voglio stare in nessun club o lounge...
321
00:15:16,280 --> 00:15:20,331
di cui fa parte, signore.
Vecchio sporco stronzone, per star sicuri.
322
00:15:20,333 --> 00:15:24,014
Perché io sono di Long Island,
prendo la linea del treno LIRR.
323
00:15:24,016 --> 00:15:26,818
- Ti stai rendendo ridicolo.
- New York, Long Island.
324
00:15:26,820 --> 00:15:28,430
Billy Joel.
325
00:15:28,432 --> 00:15:29,991
Cece, andiamo.
326
00:15:29,993 --> 00:15:31,193
Okay.
327
00:15:33,275 --> 00:15:35,259
Contea di Nassau!
328
00:15:35,260 --> 00:15:37,314
Billy Joel, di nuovo lui!
329
00:15:37,315 --> 00:15:38,821
"Piano Man".
330
00:15:38,822 --> 00:15:40,499
"Goodnight Saigon".
331
00:15:40,500 --> 00:15:44,181
E' una canzone triste,
mettiti a piangere, vecchiaccio di merda!
332
00:15:44,182 --> 00:15:47,438
Così, vanno a un bar di Chicago,
per far scopare Winston...
333
00:15:47,439 --> 00:15:49,766
- Uno di questi è il tuo ex?
- Sì, Nick.
334
00:15:49,767 --> 00:15:52,888
La cosa più carina io abbia fatto
per un ex è accompagnarlo in aeroporto...
335
00:15:52,889 --> 00:15:56,610
che per me non è altro che andare al lavoro,
e quasi non ce la facevo!
336
00:15:57,901 --> 00:16:01,113
Okay, non considerarlo
un miracolo del Natale, ti prego...
337
00:16:01,114 --> 00:16:02,703
ma come posso aiutarti?
338
00:16:02,704 --> 00:16:05,265
Vuoi volare in prima classe
tipo a Pittsburgh...
339
00:16:05,266 --> 00:16:07,393
e fingerti una pop-star latinoamericana?
340
00:16:07,394 --> 00:16:10,906
Una volta l'ho fatto,
è proprio il Natale perfetto!
341
00:16:10,907 --> 00:16:12,842
Ti prenderebbero per latinoamericana.
342
00:16:14,403 --> 00:16:17,783
- Sai che mi piacerebbe, in realtà?
- Spero che la prima classe vi vada bene.
343
00:16:17,784 --> 00:16:20,367
Non sclerate, ma credo
che Paul Dano sia sullo stesso aereo.
344
00:16:20,368 --> 00:16:23,465
Non ringraziate me, ma lei.
Ma un po' anche me, perché è opera mia.
345
00:16:23,466 --> 00:16:27,075
- E' una ficata pazzesca. Grazie, ragazzi!
- Non ringraziarci, vai!
346
00:16:27,314 --> 00:16:28,996
Se in settimana vuoi uscire, chiamami.
347
00:16:28,997 --> 00:16:32,883
Pensavo di andare a piangere in montagna,
ma sono abbastanza flessibile.
348
00:16:32,884 --> 00:16:35,340
Okay, devo sparire,
prima che gli esclusi mi trovino.
349
00:16:35,341 --> 00:16:37,069
Tranquillo, se lo sono meritato.
350
00:16:37,323 --> 00:16:39,044
Cosa? Sono stato escluso?
351
00:16:39,045 --> 00:16:41,479
Ma che idiota, sono un socio gold!
352
00:16:42,378 --> 00:16:43,580
Guardi qui!
353
00:16:49,718 --> 00:16:51,558
E dai, dimmi che ha detto.
354
00:16:51,559 --> 00:16:53,192
Senza scendere nei dettagli,
355
00:16:53,193 --> 00:16:56,426
ha mancato di rispetto a qualcosa
che per me conta più di uno stupido lounge.
356
00:16:56,427 --> 00:16:58,863
- I completi Daniel Craig?
- No.
357
00:16:59,987 --> 00:17:01,726
Qualcosa che non ha prezzo.
358
00:17:02,399 --> 00:17:03,804
- Ehi.
- Che c'è?
359
00:17:03,805 --> 00:17:05,517
Ho rubato una cosa per te.
360
00:17:06,531 --> 00:17:09,654
Subdola topa indiana!
361
00:17:10,534 --> 00:17:12,534
Ora ho il mio lounge personale!
362
00:17:16,314 --> 00:17:20,122
Senti, so che è una cosa stupida,
ma sono contenta di esserti amica.
363
00:17:26,243 --> 00:17:27,591
Essermi amica.
364
00:17:29,762 --> 00:17:31,602
Anche per me è lo stesso.
365
00:17:32,104 --> 00:17:33,104
Già.
366
00:17:35,496 --> 00:17:37,126
Buon Natale, Schmidt.
367
00:17:37,127 --> 00:17:39,130
Buon Natale, Cecilia.
368
00:17:43,120 --> 00:17:46,096
E' assurdo che stia pensando
di andare a Detroit invece che alle Hawaii?
369
00:17:46,097 --> 00:17:47,210
Sì!
370
00:17:47,211 --> 00:17:48,612
Proprio come pensavo.
371
00:17:49,012 --> 00:17:50,319
Che poltrone di classe!
372
00:17:50,320 --> 00:17:53,201
Mi ricorda la sedia
che mia nonna usava per fare le scale.
373
00:17:53,202 --> 00:17:54,841
- Ehi, Jess.
- Cavolo, se era comoda!
374
00:17:54,842 --> 00:17:57,484
Grazie, la prima classe è favolosa!
375
00:17:57,909 --> 00:17:59,697
Quasi sa di ricconi.
376
00:17:59,698 --> 00:18:01,142
Mi fa piacere.
377
00:18:01,143 --> 00:18:03,459
- Che ficata.
- Dove sei, ti sei imbarcata?
378
00:18:03,460 --> 00:18:05,218
Sì, sono seduta sull'aereo.
379
00:18:05,219 --> 00:18:07,729
Benvenuti all'aeroporto internazionale
di Los Angeles.
380
00:18:07,730 --> 00:18:09,035
Un attimo...
381
00:18:09,345 --> 00:18:10,484
cos'era, Jess?
382
00:18:10,485 --> 00:18:13,018
Hanno detto di spegnere il cellulare.
Stiamo per decollare.
383
00:18:13,019 --> 00:18:14,835
Jess, aspetta, aspetta, aspetta... Jess?
384
00:18:14,836 --> 00:18:16,147
Come si cambia...
385
00:18:16,148 --> 00:18:17,565
come si cambia questo coso...
386
00:18:17,566 --> 00:18:19,811
per mettere i pezzi di successo?
Tipo la Top 40?
387
00:18:19,812 --> 00:18:21,435
Jess, ma che succede?
388
00:18:21,667 --> 00:18:23,282
Non parto più.
389
00:18:23,514 --> 00:18:27,417
- Ma scherzi?
- Hai visto la casa, mette in soggezione.
390
00:18:27,418 --> 00:18:29,368
- Jess...
- E Babbo Natale mi ha rubato i regali.
391
00:18:29,369 --> 00:18:33,121
- Aspetta, che ha fatto Babbo Natale?
- E se sbagliassi qualcosa, e...
392
00:18:33,122 --> 00:18:36,018
- e perdessi Ryan?
- E che vuoi fare, allora?
393
00:18:36,019 --> 00:18:38,980
- Vuoi passare il Natale da sola?
- Signore, siamo in decollo.
394
00:18:38,981 --> 00:18:41,161
- Deve spegnere il cellulare.
- Capisco, solo un attimo.
395
00:18:41,162 --> 00:18:43,401
Tranquillo, andrà tutto bene.
396
00:18:43,402 --> 00:18:45,415
- Cioè, è assurdo che...
- Ora, signore!
397
00:18:45,416 --> 00:18:48,104
- Devo capire se salirà davvero sull'aereo.
- Ehi, Nick.
398
00:18:48,105 --> 00:18:51,545
Siamo in prima classe.
Vedi di comportarti in modo civile!
399
00:18:51,546 --> 00:18:53,475
- Buon Natale, Nick.
- Ehi, Jess.
400
00:18:53,476 --> 00:18:54,620
Signore.
401
00:19:03,902 --> 00:19:04,902
Jess.
402
00:19:05,553 --> 00:19:07,701
Non passerai il Natale tutta sola.
403
00:19:07,702 --> 00:19:10,287
- Oh, no!
- Andrai in Inghilterra.
404
00:19:10,288 --> 00:19:11,390
Che ci fate qui?
405
00:19:11,391 --> 00:19:14,941
Credi di perdere Ryan, solo perché non sei
all'altezza della sua stupida famiglia?
406
00:19:14,942 --> 00:19:18,051
E' mai successo che cinque persone
siano scese dall'aereo per lui?
407
00:19:18,052 --> 00:19:21,018
Io non ero ancora salito sull'aereo, ma...
408
00:19:21,019 --> 00:19:23,526
In realtà, eravamo al bar,
ma è un bel discorso, prosegui.
409
00:19:23,527 --> 00:19:26,507
Nessuno di noi si imbarcherà,
se non sali prima tu sull'aereo, Jess.
410
00:19:26,508 --> 00:19:28,232
Fifona dell'aeroporto, esatto!
411
00:19:28,233 --> 00:19:31,013
- Vuoi rovinare il Natale a tutti?
- Non essere quel tipo di persona!
412
00:19:31,014 --> 00:19:34,336
Devi andare in Inghilterra,
devi almeno provarci.
413
00:19:35,906 --> 00:19:38,043
Va' in Inghilterra, Jess. Ne vale la pena.
414
00:19:38,652 --> 00:19:42,456
Ma il mio volo è già in imbarco,
non ho più i regali...
415
00:19:42,457 --> 00:19:45,127
- e non ce la farò mai.
- Oh, no, invece ce la farai. Andiamo!
416
00:19:45,128 --> 00:19:46,735
- Sì.
- Okay, andiamo!
417
00:19:48,499 --> 00:19:49,993
Non sembra un'ottima idea.
418
00:19:49,994 --> 00:19:53,089
Okay, sai che ti dico?
Andiamo, scendiamo. Facciamo una corsa!
419
00:19:53,090 --> 00:19:55,819
Forza, andiamo. Veloci, veloci!
420
00:19:55,820 --> 00:19:57,040
Andiamo!
421
00:19:59,945 --> 00:20:01,672
E così, dobbiamo...
422
00:20:01,673 --> 00:20:04,286
- salutarci.
- Sì, forza, vai!
423
00:20:07,202 --> 00:20:10,336
Non fa niente che ho poco tempo.
Vi voglio bene, ragazzi!
424
00:20:10,337 --> 00:20:11,445
Vieni qui!
425
00:20:11,446 --> 00:20:13,517
Ehi, datti una mossa!
426
00:20:13,518 --> 00:20:16,149
- Lascia perdere l'affetto!
- Buon Natale!
427
00:20:16,832 --> 00:20:17,832
Ciao.
428
00:20:30,874 --> 00:20:32,286
Fa' spazio!
429
00:20:39,295 --> 00:20:40,784
Datti fuoco!
430
00:20:40,954 --> 00:20:42,357
Cece, guarda.
431
00:20:43,813 --> 00:20:45,158
Mio Dio.
432
00:20:45,893 --> 00:20:47,211
L'ho preso.
433
00:20:49,099 --> 00:20:50,409
Ciao, Ro-Ro.
434
00:20:51,003 --> 00:20:52,745
Zio Ernie!
435
00:21:16,278 --> 00:21:17,278
Ehi!
436
00:21:17,605 --> 00:21:19,308
Sono arrivata, dove sei?
437
00:21:19,309 --> 00:21:22,442
Sono qui, ho visto il tuo SMS
e volevo farti una sorpresa.
438
00:21:23,585 --> 00:21:25,628
Sono fuori casa tua, dove sei?
439
00:21:25,629 --> 00:21:28,295
Oh, no. No!
440
00:21:28,296 --> 00:21:29,837
Sono a Londra.
441
00:21:30,504 --> 00:21:33,330
Resta dove sei, tra 17 ore sono lì.
442
00:21:33,331 --> 00:21:36,340
www.subsfactory.it